Book Read Free

Delphi Collected Works of Maurice Leblanc (Illustrated) (Delphi Series Nine Book 17)

Page 71

by Maurice Leblanc


  Let us start at the beginning. On Thursday the sixteenth of April, at four o’clock in the morning, Arsène Lupin, surprised in the middle of one of his most daring burglaries, runs away by the path leading to the ruins and drops down shot. He drags himself painfully along, falls again and picks himself up in the desperate hope of reaching the chapel. The chapel contains a crypt, the existence of which he has discovered by accident. If he can burrow there, he may be saved. By dint of an effort, he approaches it, he is but a few yards away, when a sound of footsteps approaches. Harassed and lost, he lets himself go. The enemy arrives. It is Mlle. Raymonde de Saint-Veran.

  This is the prologue or rather the first scene of the drama.

  What happened between them? This is the easier to guess inasmuch as the sequel of the adventure gives us all the necessary clues. At the girl’s feet lies a wounded man, exhausted by suffering, who will be captured in two minutes. THIS MAN HAS BEEN WOUNDED BY HERSELF. Will she also give him up?

  If he is Jean Daval’s murderer, yes, she will let destiny take its course. But, in quick sentences, he tells her the truth about this awful murder committed by her uncle, M. de Gesvres. She believes him. What will she do?

  Nobody can see them. The footman Victor is watching the little door. The other, Albert, posted at the drawing-room window, has lost sight of both of them. Will she give up the man she has wounded?

  The girl is carried away by a movement of irresistible pity, which any woman will understand. Instructed by Lupin, with a few movements she binds up the wound with his handkerchief, to avoid the marks which the blood would leave. Then, with the aid of the key which he gives her, she opens the door of the chapel. He enters, supported by the girl. She locks the door again and walks away. Albert arrives.

  If the chapel had been visited at that moment or at least during the next few minutes, before Lupin had had time to recover his strength, to raise the flagstone and disappear by the stairs leading to the crypt, he would have been taken. But this visit did not take place until six hours later and then only in the most superficial way. As it is, Lupin is saved; and saved by whom? By the girl who very nearly killed him.

  Thenceforth, whether she wishes it or no, Mlle. de Saint-Veran is his accomplice. Not only is she no longer able to give him up, but she is obliged to continue her work, else the wounded man will perish in the shelter in which she has helped to conceal him. Therefore she continues.

  For that matter, if her feminine instinct makes the task a compulsory one, it also makes it easy. She is full of artifice, she foresees and forestalls everything. It is she who gives the examining magistrate a false description of Arsène Lupin (the reader will remember the difference of opinion on this subject between the cousins). It is she, obviously, who, thanks to certain signs which I do not know of, suspects an accomplice of Lupin’s in the driver of the fly. She warns him. She informs him of the urgent need of an operation. It is she, no doubt, who substitutes one cap for the other. It is she who causes the famous letter to be written in which she is personally threatened. How, after that, is it possible to suspect her?

  It is she, who at that moment when I was about to confide my first impressions to the examining magistrate, pretends to have seen me, the day before, in the copsewood, alarms M. Filleul on my score and reduces me to silence: a dangerous move, no doubt, because it arouses my attention and directs it against the person who assails me with an accusation which I know to be false; but an efficacious move, because the most important thing of all is to gain time and close my lips.

  Lastly, it is she who, during forty days, feeds Lupin, brings him his medicine (the chemist at Ouville will produce the prescriptions which he made up for Mlle. de Saint-Veran), nurses him, dresses his wound, watches over him AND CURES HIM.

  Here we have the first of our two problems solved, at the same time that the Ambrumesy mystery is set forth. Arsène Lupin found, close at hand, in the chateau itself, the assistance which was indispensable to him in order, first, not to be discovered and, secondly, to live.

  He now lives. And we come to the second problem, corresponding with the second Ambrumesy mystery, the study of which served me as a conducting medium. Why does Lupin, alive, free, at the head of his gang, omnipotent as before, why does Lupin make desperate efforts, efforts with which I am constantly coming into collision, to force the idea of his death upon the police and the public?

  We must remember that Mlle. de Saint-Veran was a very pretty girl. The photographs reproduced in the papers after her disappearance give but an imperfect notion of her beauty. That follows which was bound to follow. Lupin, seeing this lovely girl daily for five or six weeks, longing for her presence when she is not there, subjected to her charm and grace when she is there, inhaling the cool perfume of her breath when she bends over him, Lupin becomes enamored of his nurse. Gratitude turns to love, admiration to passion. She is his salvation, but she is also the joy of his eyes, the dream of his lonely hours, his light, his hope, his very life.

  He respects her sufficiently not to take advantage of the girl’s devotion and not to make use of her to direct his confederates. There is, in fact, a certain lack of decision apparent in the acts of the gang. But he loves her also, his scruples weaken and, as Mlle. de Saint-Veran refuses to be touched by a love that offends her, as she relaxes her visits when they become less necessary, as she ceases them entirely on the day when he is cured — desperate, maddened by grief, he takes a terrible resolve. He leaves his lair, prepares his stroke and, on Saturday the sixth of June, assisted by his accomplices, he carries off the girl.

  This is not all. The abduction must not be known. All search, all surmises, all hope, even, must be cut short. Mlle. de Saint-Veran must pass for dead. There is a mock murder: proofs are supplied for the police inquiries. There is doubt about the crime, a crime, for that matter, not unexpected, a crime foretold by the accomplices, a crime perpetrated to revenge the chief’s death. And, through this very fact — observe the marvelous ingenuity of the conception — through this very fact, the belief in this death is, so to speak, stimulated.

  It is not enough to suggest a belief; it is necessary to compel a certainty. Lupin foresees my interference. I am sure to guess the trickery of the chapel. I am sure to discover the crypt. And, as the crypt will be empty, the whole scaffolding will come to the ground.

  THE CRYPT SHALL NOT BE EMPTY.

  In the same way, the death of Mlle. de Saint-Veran will not be definite, unless the sea gives up her corpse.

  THE SEA SHALL GIVE UP THE CORPSE OF MLLE. DE SAINT-VERAN.

  The difficulty is tremendous. The double obstacle seems insurmountable. Yes, to any one but Lupin, but not to Lupin.

  As he had foreseen, I guess the trickery of the chapel, I discover the crypt and I go down into the lair where Lupin has taken refuge. His corpse is there!

  Any person who had admitted the death of Lupin as possible would have been baffled. But I had not admitted this eventuality for an instant (first, by intuition and, secondly, by reasoning). Pretense thereupon became useless and every scheme vain. I said to myself at once that the block of stone disturbed by the pickaxe had been placed there with a very curious exactness, that the least knock was bound to make it fall and that, in falling, it must inevitably reduce the head of the false Arsène Lupin to pulp, in such a way as to make it utterly irrecognizable.

  Another discovery: half an hour later, I hear that the body of Mlle. de Saint-Veran has been found on the rocks at Dieppe — or rather a body which is considered to be Mlle. de Saint-Veran’s, for the reason that the arm has a bracelet similar to one of that young lady’s bracelets. This, however, is the only mark of identity, for the corpse is irrecognizable.

  Thereupon I remember and I understand. A few days earlier, I happened to read in a number of the Vigie de Dieppe that a young American couple staying at Envermeu had committed suicide by taking poison and that their bodies had disappeared on the very night of the death. I hasten to Envermeu. The story is true, I am told
, except in so far as concerns the disappearance, because the brothers of the victims came to claim the corpses and took them away after the usual formalities. The name of these brothers, no doubt, was Arsène Lupin & Co.

  Consequently, the thing is proved. We know why Lupin shammed the murder of the girl and spread the rumor of his own death. He is in love and does not wish it known. And, to reach his ends, he shrinks from nothing, he even undertakes that incredible theft of the two corpses which he needs in order to impersonate himself and Mlle. de Saint-Veran. In this way, he will be at ease. No one can disturb him. No one will ever suspect the truth which he wishes to suppress.

  No one? Yes — three adversaries, at the most, might conceive doubts: Ganimard, whose arrival is hourly expected; Holmlock Shears, who is about to cross the Channel; and I, who am on the spot. This constitutes a threefold danger. He removes it. He kidnaps Ganimard. He kidnaps Holmlock Shears. He has me stabbed by Bredoux.

  One point alone remains obscure. Why was Lupin so fiercely bent upon snatching the document about the Hollow Needle from me? He surely did not imagine that, by taking it away, he could wipe out from my memory the text of the five lines of which it consists! Then why? Did he fear that the character of the paper itself, or some other clue, could give me a hint?

  Be that as it may, this is the truth of the Ambrumesy mystery. I repeat that conjecture plays a certain part in the explanation which I offer, even as it played a great part in my personal investigation. But, if one waited for proofs and facts to fight Lupin, one would run a great risk either of waiting forever or else of discovering proofs and facts carefully prepared by Lupin, which would lead in a direction immediately opposite to the object in view. I feel confident that the facts, when they are known, will confirm my surmise in every respect.

  So Isidore Beautrelet, mastered for a moment by Arsène Lupin, distressed by the abduction of his father and resigned to defeat, Isidore Beautrelet, in the end, was unable to persuade himself to keep silence. The truth was too beautiful and too curious, the proofs which he was able to produce were too logical and too conclusive for him to consent to misrepresent it. The whole world was waiting for his revelations. He spoke.

  On the evening of the day on which his article appeared, the newspapers announced the kidnapping of M. Beautrelet, senior. Isidore was informed of it by a telegram from Cherbourg, which reached him at three o’clock.

  CHAPTER FIVE

  ON THE TRACK

  YOUNG BEAUTRELET WAS stunned by the violence of the blow. As a matter of fact, although, in publishing his article, he had obeyed one of those irresistible impulses which make a man despise every consideration of prudence, he had never really believed in the possibility of an abduction. His precautions had been too thorough. The friends at Cherbourg not only had instructions to guard and protect Beautrelet the elder: they were also to watch his comings and goings, never to let him walk out alone and not even to hand him a single letter without first opening it. No, there was no danger. Lupin, wishing to gain time, was trying to intimidate his adversary.

  The blow, therefore, was almost unexpected; and Isidore, because he was powerless to act, felt the pain of the shock during the whole of the remainder of the day. One idea alone supported him: that of leaving Paris, going down there, seeing for himself what had happened and resuming the offensive.

  He telegraphed to Cherbourg. He was at Saint-Lazare a little before nine. A few minutes after, he was steaming out of the station in the Normandy express.

  It was not until an hour later, when he mechanically unfolded a newspaper which he had bought on the platform, that he became aware of the letter by which Lupin indirectly replied to his article of that morning:

  To the Editor of the Grand Journal.

  SIR: I cannot pretend but that my modest personality, which would certainly have passed unnoticed in more heroic times, has acquired a certain prominence in the dull and feeble period in which we live. But there is a limit beyond which the morbid curiosity of the crowd cannot go without becoming indecently indiscreet. If the walls that surround our private lives be not respected, what is to safeguard the rights of the citizen?

  Will those who differ plead the higher interest of truth? An empty pretext in so far as I am concerned, because the truth is known and I raise no difficulty about making an official confession of the truth in writing. Yes, Mlle. de Saint-Veran is alive. Yes, I love her. Yes, I have the mortification not to be loved by her. Yes, the results of the boy Beautrelet’s inquiry are wonderful in their precision and accuracy. Yes, we agree on every point. There is no riddle left. There is no mystery. Well, then, what?

  Injured to the very depths of my soul, bleeding still from cruel wounds, I ask that my more intimate feelings and secret hopes may no longer be delivered to the malevolence of the public. I ask for peace, the peace which I need to conquer the affection of Mlle. de Saint-Veran and to wipe out from her memory the thousand little injuries which she has had to suffer at the hands of her uncle and cousin — this has not been told — because of her position as a poor relation. Mlle. de Saint-Veran will forget this hateful past. All that she can desire, were it the fairest jewel in the world, were it the most unattainable treasure, I shall lay at her feet. She will be happy. She will love me.

  But, if I am to succeed, once more, I require peace. That is why I lay down my arms and hold out the olive-branch to my enemies — while warning them, with every magnanimity on my part, that a refusal on theirs might bring down upon them the gravest consequences.

  One word more on the subject of Mr. Harlington. This name conceals the identity of an excellent fellow, who is secretary to Cooley, the American millionaire, and instructed by him to lay hands upon every object of ancient art in Europe which it is possible to discover. His evil star brought him into touch with my friend Etienne de Vaudreix, ALIAS Arsène Lupin, ALIAS myself. He learnt, in this way, that a certain M. de Gesvres was willing to part with four pictures by Rubens, ostensibly on the condition that they were replaced by copies and that the bargain to which he was consenting remained unknown. My friend Vaudreix also undertook to persuade M. de Gesvres to sell his chapel. The negotiations were conducted with entire good faith on the side of my friend Vaudreix and with charming ingenuousness on the side of Mr. Harlington, until the day when the Rubenses and the carvings from the chapel were in a safe place and Mr. Harlington in prison. There remains nothing, therefore, to be done but to release the unfortunate American, because he was content to play the modest part of a dupe; to brand the millionaire Cooley, because, for fear of possible unpleasantness, he did not protest against his secretary’s arrest; and to congratulate my friend Etienne de Vaudreix, because he is revenging the outraged morality of the public by keeping the hundred thousand francs which he was paid on account by that singularly unattractive person, Cooley.

  Pray, pardon the length of this letter and permit me to be, Sir,

  Your obedient servant,

  ARSENE LUPIN.

  Isidore weighed the words of this communication as minutely, perhaps, as he had studied the document concerning the Hollow Needle. He went on the principle, the correctness of which was easily proved, that Lupin had never taken the trouble to send one of his amusing letters to the press without absolute necessity, without some motive which events were sure, sooner or later, to bring to light.

  What was the motive for this particular letter? For what hidden reason was Lupin confessing his love and the failure of that love? Was it there that Beautrelet had to seek, or in the explanations regarding Mr. Harlington, or further still, between the lines, behind all those words whose apparent meaning had perhaps no other object than to suggest some wicked, perfidious, misleading little idea?

  For hours, the young man, confined to his compartment, remained pensive and anxious. The letter filled him with mistrust, as though it had been written for his benefit and were destined to lead him, personally, into error. For the first time and because he found himself confronted not with a direct attack, but
with an ambiguous, indefinable method of fighting, he underwent a distinct sensation of fear. And, when he thought of his good old, easy-going father, kidnapped through his fault, he asked himself, with a pang, whether he was not mad to continue so unequal a contest. Was the result not certain? Had Lupin not won the game in advance?

  It was but a short moment of weakness. When he alighted from his compartment, at six o’clock in the morning, refreshed by a few hours’ sleep, he had recovered all his confidence.

  On the platform, Froberval, the dockyard clerk who had given hospitality to M. Beautrelet, senior, was waiting for him, accompanied by his daughter Charlotte, an imp of twelve or thirteen.

  “Well?” cried Isidore.

  The worthy man beginning to moan and groan, he interrupted him, dragged him to a neighboring tavern, ordered coffee and began to put plain questions, without permitting the other the slightest digression:

  “My father has not been carried off, has he? It was impossible.”

  “Impossible. Still, he has disappeared.”

  “Since when?”

  “We don’t know.”

  “What!”

  “No. Yesterday morning, at six o’clock, as I had not seen him come down as usual, I opened his door. He was gone.”

  “But was he there on the day before, two days ago?”

  “Yes. On the day before yesterday, he did not leave his room. He was a little tired; and Charlotte took his lunch up to him at twelve and his dinner at seven in the evening.”

  “So it was between seven o’clock in the evening, on the day before yesterday, and six o’clock on yesterday morning that he disappeared?”

  “Yes, during the night before last. Only—”

  “Only what?”

 

‹ Prev