Complete Tales & Poems

Home > Horror > Complete Tales & Poems > Page 135
Complete Tales & Poems Page 135

by Edgar Allan Poe


  Thrilled me—filled me with fantastic terrors never felt before;

  So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating:

  “’Tis some visitor entreating entrance at my chamber door—

  Some late visitor entreating entrance at my chamber door;

  This it is and nothing more.”

  Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,

  “Sir,” said I, “or Madam, truly your forgiveness I implore;

  But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,

  And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,

  That I scarce was sure I heard you”—here I opened wide the door;—

  Darkness there and nothing more.

  Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,

  Doubting, dreaming dreams no mortals ever dared to dream before;

  But the silence was unbroken, and the stillness gave no token,

  And the only word there spoken was the whispered word, “Lenore!”

  This I whispered, and an echo murmured back the word, “Lenore!“—

  Merely this and nothing more.

  Back into the chamber turning, all my soul within me burning,

  Soon again I heard a tapping something louder than before.

  “Surely,” said I, “surely that is something at my window lattice;

  Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore—

  Let my heart be still a moment, and this mystery explore;—

  ’Tis the wind and nothing more.”

  Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,

  In there stepped a stately Raven of the saintly days of yore.

  Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he,

  But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door—

  Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door—

  Perched, and sat, and nothing more.

  Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,

  By the grave and stern decorum of the countenance it wore,

  “Though thy crest be shorn and shaven, thou,” I said, “art sure no craven,

  Ghastly grim and ancient Raven wandering from the Nightly shore—

  Tell me what thy lordly name is on the Night’s Plutonian shore!”

  Quoth the Raven, “Nevermore.”

  Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,

  Though its answer little meaning—little relevancy bore;

  For we cannot help agreeing that no living human being

  Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door—

  Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door,

  With such name as “Nevermore.”

  But the Raven, sitting lonely on that placid bust, spoke only

  That one word, as if his soul in that one word he did outpour.

  Nothing farther then he uttered; not a feather then he fluttered—

  Till I scarcely more than muttered: “Other friends have flown before—

  On the morrow he will leave me as my Hopes have flown before.”

  Then the bird said, “Nevermore.”

  Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,

  “Doubtless,” said I, “what it utters is its only stock and store,

  Caught from some unhappy master whom unmerciful Disaster

  Followed fast and followed faster till his songs one burden bore—

  Till the dirges of his Hope that melancholy burden bore

  Of ‘Never—nevermore.’”

  But the Raven still beguiling all my sad soul into smiling,

  Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door;

  Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking

  Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore—

  What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore

  Meant in croaking “Nevermore.”

  This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing

  To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom’s core;

  This and more I sat divining, with my head at ease reclining

  On the cushion’s velvet lining that the lamp-light gloated o’er,

  But whose velvet violet lining with the lamp-light gloating o’er

  She shall press, ah, nevermore!

  Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer

  Swung by Seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.

  “Wretch,” I cried, “thy God hath lent thee—by these angels he hath sent thee

  Respite—respite and nepenthe from thy memories of Lenore!

  Quaff, oh quaff this kind nepenthe and forget this lost Lenore!”

  Quoth the Raven, “Nevermore.”

  “Prophet!” said I, “thing of evil!—prophet still, if bird or devil!—

  Whether Tempter sent, or whether-tempest tossed thee here ashore,

  Desolate, yet all undaunted, on this desert land enchanted—

  On this home by Horror haunted,—tell me truly, I implore—

  Is there—is there balm in Gilead?—tell me—tell me, I implore!”

  Quoth the Raven, “Nevermore.”

  “Prophet!” said I, “thing of evil!—prophet still, if bird or devil!

  By that heaven that bends above us—by that God we both adore—

  Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,

  It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore—

  Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore.”

  Quoth the Raven, “Nevermore.”

  “Be that word our sign of parting, bird or fiend!” I shrieked, upstarting—

  “Get thee back into the tempest and the Night’s Plutonian shore!

  Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!

  Leave my loneliness unbroken!—quit the bust above my door!

  Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!”

  Quoth the Raven, “Nevermore.”

  And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting

  On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;

  And his eyes have all the seeming of a demon’s that is dreaming,

  And the lamp-light o’er him streaming throws his shadow on the floor;

  And my soul from out that shadow that lies floating on the floor

  Shall be lifted—nevermore!

  LENORE

  AH, broken is the golden bowl! the spirit flown forever!

  Let the bell toll!—a saintly soul floats on the Stygian river;

  And, Guy De Vere, hast thou no tear?—weep now or never more!

  See on yon drear and rigid bier low lies thy love, Lenore!

  Come! let the burial rite be read—the funeral song be sung!—

  An anthem for the queenliest dead that ever died so young—

  A dirge for her the doubly dead in that she died so young.

  “Wretches! ye loved her for her wealth and hated her for her pride,

  And when she fell in feeble health, ye blessed her—that she died!

  How shall the ritual, then, be read?—the requiem how be sung

  By you—by yours, the evil eye,—by yours, the slanderous tongue

  That did to death the innocence that died, and died so young?”

  Peccavimus; but rave not thus! and let a Sabbath song

  Go up to God so solemnly the dead may feel no wrong!

  The sweet Lenore hath “gone before,” with Hope, that flew beside,

  Leaving thee wild for the dear child that should have been thy bride—

  For her, the fair and debonnaire, that now so lowly lies,

  The life upon her yellow hair but not within he
r eyes—

  The life still there, upon her hair—the death upon her eyes.

  Avaunt! to-night my heart is light. No dirge will I upraise,

  But waft the angel on her flight with a pæan of old days!

  Let no bell toll!—lest her sweet soul, amid its hallowed mirth,

  Should catch the note, as it doth float up from the damnèd Earth.

  To friends above, from fiends below, the indignant ghost is riven—

  From Hell unto a high estate far up within the Heaven—

  From grief and groan, to a golden throne, beside the King of Heaven.”

  HYMN

  AT morn—at noon—at twilight dim—

  Maria! thou hast heard my hymn!

  In joy and woe—in good and ill—

  Mother of God, be with me still!

  When the Hours flew brightly by,

  And not a cloud obscured the sky,

  My soul, lest it should truant be,

  Thy grace did guide to thine and thee;

  Now, when storms of Fate o’ercast

  Darkly my Present and my Past,

  Let my Future radiant shine

  With sweet hopes of thee and thine!

  A VALENTINE

  FOR her this rhyme is penned, whose luminous eyes,

  Brightly expressive as the twins of Lœda,

  Shall find her own sweet name, that, nestling lies

  Upon the page, enwrapped from every reader.

  Search narrowly the lines!—they hold a treasure

  Divine—a talisman—an amulet

  That must be worn at heart. Search well the measure—

  The words—the syllables! Do not forget

  The trivialest point, or you may lose your labor!

  And yet there is in this no Gordian knot

  Which one might not undo without a sabre,

  If one could merely comprehend the plot.

  Enwritten upon the leaf where now are peering

  Eyes’ scintillating soul, there lie perdus

  Three eloquent words oft uttered in the hearing

  Of poets, by poets—as the name is a poet’s too.

  Its letters, although naturally lying

  Like the knight Pinto—Mendez Ferdinando—

  Still form a synonym for Truth.—Cease trying!

  You will not read the riddle, though you do the best you can do.

  [To translate the address, read the first letter of the first line in connection with the second letter of the second line, the third letter of the third line, the fourth of the fourth, and so on to the end. The name will thus appear.]

  THE COLISEUM

  TYPE of the antique Rome! Rich reliquary

  Of lofty contemplation left to Time

  By buried centuries of pomp and power!

  At length—at length—after so many days

  Of weary pilgrimage and burning thirst

  (Thirst for the springs of lore that in thee lie),

  I kneel, an altered and an humble man,

  Amid thy shadows, and so drink within

  My very soul thy grandeur, gloom, and glory!

  Vastness! and Age! and Memories of Eld!

  Silence! and Desolation! and dim Night!

  I feel ye now—I feel ye in your strength—

  O spells more sure than e’er Judæan king

  Taught in the gardens of Gethsemane!

  O charms more potent than the rapt Chaldee

  Ever drew down from out the quiet stars!

  Here, where a hero fell, a column falls!

  Here, where a mimic eagle glared in gold,

  A midnight vigil holds the swarthy bat!

  Here, where the dames of Rome their gilded hair

  Waved to the wind, now wave the reed and thistle!

  Here, where on golden throne the monarch lolled,

  Glides, spectre-like, unto his marble home,

  Lit by the wan light of the hornèd moon,

  The swift and silent lizard of the stones!

  But stay! these walls—these ivy-clad arcades—

  These mouldering plinths—these sad and blackened shafts—

  These vague entablatures—this crumbling frieze—

  These shattered cornices—this wreck—this ruin—

  These stones—alas! these gray stones—are they all—

  All of the famed, and the colossal left

  By the corrosive Hours to Fate and me?

  “Not all”—the Echoes answer me—“not all!

  Prophetic sounds and loud arise forever

  From us, and from all Ruin, unto the wise,

  As melody from Memnon to the Sun.

  We rule the hearts of mightiest men—we rule

  With a despotic sway all giant minds.

  We are not impotent—we pallid stones.

  Not all our power is gone—not all our fame—

  Not all the magic of our high renown—

  Not all the wonder that encircles us—

  Not all the mysteries that in us lie—

  Not all the memories that hang upon

  And cling around about us as a garment,

  Clothing us in a robe of more than glory.”

  TO HELEN1

  I SAW thee once—once only—years ago;

  I must not say how many—but not many.

  It was a July midnight; and from out

  A full-orbed moon, that, like thine own soul, soaring,

  Sought a precipitate pathway up through heaven,

  There fell a silvery-silken veil of light,

  With quietude, and sultriness, and slumber,

  Upon the upturn’d faces of a thousand

  Roses that grew in an enchanted garden,

  Where no wind dared to stir, unless on tiptoe—

  Fell on the upturn’d faces of these roses

  That gave out, in return for the love-light,

  Their odorous souls in an ecstatic death—

  Fell on the upturn’d faces of these roses

  That smiled and died in this parterre, enchanted

  By thee, and by the poetry of thy presence.

  Clad all in white, upon a violet bank

  I saw thee half reclining; while the moon

  Fell on the upturn’d faces of the roses,

  And on thine own, upturn’d—alas, in sorrow!

  Was it not Fate that, on this July midnight—

  Was it not Fate (whose name is also Sorrow),

  That bade me pause before that garden-gate,

  To breathe the incense of those slumbering roses?

  No footsteps stirred; the hated world all slept,

  Save only thee and me. (Oh, Heaven!—oh, God!

  How my heart beats in coupling those two words!)

  Save only thee and me. I paused—I looked—

  And in an instant all things disappeared.

  (Ah, bear in mind this garden was enchanted!)

  The pearly lustre of the moon went out;

  The mossy banks and the meandering paths,

  The happy flowers and the repining trees,

  Were seen no more: the very roses’ odors

  Died in the arms of the adoring airs.

  All—all expired save thee—save less than thou:

  Save only the divine light in thine eyes—

  Save but the soul in thine uplifted eyes.

  I saw but them—they were the world to me.

  I saw but them—saw only them for hours—

  Saw only them until the moon went down.

  What wild heart-histories seemed to lie enwritten

  Upon those crystalline, celestial spheres!

  How dark a woe! yet how sublime a hope!

  How silently serene a sea of pride!

  How daring an ambition! yet how deep—

  How fathomless a capacity for love!

  But now, at length, dear Dian sank from sight,

  Into a western couch of thunder-cloud;

  And thou, a ghost, amid the entombing trees


  Didst glide away. Only thine eyes remained.

  They would not go—they never yet have gone.

  Lighting my lonely pathway home that night,

  They have not left me (as my hopes have) since.

  They follow me—they lead me through the years.

  They are my ministers—yet I their slave.

  Their office is to illumine and enkindle—

  My duty, to be saved by their bright light,

  And purified in their electric fire,

  And sanctified in their Elysian fire.

  They fill my soul with Beauty (which is Hope),

  And are far up in heaven—the stars I kneel to

  In the sad, silent watches of my night;

  While even in the meridian glare of day

  I see them still—two sweetly scintillant

  Venuses, unextinguished by the sun!

  * * *

  1 This poem was written for Mrs. Sarah Helen Whitman.—Ed.

  TO —– —–

  NOT long ago, the writer of these lines,

  In the mad pride of intellectuality,

  Maintained “the power of words”—denied that ever

  A thought arose within the human brain

  Beyond the utterance of the human tongue:

  And now, as if in mockery of that boast,

  Two words—two foreign soft disyllables—

  Italian tones, made only to be murmured

  By angels dreaming in the moonlit “dew

  That hangs like chains of pearl on Hermon hill,”—

  Have stirred from out the abysses of his heart,

  Unthought-like thoughts that are the souls of thought,

  Richer, far wilder, far diviner visions

  Than even the seraph harper, Israfel

  (Who has “the sweetest voice of all God’s creatures”),

  Could hope to utter. And I! my spells are broken.

  The pen falls powerless from my shivering hand.

  With thy dear name as text, though bidden by thee,

  I cannot write—I cannot speak or think—

  Alas! I cannot feel; for ’tis not feeling,

 

‹ Prev