In Cuba I Was a German Shepherd
Page 1
More Praise for In Cuba I Was a German Shepherd:
“A raucous, heartfelt debut. In a series of interrelated stories, Menéndez delves into the conflicted heart of a community whose divisions are legendary. Deft, talented and hilarious, Menéndez is a splendid discovery.” —Junot Díaz
“Superb … The community that emerges in these pages is one of humor, acute grief and gifted storytelling.” —Fionn Meade, The Seattle Times
“Menéndez’s stories are poignant and varied, emotionally vivid and hauntingly melancholy.” —Regan McMahon, San Francisco Chronicle
“A collection of wise, painful stories about the Cuba in Miami and the Miami in Cuba.”
—The New York Times Book Review, “2001 Notable Books”
“The Cuban exile’s new voice.”
—Jen Clarson, Book Magazine, “The Newcomers: 10 Writers Who Made It Big in 2001”
“Menéndez is conjuring up Eugene O’Neill-like drama…. [She makes] the Cuban exile ordeal come alive and pluck the chord of universal feeling. A pointed rendering of the human need to idealize what was in order to live with what is.”
—Kirkus Reviews
“The stories span an ambitious breadth of generations and narrative voices, at times reminiscent of Gabriel Garciá Márquez or Isabel Allende…. Her strength is in the gradual unfolding of a character.” —Shannon Brady Marin, Time Out New York
“The mixed sentiments of pride and frustration that come with adjustment to American society are common threads in this moving collection by a Cuban-American, Pushcart Prize-winning author…. Menéndez’s voice, falling somewhere in between the slangy eloquence of Junot Díaz and Dagoberto Gilb and the lyrical exuberance of Sandra Cisneros and Esmeralda Santiago, is a welcome addition to the chorus of Latina fiction writers.” —Publishers Weekly
“The fact is, Ana Menéndez is a true artist, and so her collection of stories is deeply resonant into the human condition. She speaks to us all as we search for a place in the world and a way to define the self. This is a remarkable and important book.”
—Robert Olen Butler
“[Menéndez] joins the swelling ranks of young U.S. fiction writers who unflinchingly observe particular, disordered corners of the world, investing what they see, know and imagine with universal themes and conspicuous humor, tolerance and heart.” —Margaria Fichtner, The Miami Herald
“The warm and fragrant stories in Ana Menéndez’s first collection join the two separate worlds of her characters—the lost heaven of Cuba and the limbo of Miami—but with a gentle and saving humor. In Cuba I Was a German Shepherd uses the power of memory to assuage impossible losses.” —Stewart O’Nan
“An exquisitely crafted volume. A world of nostalgia, humor, love, and magic populated by a rich cast of warmly human characters. I think I left a chunk of my heart there! This is a remarkably mature first work by a writer of great promise.”
—Breyten Breytenbach, author of True Confessions of an Albino Terrorist
“A lilting narrative that sways soulfully between past and present, longing and regret, joy and tragedy.” —Donna Rifkind, The Baltimore Sun
“[Menéndez’s characters] triumph thanks to the cinematically gorgeous, though not overwrought, prose; the firsthand knowledge of the Cuban exile community in Miami; and the reliance on universal themes, such as love, loss and longing.”
—Heidi Johnson-Wright, The Columbus Dispatch
“A mesmerizing portrait of Miami’s Cuban exiles, haunted by memories of endless blue skies, elegant homes and round-hipped women.” —Ruth Henrich, Salon
“Well-mannered, sensitive … a tender and occasionally sharp-fanged portrait of Miami’s Cuban-exile community … Brave and funny and true.”
—Ben Ehrenreich, LA Weekly
“Menéndez has given us a sensitive, humorous, and sad look at ourselves, and rarely does she miss her mark.” —Jeremy Spencer, The Memphis Flyer
“Hauntingly beautiful and bitterly truthful… Examining its hopes, dreams, and realities, Menéndez paints a rich portrait of Florida’s famed Cuban exile community.”
—Michael Spinella, Booklist
In Cuba I Was a German Shepherd
In Cuba I Was a German Shepherd
ANA MENÉNDEZ
Copyright © 2001 by Ana Menéndez
All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form or by any electronic or mechanical means, including information storage and retrieval systems, without permission in writing from the publisher, except by a reviewer, who may quote brief passages in a review. Any members of educational institutions wishing to photocopy part or all of the work for classroom use, or publishers who would like to obtain permission to include the work in an anthology, should send their inquiries to Grove/Atlantic, Inc., 841 Broadway, New York, NY 10003.
Published simultaneously in Canada
Printed in the United Stales of America
“In Cuba I Was a German Shepherd” originally appeared in Zoetrope: All-Story.
“Amor de Loca Juventud” by Rafael Ortiz. Copyright © 1997 by Peer International Corporation. International Copyright Secured. All Rights Reserved. Used by Permission.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Menéndez, Ana.
In Cuba I was a German shepherd / Ana Menéndez. p. cm.
ISBN 0-8021-3887-X (pbk.)
1. Miami (Fla.)—Fiction. 2. Cuban Americans—Fiction. 3. Cuba—Social life and customs—Fiction. I. Title.
PS3563.E514 15 2001
813’6—dc21 00-067187
Grove Press
841 Broadway
New York, NY 10003
02 03 04 05 10 9 8 7 6 5 4 3 2
For my parents and for Dexter
On the beach the sadness of gramophones deepens the ocean’s folding and falling. It is yesterday. It is still yesterday.
—Mark Strand
Contents
In Cuba I Was a German Shepherd
Hurricane Stories
The Perfect Fruit
Why We Left
Story of a Parrot
Confusing the Saints
Baseball Dreams
The Last Rescue
Miami Relatives
The Party
Her Mother’s House
In Cuba I Was a German Shepherd
The park where the four men gathered was small. Before the city put it on its tourist maps, it was just a fenced rectangle of space that people missed on the way to their office jobs. The men came each morning to sit under the shifting shade of a banyan tree, and sometimes the way the wind moved through the leaves reminded them of home.
One man carried a box of plastic dominos. His name was Máximo, and because he was a small man his grandiose name had inspired much amusement all his life. He liked to say that over the years he’d learned a thing or two about the physics of laughter and his friends took that to mean good humor could make a big man out of anyone. Now Maximo waited for the others to sit before turning the dominos out on the table. Judging the men to be in good spirits, he cleared his throat and began to tell the joke he had prepared for the day.
“So Bill Clinton dies in office and they freeze his body.”
Antonio leaned back in his chair and let out a sigh. “Here we go.”
Máximo caught a roll of the eyes and almost grew annoyed. But he smiled. “It gets better.”
He scraped the dominos in two wide circles across the table, then continued.
“Okay, so they freeze his body and when we get the technology to unfreeze him, he wakes up in the year 2105.”
“Two thousand one hundred and five, eh?”
“Very good,” Máximo said. “Anyway, h
e’s curious about what’s happened to the world all this time, so he goes up to a Jewish fellow and he says, ‘So, how are things in the Middle East?’ The guy replies, ‘Oh wonderful, wonderful, everything is like heaven. Everybody gets along now.’ This makes Clinton smile, right?”
The men stopped shuffling and dragged their pieces across the table and waited for Máximo to finish.
“Next he goes up to an Irishman and he says, ‘So how are things over there in Northern Ireland now?’ The guy says, ‘Northern? It’s one Ireland now and we all live in peace.’ Clinton is extremely pleased at this point, right? So he does that biting thing with his lip.”
Máximo stopped to demonstrate and Raúl and Carlos slapped their hands on the domino table and laughed. Máximo paused. Even Antonio had to smile. Máximo loved this moment when the men were warming to the joke and he still kept the punch line close to himself like a secret.
“So, okay,” Máximo continued, “Clinton goes up to a Cuban fellow and says, ‘Compadre, how are things in Cuba these days?’ The guy looks at Clinton and he says to the president, ‘Let me tell you, my friend, I can feel it in my bones. Any day now Castro’s gonna fall.’”
Máximo tucked his head into his neck and smiled. Carlos slapped him on the back and laughed.
“That’s a good one, sure is,” he said. “I like that one.”
“Funny,” Antonio said, nodding as he set up his pieces.
“Yes, funny,” Raúl said. After chuckling for another moment, he added, “But old.”
“What do you mean old?” Antonio said, then he turned to Carlos. “What are you looking at?”
Carlos stopped laughing.
“It’s not old,” Máximo said. “I just made it up.”
“I’m telling you, professor, it’s an old one,” Raúl said. “I heard it when Reagan was president.”
Máximo looked at Raúl, but didn’t say anything. He pulled the double nine from his row and laid it in the middle of the table, but the thud he intended was lost in the horns and curses of morning traffic on Eighth Street.
Raúl and Máximo had lived on the same El Vedado street in Havana for fifteen years before the revolution. Raúl had been a government accountant and Máximo a professor at the University, two blocks from his home on L Street. They weren’t close friends, but friendly still in that way of people who come from the same place and think they already know the important things about one another.
Máximo was one of the first to leave L Street, boarding a plane for Miami on the eve of the first of January 1961, exactly two years after Batista had done the same. For reasons he told himself he could no longer remember, he said good-bye to no one. He was thirty-six years old then, already balding, with a wife and two young daughters whose names he tended to confuse. He left behind the row house of long shiny windows, the piano, the mahogany furniture, and the pension he thought he’d return to in two years’ time. Three if things were as serious as they said.
In Miami, Máximo tried driving a taxi, but the streets were a web of foreign names and winding curves that could one day lead to glitter and another to the hollow end of a pistol. His Spanish and his University of Havana credentials meant nothing here. And he was too old to cut sugarcane with the younger men who began arriving in the spring of 1961. But the men gave Máximo an idea, and after teary nights of promises, he convinced his wife—she of stately homes and multiple cooks—to make lunch to sell to those sugar men who waited, squatting on their heels in the dark, for the bus to Belle Glade every morning. They worked side by side, Máximo and Rosa. And at the end of every day, their hands stained orange from the lard and the cheap meat, their knuckles red and tender where the hot water and the knife blade had worked their business, Máximo and Rosa would sit down to whatever remained of the day’s cooking and they would chew slowly, the day unraveling, their hunger ebbing away with the light.
They worked together for years like that, and when the Cubans began disappearing from the bus line, Máximo and Rosa moved their lunch packets indoors and opened their little restaurant right on Eighth Street. There, a generation of former professors served black beans and rice to the nostalgic. When Raúl showed up in Miami one summer looking for work, Máximo added one more waiter’s spot for his old acquaintance from L Street. Each night, after the customers had gone, Máximo and Rosa and Raúl and Havana’s old lawyers and bankers and dreamers would sit around the biggest table and eat and talk and sometimes, late in the night after several glasses of wine, someone would start the stories that began with “In Cuba I remember.” They were stories of old lovers, beautiful and round-hipped. Of skies that stretched on clear and blue to the Cuban hills. Of green landscapes that clung to the red clay of Güines, roots dug in like fingernails in a good-bye. In Cuba, the stories always began, life was good and pure. But something always happened to them in the end, something withering, malignant. Máximo never understood it. The stories that opened in sun, always narrowed into a dark place. And after those nights, his head throbbing, Máximo would turn and turn in his sleep and awake unable to remember his dreams.
Even now, five years after selling the place, Máximo couldn’t walk by it in the early morning when it was still clean and empty. He’d tried it once. He’d stood and stared into the restaurant and had become lost and dizzy in his own reflection in the glass, the neat row of chairs, the tombstone lunch board behind them.
“Okay. A bunch of rafters are on the beach getting ready to sail off to Miami.”
“Where are they?”
“Who cares? Wherever. Cuba’s got a thousand miles of coastline. Use your imagination.”
“Let the professor tell his thing, for God’s sake.”
“Thank you.” Máximo cleared his throat and shuffled the dominos. “So anyway, a bunch of rafters are gathered there on the sand. And they’re all crying and hugging their wives and all the rafts are bobbing on the water and suddenly someone in the group yells, ‘Hey! Look who goes there!’ And it’s Fidel in swimming trunks, carrying a raft on his back.”
Carlos interrupted to let out a yelping laugh. “I like that, I like it, sure do.”
“You like it, eh?” said Antonio. “Why don’t you let the Cuban finish it.”
Máximo slid the pieces to himself in twos and continued. “So one of the guys on the sand says to Fidel, ‘Compatriota, what are you doing here? What’s with the raft?’ And Fidel sits on his raft and pushes off the shore and says, ‘I’m sick of this place too. I’m going to Miami.’ So the other guys look at each other and say, ‘Coño, compadre, if you’re leaving, then there’s no reason for us to go. Here, take my raft too, and get the fuck out of here.’”
Raúl let a shaking laugh rise from his belly and saluted Máximo with a domino piece.
“A good one, my friend.”
Carlos laughed long and loud. Antonio laughed too, but he was careful not to laugh too hard and he gave his friend a sharp look over the racket he was causing. He and Carlos were Dominican, not Cuban, and they ate their same foods and played their same games, but Antonio knew they still didn’t understand all the layers of hurt in the Cubans’ jokes.
It had been Raúl’s idea to go down to Domino Park that first time. Máximo protested. He had seen the rows of tourists pressed up against the fence, gawking at the colorful old guys playing dominos.
“I’m not going to be the sad spectacle in someone’s vacation slide show,” he’d said.
But Raúl was already dressed up in a pale blue guayabera, saying how it was a beautiful day and smell the air.
“Let them take pictures,” Raúl said. “What the hell. Make us immortal.”
“Immortal,” Máximo said like a sneer. And then to himself, The gods’ punishment.
It was that year after Rosa died and Máximo didn’t want to tell how he’d begun to see her at the kitchen table as she’d been at twenty-five. Watched one thick strand of her dark hair stuck to her morning face. He saw her at thirty, bending down to wipe the chocolate off the
cheeks of their two small daughters. And his eyes moved from Rosa to his small daughters. He had something he needed to tell them. He saw them grown up, at the funeral, crying together. He watched Rosa rise and do the sign of the cross. He knew he was caught inside a nightmare, but he couldn’t stop. He would emerge slowly, creaking out of the shower and there she’d be, Rosa, like before, her breasts round and pink from the hot water, calling back through the years. Some mornings he would awake and smell peanuts roasting and hear the faint call of the manicero pleading for someone to relieve his burden of white paper cones. Or it would be thundering, the long hard thunder of Miami that was so much like the thunder of home that each rumble shattered the morning of his other life. He would awake, caught fast in the damp sheets, and feel himself falling backwards.
He took the number eight bus to Eighth Street and 15th Avenue. At Domino Park, he sat with Raúl and they played alone that first day, Máximo noticing his own speckled hands, the spots of light through the banyan leaves, a round red beetle that crawled slowly across the table, then hopped the next breeze and floated away.
Antonio and Carlos were not Cuban, but they knew when to dump their heavy pieces and when to hold back the eights for the final shocking stroke. Waiting for a table, Raúl and Máximo would linger beside them and watch them lay their traps, a succession of threes that broke their opponents, an incredible run of fives. Even the unthinkable: passing when they had the piece to play.
Other twosomes began to refuse to play with the Dominicans, said that tipo Carlos gave them the creeps with his giggling and monosyllables. Besides, any team that won so often must be cheating, went the charge, especially a team one-half imbecile. But really it was that no one plays to lose. You begin to lose again and again and it reminds you of other things in your life, the despair of it all begins to bleed through and that is not what games are for. Who wants to live their whole life alongside the lucky? But Máximo and Raúl liked these blessed Dominicans, appreciated the well-oiled moves of two old pros. And if the two Dominicans, afraid to be alone again, let them win now and then, who would know, who could ever admit to such a thing?