Book Read Free

Essential Poems from the Staying Alive Trilogy

Page 2

by Neil Astley


  patience, sympathy –

  how to remain brave

  when the spirit fails?

  *

  Idleness is often empowering,

  recreating oneself –

  just as the moon gradually

  grows full once again,

  a battery surely and

  steadily recharges,

  so everything, everyone

  must have time for the self –

  for mirth and laziness

  time to be human.

  DORIS KAREVA

  translated from the Estonian by Tiina Aleman

  The Guest House

  This being human is a guesthouse.

  Every morning a new arrival.

  A joy, a depression, a meanness,

  some momentary awareness comes

  as an unexpected visitor.

  Welcome and entertain them all!

  Even if they’re a crowd of sorrows,

  who violently sweep your house

  empty of its furniture,

  still, treat each guest honorably.

  He may be clearing you out

  for some new delight.

  The dark thought, the shame, the malice,

  meet them at the door laughing,

  and invite them in.

  Be grateful for whoever comes,

  because each has been sent

  as a guide from beyond.

  RUMI

  translated from the Persian by Coleman Barks with John Moyne

  ‘To be great, be whole…’

  To be great, be whole: don’t exaggerate

  Or leave out any part of you.

  Be complete in each thing. Put all you are

  Into the least of your acts.

  So too in each lake, with its lofty life,

  The whole moon shines.

  FERNANDO PESSOA

  translated from the Portuguese by Richard Zenith

  Living

  The fire in leaf and grass

  so green it seems

  each summer the last summer.

  The wind blowing, the leaves

  shivering in the sun,

  each day the last day.

  A red salamander

  so cold and so

  easy to catch, dreamily

  moves his delicate feet

  and long tail. I hold

  my hand open for him to go.

  Each minute the last minute.

  DENISE LEVERTOV

  Table

  A man filled with the gladness of living

  Put his keys on the table,

  Put flowers in a copper bowl there.

  He put his eggs and milk on the table.

  He put there the light that came in through the window,

  Sound of a bicycle, sound of a spinning wheel.

  The softness of bread and weather he put there.

  On the table the man put

  Things that happened in his mind.

  What he wanted to do in life,

  He put that there.

  Those he loved, those he didn’t love,

  The man put them on the table too.

  Three times three make nine:

  The man put nine on the table.

  He was next to the window next to the sky;

  He reached out and placed on the table endlessness.

  So many days he had wanted to drink a beer!

  He put on the table the pouring of that beer.

  He placed there his sleep and his wakefulness;

  His hunger and his fullness he put there.

  Now that’s what I call a table!

  It didn’t complain at all about the load.

  It wobbled once or twice, then stood firm.

  The man kept piling things on.

  EDIP CANSEVER

  translated from the Turkish by

  Julia Clare Tillinghast & Richard Tillinghast

  Second-Hand Coat

  I feel

  in her pockets; she wore nice cotton gloves,

  kept a handkerchief box, washed her undies,

  ate at the Holiday Inn, had a basement freezer,

  belonged to a bridge club.

  I think when I wake in the morning

  that I have turned into her.

  She hangs in the hall downstairs,

  a shadow with pulled threads.

  I slip her over my arms, skin of a matron.

  Where are you? I say to myself, to the orphaned body,

  and her coat says,

  Get your purse, have you got your keys?

  RUTH STONE

  Could Have

  It could have happened.

  It had to happen.

  It happened earlier. Later.

  Nearer. Farther off.

  It happened, but not to you.

  You were saved because you were the first.

  You were saved because you were the last.

  Alone. With others.

  On the right. The left.

  Because it was raining. Because of the shade.

  Because the day was sunny.

  You were in luck – there was a forest.

  You were in luck – there were no trees.

  You were in luck – a rake, a hook, a beam, a brake,

  a jamb, a turn, a quarter-inch, an instant…

  You were in luck – just then a straw went floating by.

  As a result, because, although, despite.

  What would have happened if a hand, a foot,

  within an inch, a hairsbreadth from

  an unfortunate coincidence.

  So you’re here? Still dizzy from another dodge, close shave, reprieve?

  One hole in the net and you slipped through?

  I couldn’t be more shocked or speechless.

  Listen,

  how your heart pounds inside me.

  WISŁAWA SZYMBORSKA

  translated from the Polish by Stanisłav Barańczak & Clare Cavanagh

  Dawn Revisited

  Imagine you wake up

  with a second chance: The blue jay

  hawks his pretty wares

  and the oak still stands, spreading

  glorious shade. If you don’t look back,

  the future never happens.

  How good to rise in sunlight,

  in the prodigal smell of biscuits –

  eggs and sausage on the grill.

  The whole sky is yours

  to write on, blown open

  to a blank page. Come on,

  shake a leg! You’ll never know

  who’s down there, frying those eggs,

  if you don’t get up and see.

  RITA DOVE

  The door

  Go and open the door.

  Maybe outside there’s

  a tree, or a wood,

  a garden,

  or a magic city.

  Go and open the door.

  Maybe a dog’s rummaging.

  Maybe you’ll see a face,

  or an eye,

  or the picture

  of a picture.

  Go and open the door.

  If there’s a fog

  it will clear.

  Go and open the door.

  Even if there’s only

  the darkness ticking,

  even if there’s only

  the hollow wind,

  even if

  nothing

  is there,

  go and open the door.

  At least

  there’ll be

  a draught.

  MIROSLAV HOLUB

  translated from the Czech by Ian Milner

  Otherwise

  I got out of bed

  on two strong legs.

  It might have been

  otherwise. I ate

  cereal, sweet

  milk, ripe, flawless

  peach. It might

  have been otherwise.

  I took the dog uphill

  to the birchwood.

 
; All morning I did

  the work I love.

  At noon I lay down

  with my mate. It might

  have been otherwise.

  We ate dinner together

  at a table with silver

  candlesticks. It might

  have been otherwise.

  I slept in a bed

  in a room with paintings

  on the walls, and

  planned another day

  just like this day.

  But one day, I know,

  it will be otherwise.

  JANE KENYON

  Harlem [2]

  What happens to a dream deferred?

  Does it dry up

  like a raisin in the sun?

  Or fester like a sore –

  And then run?

  Does it stink like rotten meat?

  Or crust and sugar over –

  like a syrupy sweet?

  Maybe it just sags

  like a heavy load.

  Or does it explode?

  LANGSTON HUGHES

  Archaic Torso of Apollo

  We cannot know his legendary head

  with eyes like ripening fruit. And yet his torso

  is still suffused with brilliance from inside,

  like a lamp, in which his gaze, now turned to low,

  gleams in all its power. Otherwise

  the curved breast could not dazzle you so, nor could

  a smile run through the placid hips and thighs

  to that dark center where procreation flared.

  Otherwise this stone would seem defaced

  beneath the translucent cascade of the shoulders

  and would not glisten like a wild beast’s fur:

  would not, from all the borders of itself,

  burst like a star: for here there is no place

  that does not see you. You must change your life.

  RAINER MARIA RILKE

  translated from the German by Stephen Mitchell

  The Journey

  One day you finally knew

  what you had to do, and began,

  though the voices around you

  kept shouting

  their bad advice –

  though the whole house

  began to tremble

  and you felt the old tug

  at your ankles.

  ‘Mend my life!’

  each voice cried.

  But you didn’t stop.

  You knew what you had to do,

  though the wind pried

  with its stiff fingers

  at the very foundations,

  though their melancholy

  was terrible.

  It was already late

  enough, and a wild night,

  and the road full of fallen

  branches and stones.

  But little by little,

  as you left their voices behind,

  the stars began to burn

  through the sheets of clouds,

  and there was a new voice,

  which you slowly

  recognised as your own,

  that kept you company

  as you strode deeper and deeper

  into the world,

  determined to do

  the only thing you could do –

  determined to save

  the only life you could save.

  MARY OLIVER

  Lying in a Hammock at William Duffy’s Farm in Pine Island, Minnesota

  Over my head, I see the bronze butterfly,

  Asleep on the black trunk,

  Blowing like a leaf in green shadow.

  Down the ravine behind the empty house,

  The cowbells follow one another

  Into the distances of the afternoon.

  To my right,

  In a field of sunlight between two pines,

  The droppings of last year’s horses

  Blaze up into golden stones.

  I lean back as the evening darkens and comes on.

  A chicken hawk floats over, looking for home.

  I have wasted my life.

  JAMES WRIGHT

  Temptation

  Call yourself alive? Look, I promise you

  that for the first time you’ll feel your pores opening

  like fish mouths, and you’ll actually be able to hear

  your blood surging through all those lanes,

  and you’ll feel light gliding across the cornea

  like the train of a dress. For the first time

  you’ll be aware of gravity

  like a thorn in your heel,

  and your shoulder blades will ache for want of wings.

  Call yourself alive? I promise you

  you’ll be deafened by dust falling on the furniture,

  you’ll feel your eyebrows turning to two gashes,

  and every memory you have – will begin

  at Genesis.

  NINA CASSIAN

  translated from the Romanian by Brenda Walker & Andrea Deletant

  Begin

  Begin again to the summoning birds

  to the sight of light at the window,

  begin to the roar of morning traffic

  all along Pembroke Road.

  Every beginning is a promise

  born in light and dying in dark

  determination and exaltation of springtime

  flowering the way to work.

  Begin to the pageant of queuing girls

  the arrogant loneliness of swans in the canal

  bridges linking the past and future

  old friends passing though with us still.

  Begin to the loneliness that cannot end

  since it perhaps is what makes us begin,

  begin to wonder at unknown faces

  at crying birds in the sudden rain

  at branches stark in the willing sunlight

  at seagulls foraging for bread

  at couples sharing a sunny secret

  alone together while making good.

  Though we live in a world that dreams of ending

  that always seems about to give in

  something that will not acknowledge conclusion

  insists that we forever begin.

  BRENDAN KENNELLY

  As I Go

  My pot is an old paint container

  I do not know

  who bought it

  I do not know

  whose house it decorated

  I picked up the empty tin

  in Cemetery Lane.

  My lamp, a paraffin lamp

  is an empty 280ml bottle

  labelled 40 per cent alcohol

  I picked up the bottle in a trash bin.

  My cup

  is an old jam tin

  I do not know who enjoyed the sweetness

  I found the tin

  in a storm-water drain.

  My plate is a motor car hub-cap cover

  I do not know

  whose car it belonged to

  I found a boy wheeling it, playing with it

  My house is built

  from plastic over cardboard

  I found the plastic being blown by the wind

  It’s simple

  I pick up my life

  as I go.

  JULIUS CHINGONO

  Ithaka

  As you set out for Ithaka

  hope your road is a long one,

  full of adventure, full of discovery,

  Laistrygonians, Cyclops,

  angry Poseidon – don’t be afraid of them:

  you’ll never find things like that on your way

  as long as you keep your thoughts raised high,

  as long as a rare excitement

  stirs your spirit and your body.

  Laistrygonians, Cyclops,

  wild Poseidon – you won’t encounter them

  unless you bring them along inside your soul,

  unless your soul sets them up in front of you.

  Hope y
our road is a long one.

  May there be many summer mornings when,

  with what pleasure, what joy,

  you enter harbours you’re seeing for the first time;

  may you stop at Phoenician trading stations

  to buy fine things,

  mother of pearl and coral, amber and ebony,

  sensual perfume of every kind –

  as many sensual perfumes as you can;

  and may you visit many Egyptian cities

  to learn and go on learning from their scholars.

  Keep Ithaka always in your mind.

  Arriving there is what you’re destined for.

  But don’t hurry the journey at all.

  Better if it lasts for years,

  so you’re old by the time you reach the island,

  wealthy with all you’ve gained on the way,

  not expecting Ithaka to make you rich.

  Ithaka gave you the marvellous journey.

  Without her you wouldn’t have set out.

  She has nothing left to give you now.

  And if you find her poor, Ithaka won’t have fooled you.

  Wise as you will have become, so full of experience,

  you’ll have understood by then what these Ithakas mean.

  C.P. CAVAFY

  translated from the Greek by Edmund Keeley & Philip Sherrard

  The Layers

  I have walked through many lives,

  some of them my own,

  and I am not who I was,

  though some principle of being

 

‹ Prev