Book Read Free

Casanova in Bolzano

Page 15

by Marai, Sandor


  He waited patiently, his hands clasped, blinking, slightly tipped forward in the armchair, as if it were a very important matter, as if the etymology of a humorous and mocking popular expression really interested him. The host shrugged.

  “I don’t know,” he answered indifferently. “It’s just a saying. I will ask Monsieur Voltaire should I happen to be passing his house in Ferney, and, if he lets me, I shall send you his answer.”

  “Voltaire!” cried the rapt visitor. “What a marvelous idea! Yes, do ask him why language presents the cuckold with ornamental horns. Do let me know! But do you think that Voltaire, who is so well versed in language, has direct experience of the phenomenon, there in Ferney? . . . He is a cold man and his intellectual fire is like a carbuncle that glows but cannot warm. To tell you the truth, I would prefer your opinion, since I feel reasonably hopeful that your explanation might comprehend some of its power to burn. . . .”

  “Your Excellency is joking,” the host replied. “It is a joke that honors me and appeals to me. At the same time I feel I should answer a different question which has not yet been asked.”

  “Really, Giacomo? Is there a question I have failed to ask?” the visitor exclaimed in astonishment. “Could I be so far wrong? . . . Do you really not understand why I am here, and what I want to ask you? Not after all that has and has not happened between us—for as you see, the deed is not everything, indeed it is so far from being all that I would not be sitting here at this late hour, which is in any case bad for me as well as inconvenient, if you had acted rather than spoken? Now, having said that, I have all but asked the question that you can no longer answer in words. I repeat, Giacomo, I had to come now, not a moment too soon: the time for my visit is absolutely right, for the affair I need to settle with you can no longer be postponed. It urgently requires your attention. I have brought you a letter—its author may not have thought to have it delivered by my hand, and, I must confess, it is not a particularly rewarding role I find myself playing nor a fitting one, since only once in my life have I delivered a billet-doux, and that was written by a queen to a king. I am not an official postillon d’amour, I despise the go-between’s skill and low cunning, all those qualities learned by servicing the underworld of human feeling. Nevertheless I have brought you the letter, the letter of the duchess, naturally, the one she wrote at noon, shortly after the levee when I left her to study my books. It’s not a long letter: as you must know, women in love, like great writers, write brief notes using only the most necessary words. No, the duchess could not have imagined that I would be her messenger, and even now probably thinks that the letter that she—like all lovers who share an extraordinary, blind belief in the power of the will to hurry time—was so impatient to have answered, has been lost. Lovers sometimes think they have dominion over eternal things, over life and death! There may, in fact, be reasons for believing this, because now, as I turn my eyes from the time that has vanished and concentrate entirely on the time that still remains to me, a time that, as the hourglass reminds me, is shorter than the time that preceded it, I see that the time to come may offer more than it has ever offered me before, for time is the strangest thing: you cannot measure it in its own terms, and your fellow writers, the ancients, have long been telling us that one perfect moment may contain more, infinitely more, than the years and decades that preceded it and were not perfect! Now, when I ask my question, which is also a request, the firmest and clearest of requests, I can no longer shake my head in amazement at lovers’ blind confidence in the power of sheer emotion to bring down mountains, to stop time and all the rest. Every lover is a little like Joshua who could stop the sun in its orbit in the sky above the battle, intervene in the world order and await the victory, a victory that, in my case, is also a defeat. Now when I am forced to look ahead, and I don’t need to look too far ahead, because even with my poor eyesight I can see how trifling the remaining distance is, trifling, that is, only in earthly terms, for it is timeless and impenetrable to the eyes of love, I find that I do, after all, understand the extraordinary power of a lover’s will, and believe that a tiny letter, a pleasantly scented letter, not entirely regular in its orthography—you are a writer so I beg you to excuse its imperfections when you come to glance over it—but intense in its feeling, a feeling that is vague and hilariously childish in some respects, yet is as a coiled spring in the sharpness of its desire, can really suspend the laws of nature, and, for a while, that is to say for a mere second from the perspective of eternity, assert its authority over life and death. Now, when I am constrained to face one of life’s great riddles—and both of us are in the position of having to ask and answer questions at once, Giacomo, as in some strange examination where we are both master and pupil!—now, when I should take the rusty flintlock of my life, load it with the live ammunition of the will and take certain aim as I have often done before, with hands that did not shake and eyes that did not easily mist over, when I was not as likely as I am now to miss my mark, I do begin to believe that there is a power, a single omnipotent power, that can transcend not only human laws but time and gravity, too. That power is love. Not lust, Giacomo—forgive me for attempting to correct the essential laws of your existence and to contradict your considerable experience. Not lust, you unhappy hunter, angler, writer, and explorer, you who nightly drag the still-steaming, still-bleeding, excited body of your prize into bed, now here, now there, in every corner of the world; not the grinding hunger that conceals itself and is always seeking its prey wherever lonely and hidden desires are to be found, staring wide-eyed, awaiting liberation; not the gambler’s eye for the main chance nor the military strategy that carries a rope ladder and watches the windows of sleeping virtue, preparing to assail it with a few bold words; not the yearning born of sadness and terrible loneliness: it is not these things that prepare one for action. I am talking about love, Giacomo, the love that haunts us all at one time or another, and might have haunted even your melancholy, sharp-toothed, predatory life, for there were reasons for your arrival in Pistoia some years ago and reasons for your escape. You are neither a wholly innocent man nor a wholly guilty one: there was a time when love possessed you too.

  “I chased you away at the point of a sword then, the fool that I was! You would have been perfectly entitled to call me an old fool that day. Doting old fool! you might have cried. Do you think that blades sharpened in Venetian ice and fire or scimitars forged and flexed in Damascus can destroy love? . . . They would have been fair questions—a little rhetorical, a little poetic perhaps—but as concerns the practicalities, they would have been fair. That is why this time I have come without sharp swords or hidden daggers. I have another weapon now, Giacomo.”

  “What kind of weapon?”

  “The weapon of reason.”

  “It is a useless, untrustworthy weapon to use in emotional conflicts, sir.”

  “Not always. I am surprised at you. It is not the answer I would have expected from you, Giacomo. Besides, it’s the only weapon I have. I speak of true reason, which has no wish to argue, to haggle, or even to convince. I haven’t come to beg nor, I repeat, to threaten. I have come to establish facts and to put questions, and in my sorry and precarious situation I am obliged to believe that the cold bright blade of reason is stronger than the wild bluster and bragging of the emotions. You and the duchess are bound together by the power of love, my boy. I state this as a fact that requires no explanation. You know very well that we do not love people for their virtues, indeed, there was a time when I believed that, in love, we prefer the oppressed, the problematic, the quarrelsome to the virtuous, but as I grew older I finally learned that it is neither people’s sins and faults nor their beauty, decency, or virtue that make us love them. It may be that a man understands this only at the end of his life, when he realizes that wisdom and experience are worth less than he thought. It is a hard lesson, alas, and offers nothing by way of consolation. We simply have to accept the fact that we do not love people for their qualitie
s; not because they are beautiful and, however strange it seems, not even because they are ugly, hunchbacked, or poor: we love them simply because there is in the world a kind of purpose whose true working lies beyond our wit, which desires to articulate itself much as an idea does, so that though the world has been going around a long time it should appear ever new and, according to certain mystics, touch our souls and nervous systems with terrifying power, set glands working, and even cloud the judgment of brilliant minds. You and the duchess are in love, and though you make an extraordinary and baffling enough pair, only a novice in love would be amazed at the fact, because, where people are concerned, nothing is impossible. Animals keep to their kind and there is no instance, as far as I am aware, of an affair between a giraffe and a puma or any other beast: animals remain within the strict precincts of their species. I trust you will forgive me, for I do not mean to insult you by the comparison! If anyone should be insulted by it, it is I! No, animals are straightforward creatures, whereas we human beings are complex and remarkable even at our lowest ebb, because we try to understand the nature of love’s secret power even when we remain ignorant of its purposes, so that eventually we have to accept facts that cannot be explained. The duchess loves you, and, to me, this seems as extraordinary a liaison as an affair between the sun at dawn and a storm at night. Forgive me if I abandon the animal images that seem to be haunting me with a peculiar force tonight, probably because we are preparing for the ball where I shall be wearing an ass’s head. But however extraordinary the love of the duchess for you, it is still more extraordinary that you should love the duchess: it is as if you were breaking the very laws of your existence. You will be aware that the feeling of any deep emotion whatsoever represents a revolt against those laws. There is nothing that frightens you so much, that sends you scuttling away so fast, as a confrontation with emotion. You were hungry and thirsty in jail, you beat at the iron door with your fists, you shook the bars of your window, and threw yourself on the rotten straw of your bed, helpless with bitterness, you cursed the world that deprived you of your fascinating life, while knowing that behind your solitude, behind the filthy straw, behind bars and iron gates, behind your memories, there was another prison, worse than the cells of the Holy Inquisition, that jail was, in its way, a form of escape, because it was only the fires of lust that burned you there, because you were not condemned to the terrifying inferno of love. Jail was a shelter from the only feeling that might trip you up and destroy you, for feeling is a kind of death for people like you: it stifles you with responsibility, as it does all insubstantial, so-called free spirits. . . . But love touched you briefly when you met the duchess, who at that time was plain Francesca, and it is love that has brought you close to her again, not the memory of an affair that never quite got started. What is this love of yours like, really? I have long pondered that. I had time enough . . . from the encounter in Pistoia, through the period in Venice, and after that, when you were in jail, by which time Francesca had become the duchess of Parma, long after we fought for her. In all that time you continued, amusingly enough, to believe that she was just another brief fling like all the rest, a conquest which did not quite succeed, an adventure in which you were not fully your ruthless self. But charity is a problematic virtue. You are not naturally one of the merciful, Giacomo: you are perfectly capable of sleeping peacefully while, at your door, the woman you deserted is busily knotting the sheets you shared into the noose she is to hang herself with. ‘What a shame!’ you would sigh, and shake your head. That’s the kind of person you are. Your love—the way you follow a woman, the way you note her hand, her shoulder, and her breast at a glance—is a trifle inhuman. I saw you once, many years ago, in the theater in Bologna: we hadn’t yet met, nor had you met Francesca, who would have been fourteen at the time, and of whom few had yet heard, though I had heard of her, as a man might hear of some rare plant in a greenhouse, one that grows in an artificial climate, in secret, to flower and become the wonder of the world eventually. . . . You knew nothing of Francesca, nor of me, and you entered the playhouse at Bologna where people were whispering your name, and your entrance was splendid, like an actor’s soliloquy. You stopped in the front row with your back to the stage, raised your lorgnette, and looked around. I studied you closely. Your reputation preceded you, your name was on everyone’s lips, the boxes were buzzing with you. I want you to take what I am about to say as a compliment. You are not a handsome man. You are not one of those loathsome beaux who flounces around looking ingratiating: your face is unusual and unrefined, rather masculine, I suppose, though not in the normal sense of the word. Please don’t be offended, but your face is not quite human. It might, on the other hand, be man’s real face, the way the Creator imagined it, true to the original pattern which years, dynasties, fashions, and ideals have modified. You have a big nose, your mouth is severe, your figure is stocky, your hands are square and stubby, the whole angle of your jaw is wrong. It is certainly not what is required for a beau. I tell you, Giacomo, out of sheer courtesy that there is something inhuman about your face, but I had to understand your face before I could begin to understand the love between you and Francesca. Please don’t misunderstand me: when I say your face is somehow inhuman, or not quite human, I do not mean that it is animal; it is more as if you were some transitional creature, something between man and beast, a being that is neither one thing nor the other. I am sure the angels must have had something in mind when they were blending the elements that made you what you are: a hybrid, a cross between man and beast. I hope you can tell from the tone of my voice that I intend this as a compliment. There you stood in the playhouse, leaning against the walls of the orchestra pit, and you yawned. You looked at the women through your glasses and the women looked back at you with undisguised curiosity. The men, for their part, watched your movements, keeping a wary eye now on you, now on the eyes of the women, and in all this tension, suspense, and excitement, you yawned, showing those thirty-two yellow tusks of yours. You gave a great terrifying yawn. Once, in the orangerie of my Florentine palazzo, I kept some young lions and an aging leopard; your yawn was like that of the old leopard after he finally ate the Arabian keeper. Without a second thought, this noble creature proceeded to demonstrate his indifference to the world that held him captive with a yawn that spoke of infinite boredom and astonishing contempt. I remember thinking that I would have to throw a net over your head and impale you on a spear if I ever found you in the vicinity of a woman whom I too found attractive. And I was not at all surprised when, a year later, you turned up in Pistoia, by the crumbling wall in the garden, together with Francesca, throwing colored hoops with a gilt-tipped wooden stick for her nimble arms to catch. What was it I thought then? Nothing more than: ‘Yes, it is natural, how could it be otherwise.’ And now I have brought you Francesca’s letter.”

  He drew the narrow, much-folded letter from the inner pocket of his fur-lined cape with a slow, leisurely movement and held it high in the air:

  “Please overlook any errors you may find. Have I said that before? It is only recently that she learned to write, from an itinerant poet in Parma, a man who had been castrated by the Moors and whom I had ransomed, his father having been our gardener. I have a fondness for poets. Her hand seems to have shaken a little with excitement and there is something terribly touching about that, for her capital letters have never been good, poor dear; I can see her now, her fevered brow and her chill, trembling fingers as she scratches her message on the blotted parchment—and where in heaven’s name did she get that from?—with whatever writing implements she could find, implements probably obtained for her by her companion and accomplice, the aged Veronica, whom we brought with us from Pistoia and whom, it has just occurred to me, we might have been wiser to leave back in Pistoia. But here she is, willing to be of service, and when the moment came, she found some writing paper, a pen, some ink, and some powder, as she was perfectly right to do, for every creature, even one such as Veronica, has some inescapa
ble, traditional part to play. It is not only onstage that nurses have acted as bawds! It is a short letter, so please allow me to read it to you. You can afford to allow it because it is not the first time I have read it; I read it first at about four this afternoon when it was passed to the groom to deliver to you, and again this evening before I set out on my postmasterly, messenger’s errand: a man shouldn’t leave such tasks to strangers, after all. Are you frowning? . . . Do you think it impertinent of me to read a lady’s letter? . . . You wish to remain silent in your disapproval of my curiosity? Well, you are right,” he calmly continued, “I don’t approve either. I have lived by the rules all my life, as an officer and gentleman, born and bred. Never in all that time did I imagine that I would meet such a woman and find myself in a situation that would lead me to behave in a manner unbefitting my upbringing, abandoning the responsibilities of my rank: never before have I opened a woman’s letter, partly on principle, and partly because I did not think it would be of such overwhelming interest as to tempt me to act against my principles. But this one did interest me,” he continued in a matter-of-fact manner, “since Francesca has never written me a letter, indeed could not have written me a letter even if she had wanted to, because, until a year ago, she didn’t know how to write. Then, a year ago, shortly after the castrated poet came to us, she began to show an interest in writing—which, now I come to think of it, was at roughly the same time as the news of your incarceration by the Holy Inquisition arrived from Venice. She learned to write in order to write to you, because as a woman, she likes to undertake truly heroic tasks in the name of love. She learned to use those terrible cryptic cyphers of your profession—the modest, meek, and chubby e, the corpulent s, t with its lance, f with its funny hat—all so that she might offer you comfort by writing down the words that were burning a hole in her heart. She wanted to console you in prison and, for a long time, I thought you corresponded. I believed in the correspondence and looked out for it; I had ears and eyes, dozens of them, at my command, the best ears and sharpest eyes in Lombardy and Tuscany, and those are places where they know about such things. . . . She learned to write because she wanted to send you messages; yet, after all that, she didn’t write: I know for certain that she did not write because, to a pure and modest heart like hers, the act of writing is the ultimate immodesty, and I could sooner imagine Francesca as a tightrope dancer, or as a whore cavorting in a brothel with lecherous foreign dandies, than with a pen in her hand describing her feelings to a lover. Because Francesca is, in her way, a modest woman, just as you, in your way, are a writer, and I, in my way, am old and jealous. And that is how we lived, all of us, each in his or her own way, you under the lead roofs of Venice, she and I in Pistoia and Marly, waiting and preparing for something. Of course you are right,” he waved his hand dismissively as if his host were about to interrupt, “I quite admit that we lived more comfortably in Pistoia, Bolzano, Marly, and other places, near Naples up in the mountains, in our various castles, than you on your louse-ridden straw bed, under the lead roof. But comfort, too, was a prison, albeit in its own twisted, rather improper way, so please do not judge us too harshly. . . . As I was saying, the castrato taught Francesca to write, and I watched her, thinking ‘Aha!’ Quite rightly. There are times when Voltaire himself thinks no more than that, particularly when Voltaire is thinking about virtue or power. Each of us is wise at those unexpected moments of illumination when we suddenly notice the changing, surprising aspects of life. That is why I thought ‘Aha!’ and began to pay close attention, employing the sharpest ears and eyes that Lombardy and Tuscany could offer. But I heard and saw nothing suspicious: Francesca was too shy to write to a writer like you, too embarrassed by the prospect of putting her feelings into words—and isn’t it a fact that you writers are a shameless lot, putting the most shameful human thoughts down on paper, without hesitation, sometimes even without thinking? A kiss is always virtuous but a word about a kiss is always shameful. That might be what Francesca, with that delicacy of perception so characteristic of her and of most women in love, actually felt. But she might simply have been shy about her handwriting and about corresponding in general, for, though her heart was troubled by love, it remained pure. And so, when she finally got down to writing to you, I can imagine her agitated, overwrought condition and the shudder of fear that ran through her from top to toe as she sat with fevered brow and trembling fingers, with paper, ink, and sand, to undertake the first shameless act of her life in writing to you. It was a love letter that she was writing, and in giving her all and trusting herself entirely to pen and paper, and thereby to the world and to eternity, which is always the last word in shamelessness, she was venturing into dangerous territory, but she ventured further than that, into yet more dangerous territory, for the point at which someone reveals their true feelings to the world is like making love in a city marketplace in perpetual view of the idiots and gawpers of the future; it is like wrapping one’s finest, most secret feelings in a ragged parcel of words; in fact it is like having the dogcatcher tie one’s most vital organs up in old sheets of paper! Yes, writing is a terrible thing. The consciousness of this must have permeated her entire being as she wrote, poor darling, for love and pain had driven her to literacy, to the symbolic world of words, to the mastery of letters. But when she did write, she wrote briefly, in a surprisingly correct style, in the most concise fashion, like a blend of Ovid and Dante. Having said that, I shall now read you Francesca’s letter.” He unfolded the parchment with steady fingers, raised one hand in the air, and, being shortsighted, used the other to adjust the spectacles on his nose, straightening his back and leaning forward a little to peer at the script. “I can’t see properly,” he sighed. “Would you bring me a light, my boy?” And when his silent and formal host politely picked up a candle from the mantelpiece and stood beside him, he thanked him: “That’s better. Now I see perfectly well. Listen carefully. This is what my wife, Francesca, the duchess of Parma, wrote to Giacomo, eight days after hearing that her lover had escaped from the prison where his character and behavior had landed him, and that he had arrived in Bolzano: ‘I must see you.’ To this she has appended the first letter of her name, a large F, with a slight ceremonial flourish, as the castrato had taught her.”

 

‹ Prev