Japanese Ghost Stories
Page 22
‘What has become of Riki?’ I then asked the old woodcutter who supplies our neighborhood with fuel. I remembered that Riki had often helped him to carry his bundles.
‘Riki-Baka?’ answered the old man. ‘Ah, Riki is dead – poor fellow! … Yes, he died nearly a year ago, very suddenly; the doctors said that he had some disease of the brain. And there is a strange story now about that poor Riki.
‘When Riki died, his mother wrote his name, “Riki-Baka”, in the palm of his left hand – putting “Riki” in the Chinese character, and “Baka” in kana.1 And she repeated many prayers for him – prayers that he might be reborn into some more happy condition.
‘Now, about three months ago, in the honorable residence of Nanigashi-Sama, in Kōjimachi, a boy was born with characters on the palm of his left hand; and the characters were quite plain to read “RIKI-BAKA”!
‘So the people of that house knew that the birth must have happened in answer to somebody’s prayer; and they caused inquiry to be made everywhere. At least a vegetable-seller brought word to them that there used to be a simple lad, called Riki-Baka, living in the Ushigome quarter, and that he had died during the last autumn; and they sent two menservants to look for the mother of Riki.
‘Those servants found the mother of Riki, and told her what had happened; and she was glad exceedingly – for that Nanigashi house is a very rich and famous house. But the servants said that the family of Nanigashi-Sama were very angry about the word “Baka” on the child’s hand. “And where is your Riki buried?” the servants asked. “He is buried in the cemetery of Zendōji,” she told them. “Please to give us some of the clay of his grave,” they requested.
‘So she went with them to the temple Zendōji, and showed them Riki’s grave; and they took some of the grave-clay away with them, wrapped up in a furoshikifn1 … They gave Riki’s mother some money – ten yen.’ …
‘But what did they want with that clay?’ I inquired.
‘Well,’ the old man answered, ‘you know that it would not do to let the child grow up with that name on his hand. And there is no other means of removing characters that come in that way upon the body of a child: you must rub the skin with clay taken from the grave of the body of the former birth.’ …
The Mirror Maiden
In the period of the Ashikaga Shōgunate1 the shrine of Ogawachi-Myōjin, at Minami-Isé, fell into decay; and the daimyō of the district, the Lord Kitahataké, found himself unable, by reason of war and other circumstances, to provide for the reparation of the building. Then the Shintō priest in charge, Matsumura Hyōgo, sought help at Kyōto from the great daimyō Hosokawa, who was known to have influence with the Shōgun. The Lord Hosokawa received the priest kindly, and promised to speak to the Shōgun about the condition of Ogawachi-Myōjin. But he said that, in any event, a grant for the restoration of the temple could not be made without due investigation and considerable delay; and he advised Matsumura to remain in the capital while the matter was being arranged. Matsumura therefore brought his family to Kyōto, and rented a house in the old Kyōgoku quarter.
This house, although handsome and spacious, had been long unoccupied. It was said to be an unlucky house. On the northeast side of it there was a well; and several former tenants had drowned themselves in that well, without any known cause. But Matsumura, being a Shintō priest, had no fear of evil spirits; and he soon made himself very comfortable in his new home.
In the summer of that year there was a great drought. For months no rain had fallen in the Five Home-Provinces; the river-beds dried up, the wells failed; and even in the capital there was a dearth of water. But the well in Matsumura’s garden remained nearly full; and the water – which was very cold and clear, with a faint bluish tinge – seemed to be supplied by a spring. During the hot season many people came from all parts of the city to beg for water; and Matsumura allowed them to draw as much as they pleased. Nevertheless the supply did not appear to be diminished.
But one morning the dead body of a young servant, who had been sent from a neighboring residence to fetch water, was found floating in the well. No cause for a suicide could be imagined; and Matsumura, remembering many unpleasant stories about the well, began to suspect some invisible malevolence. He went to examine the well, with the intention of having a fence built around it; and while standing there alone he was startled by a sudden motion in the water, as of something alive. The motion soon ceased; and then he perceived, clearly reflected in the still surface, the figure of a young woman, apparently about nineteen or twenty years of age. She seemed to be occupied with her toilet: he distinctly saw her touching her lips with béni.fn1 At first her face was visible in profile only; but presently she turned towards him and smiled. Immediately he felt a strange shock at his heart, and a dizziness came upon him like the dizziness of wine, and everything became dark, except that smiling face – white and beautiful as moonlight, and always seeming to grow more beautiful, and to be drawing him down – down – down into the darkness. But with a desperate effort he recovered his will and closed his eyes. When he opened them again, the face was gone, and the light had returned; and he found himself leaning down over the curb of the well. A moment more of that dizziness – a moment more of that dazzling lure – and he would never again have looked upon the sun …
Returning to the house, he gave orders to his people not to approach the well under any circumstances, or allow any person to draw water from it. And the next day he had a strong fence built round the well.
About a week after the fence had been built, the long drought was broken by a great rain-storm, accompanied by wind and lightning and thunder – thunder so tremendous that the whole city shook to the rolling of it, as if shaken by an earthquake. For three days and three nights the downpour and the lightnings and the thunder continued; and the Kamogawa rose as it had never risen before, carrying away many bridges. During the third night of the storm, at the Hour of the Ox, there was heard a knocking at the door of the priest’s dwelling, and the voice of a woman pleading for admittance. But Matsumura, warned by his experience at the well, forbade his servants to answer the appeal. He went himself to the entrance, and asked,
‘Who calls?’
A feminine voice responded: ‘Pardon! it is I – Yayoi!fn2 … I have something to say to Matsumura Sama – something of great moment. Please open!’ …
Matsumura half opened the door, very cautiously; and he saw the same beautiful face that had smiled upon him from the well. But it was not smiling now: it had a very sad look.
‘Into my house you shall not come,’ the priest exclaimed. ‘You are not a human being, but a Well-Person … Why do you thus wickedly try to delude and destroy people?’
The Well-Person made answer in a voice musical as a tinkling of jewels (tama-wo-korogasu-koé):
‘It is of that very matter that I want to speak … I have never wished to injure human beings. But from ancient time a Poison-Dragon dwelt in that well. He was the Master of the Well; and because of him the well was always full. Long ago I fell into the water there, and so became subject to him; and he had power to make me lure people to death, in order that he might drink their blood. But now the Heavenly Ruler has commanded the Dragon to dwell hereafter in the lake called Torii-no-Iké, in the Province of Shinshū; and the gods have decided that he shall never be allowed to return to this city. So to-night, after he had gone away, I was able to come out, to beg for your kindly help. There is now very little water in the well, because of the Dragon’s departure; and if you will order search to be made, my body will be found there. I pray you to save my body from the well without delay; and I shall certainly return your benevolence.’ …
So saying, she vanished into the night.
Before dawn the tempest had passed; and when the sun arose there was no trace of cloud in the pure blue sky. Matsumura sent at an early hour for well-cleaners to search the well. Then, to everybody’s surprise, the well proved to be almost dry. It was easily cleaned; and at the bot
tom of it were found some hair-ornaments of a very ancient fashion, and a metal mirror of curious form – but no trace of any body, animal or human.
Matusmura imagined, however, that the mirror might yield some explanation of the mystery; for every such mirror is a weird thing, having a soul of its own – and the soul of a mirror is feminine. This mirror, which seemed to be very old, was deeply crusted with scurf. But when it had been carefully cleaned, by the priest’s order, it proved to be of rare and costly workmanship; and there were wonderful designs upon the back of it – also several characters. Some of the characters had become indistinguishable; but there could still be discerned part of a date, and ideographs signifying, ‘third month, the third day’. Now the third month used to be termed Yayoi (meaning, the Month of Increase); and the third day of the third month, which is a festival day, is still called Yayoi-no-sekku. Remembering that the Well-Person called herself ‘Yayoi’, Matsumura felt almost sure that his ghostly visitant had been none other than the Soul of the Mirror.
He therefore resolved to treat the mirror with all the consideration due to a Spirit. After having caused it to be carefully repolished and resilvered, he had a case of precious wood made for it, and a particular room in the house prepared to receive it. On the evening of the same day that it had been respectfully deposited in that room, Yayoi herself unexpectedly appeared before the priest as he sat alone in his study. She looked even more lovely than before; but the light of her beauty was now soft as the light of a summer moon shining through pure white clouds. After having humbly saluted Matsumura, she said in her sweetly tinkling voice:
‘Now that you have saved me from solitude and sorrow, I have come to thank you … I am indeed, as you supposed, the Spirit of the Mirror. It was in the time of the Emperor Saimei that I was first brought here from Kudara; and I dwelt in the august residence until the time of the Emperor Saga, when I was augustly bestowed upon the Lady Kamo, Naishinnō of the Imperial Court.fn3 Thereafter I became an heirloom in the House of Fuji-wara, and so remained until the period of Hōgen, when I was dropped into the well. There I was left and forgotten during the years of the great war.fn4 The Master of the Wellfn5 was a venomous Dragon, who used to live in a lake that once covered a great part of this district. After the lake had been filled in, by government order, in order that houses might be built upon the place of it, the Dragon took possession of the well; and when I fell into the well I became subject to him; and he compelled me to lure many people to their deaths. But the gods have banished him forever … Now I have one more favor to beseech: I entreat that you will cause me to be offered up to the Shōgun, the Lord Yoshimasa, who by descent is related to my former possessors. Do me but this last great kindness, and it will bring you good-fortune … But I have also to warn you of a danger. In this house, after to-morrow, you must not stay, because it will be destroyed.’ … And with these words of warning Yayoi disappeared.
Matsumura was able to profit by this premonition. He removed his people and his belongings to another district the next day; and almost immediately afterwards another storm arose, even more violent than the first, causing a flood which swept away the house in which he had been residing.
Some time later, by favor of the Lord Hosokawa, Matsumura was enabled to obtain an audience of the Shōgun Yoshimasa, to whom he presented the mirror, together with a written account of its wonderful history. Then the prediction of the Spirit of the Mirror was fulfilled; for the Shōgun, greatly pleased with this strange gift, not only bestowed costly presents upon Matsumura, but also made an ample grant of money for the rebuilding of the Temple of Ogawachi-Myōjin.
The Story of Itō Norisuké
In the town of Uji, in the province of Yamashiro, there lived, about six hundred years ago, a young samurai named Itō Tatéwaki Norisuké, whose ancestors were of the Heiké clan. Itō was of handsome person and amiable character, a good scholar and apt at arms. But his family were poor; and he had no patron among the military nobility – so that his prospects were small. He lived in a very quiet way, devoting himself to the study of literature, and having (says the Japanese story-teller) ‘only the Moon and the Wind for friends’.
One autumn evening, as he was taking a solitary walk in the neighborhood of the hill called Kotobikiyama, he happened to overtake a young girl who was following the same path. She was richly dressed, and seemed to be about eleven or twelve years old. Itō greeted her, and said, ‘The sun will soon be setting, damsel, and this is rather a lonesome place. May I ask if you have lost your way?’ She looked up at him with a bright smile, and answered deprecatingly: ‘Nay! I am a miya-dzukai,fn1 serving in this neighborhood; and I have only a little way to go.’
By her use of the term miya-dzukai, Itō knew that the girl must be in the service of persons of rank; and her statement surprised him, because he had never heard of any family of distinction residing in that vicinity. But he only said: ‘I am returning to Uji, where my home is. Perhaps you will allow me to accompany you on the way, as this is a very lonesome place.’ She thanked him gracefully, seeming pleased by his offer; and they walked on together, chatting as they went. She talked about the weather, the flowers, the butterflies, and the birds; about a visit that she had once made to Uji, about the famous sights of the capital, where she had been born; and the moments passed pleasantly for Itō, as he listened to her fresh prattle. Presently, at a turn in the road, they entered a hamlet, densely shadowed by a grove of young trees.
[Here I must interrupt the story to tell you that, without having actually seen them, you cannot imagine how dark some Japanese country villages remain even in the brightest and hottest weather. In the neighborhood of Tōkyō itself there are many villages of this kind. At a short distance from such a settlement you see no houses: nothing is visible but a dense grove of evergreen trees. The grove, which is usually composed of young cedars and bamboos, serves to shelter the village from storms, and also to supply timber for various purposes. So closely are the trees planted that there is no room to pass between the trunks of them: they stand straight as masts, and mingle their crests so as to form a roof that excludes the sun. Each thatched cottage occupies a clear space in the plantation, the trees forming a fence about it, double the height of the building. Under the trees it is always twilight, even at high noon; and the houses, morning or evening, are half in shadow. What makes the first impression of such a village almost disquieting is, not the transparent gloom, which has a certain weird charm of its own, but the stillness. There may be fifty or a hundred dwellings; but you see nobody; and you hear no sound but the twitter of invisible birds, the occasional crowing of cocks, and the shrilling of cicadæ. Even the cicadæ, however, find these groves too dim, and sing faintly; being sun-lovers, they prefer the trees outside the village. I forgot to say that you may sometimes hear a viewless shuttle – chaka-ton, chaka-ton; but that familiar sound, in the great green silence, seems an elfish happening. The reason of the hush is simply that the people are not at home. All the adults, excepting some feeble elders, have gone to the neighboring fields, the women carrying their babies on their backs; and most of the children have gone to the nearest school, perhaps not less than a mile away. Verily, in these dim hushed villages, one seems to behold the mysterious perpetuation of conditions recorded in the texts of Kwang-Tze:
‘The ancients who had the nourishment of the world wished for nothing, and the world had enough: they did nothing, and all things were transformed: their stillness was abysmal, and the people were all composed.’]
… The village was very dark when Itō reached it; for the sun had set, and the after-glow made no twilight in the shadowing of the trees. ‘Now, kind sir,’ the child said, pointing to a narrow lane opening upon the main road, ‘I have to go this way.’ ‘Permit me, then, to see you home,’ Itō responded; and he turned into the lane with her, feeling rather than seeing his way. But the girl soon stopped before a small gate, dimly visible in the gloom – a gate of trelliswork, beyond which the lights of a dwelling c
ould be seen. ‘Here,’ she said, ‘is the honorable residence in which I serve. As you have come thus far out of your way, kind sir, will you not deign to enter and to rest a while?’ Itō assented. He was pleased by the informal invitation; and he wished to learn what persons of superior condition had chosen to reside in so lonesome a village. He knew that sometimes a family of rank would retire in this manner from public life, by reason of government displeasure or political trouble; and he imagined that such might be the history of the occupants of the dwelling before him. Passing the gate, which his young guide opened for him, he found himself in a large quaint garden. A miniature landscape, traversed by a winding stream, was faintly distinguishable. ‘Deign for one little moment to wait,’ the child said; ‘I go to announce the honorable coming;’ and hurried toward the house. It was a spacious house, but seemed very old, and built in the fashion of another time. The sliding doors were not closed; but the lighted interior was concealed by a beautiful bamboo curtain extending along the gallery front. Behind it shadows were moving – shadows of women; and suddenly the music of a koto1 rippled into the night. So light and sweet was the playing that Itō could scarcely believe the evidence of his senses. A slumbrous feeling of delight stole over him as he listened – a delight strangely mingled with sadness. He wondered how any woman could have learned to play thus – wondered whether the player could be a woman – wondered even whether he was hearing earthly music; for enchantment seemed to have entered into his blood with the sound of it.
The soft music ceased; and almost at the same moment Itō found the little miya-dzukai beside him. ‘Sir,’ she said, ‘it is requested that you will honorably enter.’ She conducted him to the entrance, where he removed his sandals; and an aged woman, whom he thought to be the Rōjo, or matron of the household, came to welcome him at the threshold. The old woman then led him through many apartments to a large and well-lighted room in the rear of the house, and with many respectful salutations requested him to take the place of honor accorded to guests of distinction. He was surprised by the stateliness of the chamber, and the curious beauty of its decorations. Presently some maid-servants brought refreshments; and he noticed that the cups and other vessels set before him were of rare and costly workmanship, and ornamented with a design indicating the high rank of the possessor. More and more he wondered what noble person had chosen this lonely retreat, and what happening could have inspired the wish for such solitude. But the aged attendant suddenly interrupted his reflections with the question: