The Big Red Book of Spanish Idioms

Home > Other > The Big Red Book of Spanish Idioms > Page 42
The Big Red Book of Spanish Idioms Page 42

by Peter Weibel


  to aim high[er] picar [más] alto

  air (be [as] free as [the] ~) ser libre como el aire/viento

  air (be up in the ~) estar en el aire

  air (build castles in the ~) hacer castillos en el aire

  air (clear the ~) aclarar las cosas

  air (disappear/vanish into thin ~) desaparecer por [el] escotillón; hacerse humo

  air (hot ~) jarabe de pico; música celestial

  air (it’s [still] all up in the ~) la pelota está/sigue en el tejado

  air (live on ~) sustentarse del aire

  air (put on an innocent ~) mirar con ojos de sobrino

  airs (give o.s. [grand] ~) darse aires de grandeza; tener muchas ínfulas

  airs (put on ~) alzar/levantar el gallo; darse tono

  aisles (roll in the ~ [with laughter]) revolcarse de la risa

  akimbo (with arms ~) en jarras

  alcohol (as a problem solver) el quitapenas

  alert (be extremely ~) dormir con los ojos abiertos; estar con cien ojos

  alert (be [on the] ~) estar [con] ojo avisor; avivar el/[los] ojo[s]

  alike (be/look extraordinarily ~) ser primo hermano de o ser primos hermanos

  alike (not to look ~ at all) parecerse como un huevo a una castaña

  alive (skin s.o. ~) comer[se] a alg. vivo

  all (give one’s ~) dejarse la piel

  all (know ~ about s.th.) estar al cabo de algo/de la calle

  all (stake one’s ~) poner toda la carne en el asador

  all (that’s ~ there is) no hay más cera que la que arde

  all (when ~ is said and done) al fin y al cabo

  all and sundry (tell ~ [about it/s.th.]) dar un cuarto al pregonero; pregonar/proclamar algo a los cuatro vientos

  to be all in (exhausted) estar hecho una braga ( bragas); estar/quedar hecho cisco; tener los huesos molidos; estar hecho migas/papilla/pedazos; estar hecho un pingajo; estar hecho polvo/puré; estar reventado ( reventar); estar hecho unos zorros

  all of a sudden de buenas a primeras ( bueno); de golpe y porrazo

  all or nothing o césar o nada; o todo o nada

  all out (go ~ [to + infinitive]) batirse el cobre por + infinitivo; echar el resto; volcarse

  all out (work ~ to + infinitive) batirse el cobre por + infinitivo

  all over a lo largo y a lo ancho de; en toda/cualquier tierra de garbanzos

  all over (be s.o. ~) ser muy de alg.

  all over (be/get dirt/etc. ~) estar o ponerse perdido de algo

  all over (tremble ~) temblarle a alg. las carnes; temblar como una hoja/un azogado/un flan

  all right (during the day pious Annie, during the night a bit of ~) de día beata, de noche gata

  alley (be right up s.o.’s ~) rezar con; hacer tilín a alg.

  all-out effort (make an ~) echar el resto; navegar a todo trapo

  almighty de padre y muy señor mío ( el padre)

  almost [por] el canto de un duro

  alone (all ~) más solo que un hongo

  alone (it’s best to leave that ~) peor es meneallo o mejor es no meneallo o más vale no meneallo ( menear)

  alone (leave me ~!) ¡no me hagas la puñeta!

  altar (lead s.o. to the ~) llevar a una al altar

  alternative (there’s no ~) no hay más cáscaras

  to amaze s.o. dejar bizco a alg.

  to be amazed quedarse bizco

  amazing bestial; chachi; cojonudo; dabute[n]/dabuti; que quita el hipo; pistonudo

  to be amazing ser un/de alucine

  amazing (this is ~!) ¡esto es la oca!

  ambitious (even the most ordinary people are ~) hasta los gatos quieren zapatos

  amount (a vast ~) una nube

  amusing (be very ~) la sal (example)

  amusing person el jacarero

  and so on/forth … y otras hierbas

  angel (sing like an ~) … que es un primor (example)

  angels (talk of ~!) hablando del rey/ruin de Roma [y él que se asoma o por la puerta asoma]

  anger (not to show one’s ~) andarle/irle a alg. la procesión por dentro

  anger (s.o.’s eyes blaze/are ablaze with ~) echar fuego por los ojos

  anger (suppress/stifle one’s ~) tragar bilis; morder/tascar el freno; tragar quina

  anger (swallow one’s ~) tragar saliva

  anger (take one’s ~ out on s.o.) cebarse en alg.

  anger (vent one’s ~ on s.o.) descargar la bilis en/contra alg.; cebarse en alg.

  angles (approach from various ~) teclear algo

  angry (be terribly ~) estar hecho un basilisco; estar alg. que brinca ( brincar); echar chispas; estar alg. que trina ( trinar)

  angry (force o.s. not to get ~) tragar bilis

  angry (get terribly ~) ponerse como un basilisco; exaltársele a alg. la bilis; ponerse hecho un demonio; darse a perros/Satán

  to announce (suddenly [and unexpectedly] ~ s.th.) descolgarse con algo

  to annoy s.o. buscar las cosquillas/dar la lata/hacer la pascua/dar la tabarra a alg.

  annoying individual/person el/la chinche

  annoying individual/person (be an extremely ~) tener sangre de chinches

  answer (ask a silly question, get a silly ~) a preguntas necias oídos sordos

  answer (give an evasive ~) salir[se]/escapar[se]/irse por la tangente

  answers (give absurd/ridiculous/silly ~) irse por los cerros de Úbeda

  antiquated ideas (a man who has ~) el carroza

  antique (walking ~) una antigualla

  any old (not to be [just] ~ poet/etc.) ser un poeta/etc., no así como quiera ( querer)

  any old how a tontas y a locas ( tonto) (example)

  anyone can see that lo ve un ciego

  anything (be no good at ~) no dar pie con bola

  anything (buy ~: believe) tragar[se]las como puños

  anything (do ~) agarrarse a un clavo ardiendo

  anything (do ~ to …) vender el alma al diablo (example)

  anything (fall for ~) comulgar con ruedas de molino

  anything (I’m not taking ~ from anybody) a mí no me tose nadie ( toser)

  anything (not for ~ in the world) aunque se junten el cielo y la tierra

  anything (not to be worth ~) no valer un ardite/comino/pito

  anything (not to let ~ get in one’s way) no ponérsele a alg. nada por delante

  anything (not to want to have ~ more to do with s.th./s.o.) echar la bendición a algo/alg.

  anything (not [to want] to have ~ to do with it) ver los toros desde la barrera

  anything (put up with ~) aguantar carros y carretas; tragárselas ( tragar)

  anything (swallow ~) comulgar con ruedas de molino; tener buenas creederas/tragaderas; tragar[se]las como puños

  anything (swallow ~ hook, line and sinker) tragar[se]las como ruedas de molino

  anything (without having [had] ~ to do with it) sin comerlo ni beberlo

  anywhere (neither here nor ~) ni aquí/acá ni en la China

  anywhere (not to get ~) salir con una mano atrás y otra [a]delante; marcar el paso; no pelechar; estar tocando el tambor

  anywhere (not to get ~ [with]) no comerse una rosca [con]

  apart from … quitando … ( quitar)

  apartment (used for sexual encounters) el picadero

  ape (go ~: go crazy) perder la chaveta; pasarse de rosca

  ape (go ~: lose temper) ponerse como un basilisco

  appeal (have a special ~) tener duende

  to appeal to s.o. rezar con; hacer tilín a alg.

  to appeal to s.o. (not to ~) no rezar con

  appearances are deceptive ni están todos los que son, ni son todos los que están ( estar); el hábito no hace al monje

  appetizing (look ~) estar algo diciendo cómeme ( comer)

  to applaud ironically reírle a alg. la[s] gracia[s]

  apple (an ~ a day keeps the doctor away) a diario una manzana es cosa sana

  apple (one bad ~ can spoil the whole barrel) una manzana podrida echa un ciento a pe
rder

  apple (the rotten ~ spoils the barrel) una manzana podrida echa un ciento a perder

  the apple doesn’t fall far from the tree de tal costilla, tal astilla; en casa del gaitero todos son danzantes; de casta le viene al galgo ser rabilargo; tal padre tal hijo; de tal palo, tal astilla; en casa del tamborilero todos son danzantes

  apple of discord la manzana de la discordia

  apple of s.o.’s eye (be the ~) ser el ojo derecho de alg.

  apple-pie bed (make s.o. an ~) hacerle la petaca a alg.

  to apply to ([not] to ~) [no] rezar con

  approach (have tried every ~) no quedarle a alg. ninguna tecla por tocar

  to approach from various angles teclear algo

  apron strings (be tied to s.o.’s ~) estar bajo la férula de alg.

  arena (enter the ~) entrar en liza

  to argue (one can ~ about this) sobre esto no hay nada escrito ( escribir)

  to argue (start arguing with s.o.) mojar la oreja a alg.

  to argue back and forth andar al daca y toma/en dares y tomares/en dimes y diretes

  to argue over s.th. andar a la rebatiña de algo

  argument (be trying to pick an ~ with s.o.) mojar la oreja a alg.

  argument (pick an ~ with s.o.) tomarla con alg.

  argument (this is open to ~) sobre esto no hay nada escrito ( escribir)

  arguments (protracted and idle/pointless/unresolvable ~) discusiones bizantinas ( bizantino)

  Ark (be out of the ~) ser del tiempo del rey que rabió/del rey Wamba

  Ark (it’s out of/it went out with the ~) una antigualla

  Ark (out of/with the ~) año de/tiempo[s] de/días de Maricastaña; del año de/en el año de la nana; en [los] tiempos de ñangué; del año de o en el año de la pera/polca; en tiempos del rey que rabió/del rey Wamba

  arm ([be able] to do s.th. with one ~ tied behind one’s back) [poder/saber] hacer algo con los ojos cerrados

  arm (be as long as your ~) ser más largo que un día sin pan

  arm (cost an ~ and a leg) costar una burrada/un dineral/un huevo/un ojo de la cara/un pico/un riñón/una riñonada; costar la de San Quintín; costar un sentido o los cinco sentidos

  arm (not to let s.o. twist one’s ~) no dar su brazo a torcer

  arm (the industry needs a shot in the ~) la industria necesita una inyección financiera

  arm (what they said was a shot in the ~ for us) lo que dijeron supuso una inyección de optimismo para nosotros

  to arm o.s. with courage/patience revestirse de valor/paciencia

  to arm wrestle echar un pulso

  arms (be welcomed with open ~ everywhere) tener todas las puertas abiertas

  arms (watch with one’s ~ crossed) estar/quedarse con los brazos cruzados

  arms (with ~ akimbo) en jarras

  to be around 40/etc. rondar por/rozar los cuarenta/etc.

  to arouse s.o.’s curiosity hacer cosquillas a alg.

  arrangement ([provisional/temporary] ~) la componenda

  to arrest s.o. llevar a alg. codo con codo; echar la garra/el guante a alg.

  arse el culo

  arse (pain in the ~) el/la chinche

  arse (s.o. can’t tell his ~ from his elbow) tomar/confundir el culo por las témporas

  arse bandit (gay) el canco/marica/maricón/mariposa/pluma; la rana; el sarasa

  arsehole el ojete

  arse-licker el pelotillero

  articulacy la labia

  artist (hot-air ~) el farolero/la farolera

  artistic hands (have ~) tener manitas de plata/oro

  ashamed con las orejas gachas

  ashamed [of o.s.] (be/feel ~) correr un mico

  ashamed (s.o. is/feels so ~ [of himself], he just wants the earth to open and swallow him up/he just wants to curl up and die) caérsele a alg. la cara de vergüenza

  aside (leave s.th. ~) dejar algo a un lado/de lado

  aside from … quitando … ( quitar)

  to ask (all you have to do is ~) pide por esa boca

  to ask (if you don’t ~ you don’t get) quien no llora no mama ( llorar)

  to ask (just ~) pide por esa boca

  to ask the impossible pedir leche a las cabrillas; pedir la luna; pedir peras al olmo

  askance (look ~ at s.o.) tener/traer a alg. entre ojos

  asking (for the ~) a pedir de boca

  asleep (be fast ~) estar roque

  asleep (fall soundly ~) quedarse roque; dormirse como un santo

  asleep (s.o. can’t fall ~) dar vueltas a la almohada

  ass el culo

  ass (pain in the ~) el/la chinche

  ass (s.o. can’t tell his ~ from his elbow) tomar/confundir el culo por las témporas

  ass peddler el chapero

  asshole el ojete

  assignment (be a tough ~) pinchar/dar en hueso

  assignment (take on a dangerous/risky ~) poner el cascabel al gato

  to assume s.th. dar algo por sentado

  to be astounded quedarse bizco

  to be astronomical andar/estar por las nubes

  atmosphere (clear the ~) aclarar las cosas

  atom (not an ~ of) ni chispa de

  to attack s.o. violently poner a alg. como chupa de dómine

  to attack s.th. dar caña a algo

  to attain (come close to success without ~ing it) quedarse con la miel en los labios; nadar y nadar, y a la orilla ahogar

  attempt (pull it off at the first ~) llegar y besar el santo

  attendance (dance ~ on s.o.) bailar el agua a alg.

  attention (be the center/focus of ~) estar algo/alg. en [el] candelero

  attention (bring s.th./s.o. into the center of ~) poner algo/a alg. en [el] candelero

  attention (come to the ~ of s.o.) llegar a oídos de alg.

  attention (give one’s whole/full ~ to s.th.) poner sus cinco sentidos en algo

  attention (occupy everybody’s ~) acaparar la atención [de todos]

  attention (pay ~ to s.th.) prestar/dar oídos a algo; prestar atención a algo

  attention (pay no ~ [to what s.o. says]) escuchar/oír como quien oye llover

  attention (try to draw/take the people’s ~ away from the actual/real issue) la pista falsa (example)

  attentions (lavish ~ on s.o.) tratar/atender a alg. a cuerpo de rey

  to be attractive estar alg. jamón

  authority (be in a position of ~) estar alg. en [el] candelero

  authority (know s.th. on good ~) saber algo de buena tinta

  avenue (have tried every ~) no quedarle a alg. ninguna tecla por tocar

  avenues (close [off] all ~ to s.o.) cerrar todas las puertas a alg.

  average Spaniard Juan Español

  to avoid all work estar haciéndose viejo

  away (be miles ~) estar en Babia/en las Batuecas/en Belén/en la higuera; estar en la luna; andar por o estar en las nubes

  away (be often ~) andar/ir con el hato a cuestas

  to be away with the fairies estar en Babia/en las Batuecas/en Belén/en la higuera; estar en la luna; andar por o estar en las nubes

  awesome bestial; chachi; cojonudo; dabute[n]/dabuti; que quita el hipo; pistonudo

  awful (smell/taste) oler/saber a demonios/rayos

  awful (s.th. looks ~ on s.o.) sentarle algo a alg. como a un santo cristo un par de pistolas; pegarle algo a alg. como un mandil a una vaca; sentarle algo a alg. como un tiro

  awful experience (be an ~) ser un trago amargo

  awful things (say ~ about s.th./s.o.) decir horrores de algo/alg.

  awful[ly] padre (example); requete…

  to be awfully pretty la mar de

  awkward (be very ~ or [as] ~ as a cow on a crutch/on roller skates) a más no poder

  awkward age la edad burral/ingrata/del pavo

  B

  baby (be left holding the ~) cargar con el mochuelo; [tener que] pagar el pato

  baby (leave s.o. holding the ~) cargar el baúl/blanco/mochuelo/muerto a alg.; echar el sambenito a alg.

  baby (sleep l
ike a ~) dormir como un bendito/lirón

  babymachine la coneja

  to baby-sit el/la canguro/cangura (example); el/la kanguro/kangura (example)

  baby-sitter el/la canguro/cangura; el/la kanguro/kangura

  bachelor pad el picadero

  back (as soon as I/etc. turned my/etc. ~) a las primeras de cambio

  back (break one’s ~ doing s.th.) dejarse las uñas en algo

  back (criticize s.o. behind his ~/talk behind s.o.’s ~) poner a alg. a parir; cortar un sayo a alg.

  back (give the shirt off one’s ~) dar hasta la camisa; dar la capa

  back (have a monkey on one’s ~) quedar colgado

  back (put one’s ~ into it) batir[se] el cobre

  back (ride on the ~ [of a motorcycle]) ir de paquete

  back (stab s.o. in the ~) dar una puñalada trapera a alg.

  back (turn one’s ~ on s.o.) dar de lado a alg.

  back (you scratch my ~ and I’ll scratch yours) hoy por mí, mañana por tí; una mano lava la otra

  back and forth (argue ~) andar al daca y toma/en dares y tomares/en dimes y diretes

  back marker (be the ~) ser el farolillo rojo

  back number una antigualla

  back of beyond (live/be at the ~) vivir/estar donde Cristo dio las tres voces/etc. o donde el diablo perdió el poncho; vivir/estar en el quinto infierno/pino o en la quinta puñeta

  to back down apearse de su burro

  to back out rajarse

  to back s.o. up to the hilt volcarse (example)

  to backbite s.o. poner a alg. a parir

  backbiter (be a ~) ser una buena tijera

  backbone (have no ~) doblar el espinazo

  backer (be the ~) ser la vaca de la boda

  to backfire on s.o. salirle a alg. el tiro por la culata

  backhander el tarugo; el unto de Méjico/rana

  backside (buttocks) el culo; donde la espalda pierde su honesto nombre; el mapamundi/pompis; la popa; el rabel/salvohonor/tafanario/trasero/traspontín; la trastienda

  backside (kick s.o. up the ~) dar a alg. una patada en el culo

  backside (sit on one’s ~) tocarse los cojones ( cojón); tocar la vihuela

  backwards (lean/bend over ~) andar/bailar de coronilla; volcarse

  backwards (lean/bend over ~ to make it easy for s.o.) tender puentes de plata a alg.

  backwards and forwards (know s.th. ~) saber algo al dedillo

  bacon (save one’s/s.o.’s ~) salvar el pellejo; salvar el pellejo a alg.

  bad (be as ~ as each other) se juntaron el hambre y las ganas de comer; ser tal para cual

 

‹ Prev