The Guy De Maupassant Megapack: 144 Novels and Short Stories
Page 36
“Her husband’s voice called ‘Louise!’
“‘Yes, dear.’
“‘You are forgetting the tea.’
“‘I’ll go and see about it, my friend.’
“We returned to the house, and she gave us some tea. When the two men had finished playing cards, they were visibly tired. I had to go to my room. I did not get to sleep till late, and then I slept badly.
“An excursion was decided upon for the following afternoon, and we went in an open carriage to visit some ruins. She and I were in the back of the vehicle and they were opposite us, riding backward. The conversation was sympathetic and agreeable. I am an orphan, and it seemed to me as though I had just found my family, I felt so at home with them.
“Suddenly, as she had stretched out her foot between her husband’s legs, he murmured reproachfully: ‘Louise, please don’t wear out your old shoes yourself. There is no reason for being neater in Paris than in the country.’
“I lowered my eyes. She was indeed wearing worn-out shoes, and I noticed that her stockings were not pulled up tight.
“She had blushed and hidden her foot under her dress. The friend was looking out in the distance with an indifferent and unconcerned look.
“The husband offered me a cigar, which I accepted. For a few days it was impossible for me to be alone with her for two minutes; he was with us everywhere. He was delightful to me, however.
“One morning he came to get me to take a walk before breakfast, and the conversation happened to turn on marriage. I spoke a little about solitude and about how charming life can be made by the affection of a woman. Suddenly he interrupted me, saying: ‘My friend, don’t talk about things you know nothing about. A woman who has no other reason for loving you will not love you long. All the little coquetries which make them so exquisite when they do not definitely belong to us cease as soon as they become ours. And then—the respectable women—that is to say our wives—are—are not—in fact do not understand their profession of wife. Do you understand?’
“He said no more, and I could not guess his thoughts.
“Two days after this conversation he called me to his room quite early, in order to show me a collection of engravings. I sat in an easy chair opposite the big door which separated his apartment from his wife’s, and behind this door I heard some one walking and moving, and I was thinking very little of the engravings, although I kept exclaiming: ‘Oh, charming! delightful! exquisite!’
“He suddenly said: ‘Oh, I have a beautiful specimen in the next room. I’ll go and get it.’
“He ran to the door quickly, and both sides opened as though for a theatrical effect.
“In a large room, all in disorder, in the midst of skirts, collars, waists lying around on the floor, stood a tall, dried-up creature. The lower part of her body was covered with an old, worn-out silk petticoat, which was hanging limply on her shapeless form, and she was standing in front of a mirror brushing some short, sparse blond hairs. Her arms formed two acute angles, and as she turned around in astonishment I saw under a common cotton chemise a regular cemetery of ribs, which were hidden from the public gaze by well-arranged pads.
“The husband uttered a natural exclamation and came back, closing the doors, and said: ‘Gracious! how stupid I am! Oh, how thoughtless! My wife will never forgive me for that!’
“I already felt like thanking him. I left three days later, after cordially shaking hands with the two men and kissing the lady’s fingers. She bade me a cold good-by.”
Karl Massouligny was silent. Some one asked: “But what was the friend?”
“I don’t know—however—however he looked greatly distressed to see me leaving so soon.”
A SALE
The defendants, Cesaire-Isidore Brument and Prosper-Napoleon Cornu, appeared before the Court of Assizes of the Seine-Inferieure, on a charge of attempted murder, by drowning, of Mme. Brument, lawful wife of the first of the aforenamed.
The two prisoners sat side by side on the traditional bench. They were two peasants; the first was small and stout, with short arms, short legs, and a round head with a red pimply face, planted directly on his trunk, which was also round and short, and with apparently no neck. He was a raiser of pigs and lived at Cacheville-la-Goupil, in the district of Criquetot.
Cornu (Prosper-Napoleon) was thin, of medium height, with enormously long arms. His head was on crooked, his jaw awry, and he squinted. A blue blouse, as long as a shirt, hung down to his knees, and his yellow hair, which was scanty and plastered down on his head, gave his face a worn-out, dirty look, a dilapidated look that was frightful. He had been nicknamed “the cure” because he could imitate to perfection the chanting in church, and even the sound of the serpent. This talent attracted to his cafe—for he was a saloon keeper at Criquetot—a great many customers who preferred the “mass at Cornu” to the mass in church.
Mme. Brument, seated on the witness bench, was a thin peasant woman who seemed to be always asleep. She sat there motionless, her hands crossed on her knees, gazing fixedly before her with a stupid expression.
The judge continued his interrogation.
“Well, then, Mme. Brument, they came into your house and threw you into a barrel full of water. Tell us the details. Stand up.”
She rose. She looked as tall as a flag pole with her cap which looked like a white skull cap. She said in a drawling tone:
“I was shelling beans. Just then they came in. I said to myself, ‘What is the matter with them? They do not seem natural, they seem up to some mischief.’ They watched me sideways, like this, especially Cornu, because he squints. I do not like to see them together, for they are two good-for-nothings when they are in company. I said: ‘What do you want with me?’ They did not answer. I had a sort of mistrust—”
The defendant Brument interrupted the witness hastily, saying:
“I was full.”
Then Cornu, turning towards his accomplice said in the deep tones of an organ:
“Say that we were both full, and you will be telling no lie.”
The judge, severely:
“You mean by that that you were both drunk?”
Brument: “There can be no question about it.”
Cornu: “That might happen to anyone.”
The judge to the victim: “Continue your testimony, woman Brument.”
“Well, Brument said to me, ‘Do you wish to earn a hundred sous?’ ‘Yes,’ I replied, seeing that a hundred sous are not picked up in a horse’s tracks. Then he said: ‘Open your eyes and do as I do,’ and he went to fetch the large empty barrel which is under the rain pipe in the corner, and he turned it over and brought it into my kitchen, and stuck it down in the middle of the floor, and then he said to me: ‘Go and fetch water until it is full.’
“So I went to the pond with two pails and carried water, and still more water for an hour, seeing that the barrel was as large as a vat, saving your presence, m’sieu le president.
“All this time Brument and Cornu were drinking a glass, and then another glass, and then another. They were finishing their drinks when I said to them: ‘You are full, fuller than this barrel.’ And Brument answered me. ‘Do not worry, go on with your work, your turn will come, each one has his share.’ I paid no attention to what he said as he was full.
“When the barrel was full to the brim, I said: ‘There, that’s done.’
“And then Cornu gave me a hundred sous, not Brument, Cornu; it was Cornu gave them to me. And Brument said: ‘Do you wish to earn a hundred sous more?’ ‘Yes,’ I said, for I am not accustomed to presents like that. Then he said: ‘Take off your clothes!
“‘Take off my clothes?’
“‘Yes,’ he said.
“‘How many shall I take off?’
“‘If it worries you at all, keep on your chemise, that won’t bother us.’
“A hundred sous is a hundred sous, and I have to undress myself; but I did not fancy undressing before those two good-for-nothings. I took off
my cap, and then my jacket, and then my skirt, and then my sabots. Brument said, ‘Keep on your stockings, also; we are good fellows.’
“And Cornu said, too, ‘We are good fellows.’
“So there I was, almost like mother Eve. And they got up from their chairs, but could not stand straight, they were so full, saving your presence, M’sieu le president.
“I said to myself: ‘What are they up to?’
“And Brument said: ‘Are you ready?’
“And Cornu said: ‘I’m ready!’
“And then they took me, Brument by the head, and Cornu by the feet, as one might take, for instance, a sheet that has been washed. Then I began to bawl.
“And Brument said: ‘Keep still, wretched creature!’
“And they lifted me up in the air and put me into the barrel, which was full of water, so that I had a check of the circulation, a chill to my very insides.
“And Brument said: ‘Is that all?’
“Cornu said: ‘That is all.’
“Brument said: ‘The head is not in, that will make a difference in the measure.’
“Cornu said: ‘Put in her head.’
“And then Brument pushed down my head as if to drown me, so that the water ran into my nose, so that I could already see Paradise. And he pushed it down, and I disappeared.
“And then he must have been frightened. He pulled me out and said: ‘Go and get dry, carcass.’
“As for me, I took to my heels and ran as far as M. le cure’s. He lent me a skirt belonging to his servant, for I was almost in a state of nature, and he went to fetch Maitre Chicot, the country watchman who went to Criquetot to fetch the police who came to my house with me.
“Then we found Brument and Cornu fighting each other like two rams.
“Brument was bawling: ‘It isn’t true, I tell you that there is at least a cubic metre in it. It is the method that was no good.’
“Cornu bawled: ‘Four pails, that is almost half a cubic metre. You need not reply, that’s what it is.’
“The police captain put them both under arrest. I have no more to tell.”
She sat down. The audience in the court room laughed. The jurors looked at one another in astonishment. The judge said:
“Defendant Cornu, you seem to have been the instigator of this infamous plot. What have you to say?”
And Cornu rose in his turn.
“Judge,” he replied, “I was full.”
The Judge answered gravely:
“I know it. Proceed.”
“I will. Well, Brument came to my place about nine o’clock, and ordered two drinks, and said: ‘There’s one for you, Cornu.’ I sat down opposite him and drank, and out of politeness, I offered him a glass. Then he returned the compliment and so did I, and so it went on from glass to glass until noon, when we were full.
“Then Brument began to cry. That touched me. I asked him what was the matter. He said: ‘I must have a thousand francs by Thursday.’ That cooled me off a little, you understand. Then he said to me all at once: ‘I will sell you my wife.’
“I was full, and I was a widower. You understand, that stirred me up. I did not know his wife, but she was a woman, wasn’t she? I asked him: ‘How much would you sell her for?’
“He reflected, or pretended to reflect. When one is full one is not very clear-headed, and he replied: ‘I will sell her by the cubic metre.’
“That did not surprise me, for I was as drunk as he was, and I knew what a cubic metre is in my business. It is a thousand litres, that suited me.
“But the price remained to be settled. All depends on the quality. I said: ‘How much do you want a cubic metre?’
“He answered: ‘Two thousand francs.’
“I gave a bound like a rabbit, and then I reflected that a woman ought not to measure more than three hundred litres. So I said: ‘That’s too dear.’
“He answered: ‘I cannot do it for less. I should lose by it.’
“You understand, one is not a dealer in hogs for nothing. One understands one’s business. But, if he is smart, the seller of bacon, I am smarter, seeing that I sell them also. Ha, Ha, Ha! So I said to him: ‘If she were new, I would not say anything, but she has been married to you for some time, so she is not as fresh as she was. I will give you fifteen hundred francs a cubic metre, not a sou more. Will that suit you?’
“He answered: ‘That will do. That’s a bargain!’
“I agreed, and we started out, arm in arm. We must help each other in this world.
“But a fear came to me: ‘How can you measure her unless you put her into the liquid?’
“Then he explained his idea, not without difficulty for he was full. He said to me: ‘I take a barrel, and fill it with water to the brim. I put her in it. All the water that comes out we will measure, that is the way to fix it.’
“I said: ‘I see, I understand. But this water that overflows will run away; how are you going to gather it up?’
“Then he began stuffing me and explained to me that all we should have to do would be to refill the barrel with the water his wife had displaced as soon as she should have left. All the water we should pour in would be the measure. I supposed about ten pails; that would be a cubic metre. He isn’t a fool, all the same, when he is drunk, that old horse.
“To be brief, we reached his house and I took a look at its mistress. A beautiful woman she certainly was not. Anyone can see her, for there she is. I said to myself: ‘I am disappointed, but never mind, she will be of value; handsome or ugly, it is all the same, is it not, monsieur le president?’ And then I saw that she was as thin as a rail. I said to myself: ‘She will not measure four hundred litres.’ I understand the matter, it being in liquids.
“She told you about the proceeding. I even let her keep on her chemise and stockings, to my own disadvantage.
“When that was done she ran away. I said: ‘Look out, Brument! she is escaping.’
“He replied: ‘Do not be afraid. I will catch her all right. She will have to come back to sleep, I will measure the deficit.’
“We measured. Not four pailfuls. Ha, Ha, Ha!”
The witness began to laugh so persistently that a gendarme was obliged to punch him in the back. Having quieted down, he resumed:
“In short, Brument exclaimed: ‘Nothing doing, that is not enough.’ I bawled and bawled, and bawled again, he punched me, I hit back. That would have kept on till the Day of judgment, seeing we were both drunk.
“Then came the gendarmes! They swore at us, they took us off to prison. I want damages.”
He sat down.
Brument confirmed in every particular the statements of his accomplice. The jury, in consternation, retired to deliberate.
At the end of an hour they returned a verdict of acquittal for the defendants, with some severe strictures on the dignity of marriage, and establishing the precise limitations of business transactions.
Brument went home to the domestic roof accompanied by his wife.
Cornu went back to his business.
THE IMPOLITE SEX
Madame de X. to Madame de L.
ETRETAT, Friday.
My Dear Aunt:
I am coming to see you without anyone knowing it. I shall be at Les Fresnes on the 2d of September, the day before the hunting season opens, as I do not want to miss it, so that I may tease these gentlemen. You are too good, aunt, and you will allow them, as you usually do when there are no strange guests, to come to table, under pretext of fatigue, without dressing or shaving for the occasion.
They are delighted, of course, when I am not present. But I shall be there and will hold a review, like a general, at dinner time; and, if I find a single one of them at all careless in dress, no matter how little, I mean to send them down to the kitchen with the servants.
The men of today have so little consideration for others and so little good manners that one must be always severe with them. We live indeed in an age of vulgarity. When they quarrel, they insult ea
ch other in terms worthy of longshoremen, and, in our presence, they do not conduct themselves even as well as our servants. It is at the seaside that you see this most clearly. They are to be found there in battalions, and you can judge them in the lump. Oh! what coarse beings they are!
Just imagine, in a train, a gentleman who looked well, as I thought at first sight, thanks to his tailor, carefully took off his boots in order to put on a pair of old shoes! Another, an old man who was probably some wealthy upstart (these are the most ill-bred), while sitting opposite to me, had the delicacy to place his two feet on the seat quite close to me. This is a positive fact.
At the watering-places the vulgarity is unrestrained. I must here make one admission—that my indignation is perhaps due to the fact that I am not accustomed to associate, as a rule, with the sort of people one comes across here, for I should be less shocked by their manners if I had the opportunity of observing them oftener. In the office of the hotel I was nearly thrown down by a young man who snatched the key over my head. Another knocked against me so violently without begging my pardon or lifting his hat, coming away from a ball at the Casino, that it gave me a pain in the chest. It is the same way with all of them. Watch them addressing ladies on the terrace; they scarcely ever bow. They merely raise their hands to their headgear. But, indeed, as they are all more or less bald, it is the best plan.
But what exasperates and disgusts me particularly is the liberty they take of talking in public, without any kind of precaution, about the most revolting adventures. When two men are together, they relate to each other, in the broadest language and with the most abominable comments really horrible stories, without caring in the slightest degree whether a woman’s ear is within reach of their voices. Yesterday, on the beach, I was forced to leave the place where I was sitting in order not to be any longer the involuntary confidante of an obscene anecdote, told in such immodest language that I felt just as humiliated as indignant at having heard it. Would not the most elementary good-breeding teach them to speak in a lower tone about such matters when we are near at hand. Etretat is, moreover, the country of gossip and scandal. From five to seven o’clock you can see people wandering about in quest of scandal, which they retail from group to group. As you remarked to me, my dear aunt, tittle-tattle is the mark of petty individuals and petty minds. It is also the consolation of women who are no longer loved or sought after. It is enough for me to observe the women who are fondest of gossiping to be persuaded that you are quite right.