by Peter Weibel
bull (take the ~ by the horns) acometer algo de frente; coger el toro por los cuernos
bull (work like a ~) trabajar como un buey
bullet (put a ~ through s.o.’s/one’s head) pasaportear a alg.; levantarle a alg. la tapa de los sesos; levantarse la tapa de los sesos
bullets almendras; pepinos; píldoras
bullets (riddle s.th./s.o. with ~) dejar algo/a alg. como un colador; coser/freír a alg. a tiros/balazos
bull flghter (clumsy/poor ~) el maleta
bull’s-eye (score a ~) dar en el blanco; dar en la diana/hacer diana
bum (be a lazy ~) sin oficio ni beneficio (example)
bum (buttocks) el culo; donde la espalda pierde su honesto nombre; el mapamundi/pompis; la popa; el rabel/salvohonor/tafanario/trasero/traspontín; la trastienda
bum (person) el/la trotacalles
to bum around ir por o correr la gandaya
bump (bring s.o. down to earth with a ~) echar un jarro de agua fría a alg.
bump (come down/back to earth with a ~) caer del nido
to bump s.o. off cargarse/cascar/cepillar[se] a alg.; dar cuenta de alg.; freír a alg.; dejar frito a alg.; mandar a alg. al otro mundo; pasaportear a alg.; dar el paseo a alg.; quitar a alg. de en medio; dejar tieso a alg.; tumbar a alg.
bumpkin (country ~) el rapaterrones
bun (have a ~ in the oven) estar hinchada ( hinchar)
bunch (the whole ~ [of them]) el ganado
bunch of no-gooders la camada
bundle of nerves (be a ~) ser un hato/manojo de nervios
to bungle s.th. hacer algo con los pies
bungler el maleta
bunk (do a ~) ahuecar el ala; poner pies en polvorosa
bureaucrat (minor ~) el chupatintas
burglar el revientapisos
to burn one’s bridges [behind one]/one’s boats quemar las naves
to burn one’s fingers pillarse los dedos
to burn the midnight oil quemarse las cejas/pestañas
to be burning with impatience rabiar de impaciencia
to be burning with love abrasarse de amores
to burst (eat until one is fit to ~) a todo pasto; a más no poder
to burst into tears soltar el trapo
to burst out crying soltar el trapo
to burst out laughing soltar la carcajada; soltar el chorro [de la risa]; reventar de risa; soltar el trapo
to be bursting [at the seams] with pride no caber en el pellejo de orgullo
bursting point (eat to ~) ponerse como un trompo
to be bursting with curiosity/envy/impatience reventar de curiosidad/envidia/impaciencia
to be bursting with energy/[youthful] vigor bullirle a alg. la sangre en las venas
to be bursting with health rebosar de salud; vender/prestar salud
to be bursting with joy no caberle a alg. el corazón en el pecho; no caber en el pellejo de alegría
to bury (have one’s head buried in one’s work) no levantar/alzar cabeza
to bury one’s head in the sand esconder/meter la cabeza bajo el ala
to bury o.s. in s.th. enfrascarse en algo
to bury s.o. sacar a alg. con los pies adelante
bush (beat about/around the ~) andar en/andarse con floreos; andarse por las ramas; salir[se]/escapar[se]/irse por la tangente; andar[se] con vueltas
bush (not to beat about/around the ~) no andarse con/en chiquitas ( la chiquita); no andarse con requilorios
bush (women’s pubic hair) el felpudo
to be bushed (exhausted) estar hecho una braga ( bragas); estar/quedar hecho cisco; tener los huesos molidos; estar hecho migas/papilla/pedazos; estar hecho un pingajo; estar hecho polvo/puré; estar reventado ( reventar); estar hecho unos zorros
bushel (hide one’s light under a ~) meter/poner la luz bajo el celemín
bushy-tailed (be bright-eyed and ~) estar como una lechuga
business el tinglado
business (be a fishy ~) oler a cuerno quemado
business (be a sticky ~) traérselas ( traer)
business (be involved in some shady/dubious ~) andar con tapujos
business (be the ~) bestial
business (dance/lie/run like nobody’s ~) … que se las pela ( pelar)
business (do one’s ~) echar una carta al correo; hacer sus necesidades; plantar un pino
business (get involved in a nasty ~) meterse en un fregado
business (get [straight] down to ~) no andarse con/en chiquitas ( la chiquita); ir al grano; no andarse con requilorios
business (it’s best to mind one’s own ~) cada uno/cual a lo suyo
business (mind one’s own ~) meterse en sus calzones ( calzón)
business (mind your own ~!) meterse alg. donde no le llaman (example)
business (poke one’s nose into other people’s ~) meterse alg. donde no le llaman
business (send s.o. about his ~) mandar a alg. a paseo
business (set up in ~) montar un tinglado
business (tell everyone one’s private ~) dar un cuarto al pregonero
business (that’s none of your bloody/goddam[n] ~!) ¿qué coño te importa?
business (this is where we get down to serious ~) tocan a matar ( tocar)
business (we know that this is none of our ~, but …) … vela en este entierro
business (what ~ is it of yours?) … vela en este entierro
business (you’ve got no ~ being here) … vela en este entierro
business is business la cuenta es cuenta
to bust a gut batir[se] el cobre
to bustle about andar/ir al retortero
busy (be [as] ~ as a hibernating bear) estar tan ocupado como un oso que está en hibernación
but (no ~s!) ¡no hay pero que valga!
but (there are no ~s about it!) ¡no hay pero que valga!
butch (shrew) una mujer de armas tomar; la sargentona
butcher (bad surgeon) el sierrahuesos
butt (buttocks) el culo; donde la espalda pierde su honesto nombre; el mapamundi/pompis; la popa; el rabel/salvohonor/tafanario/trasero/traspontín; la trastienda
butt (cigarette ~) la pava
butt (sit on one’s ~) tocarse los cojones ( cojón); tocar la vihuela
butt (work one’s ~ off) trabajar como un buey; dar el callo; romperse los cuernos/el culo; echar/sudar la hiel; echar los hígados; darse una jupa; trabajar como un negro; dejarse la piel; pringar[las]; sudar el quilo; remar; reventarse; echar los riñones ( riñón); destripar terrones ( terrón); sudar tinta
to butt in [on] meter baza [en]
to butt into or in on [a/the conversation/etc.] meter baza en; escupir en corro; meter su cuchara
butter (look as if ~ wouldn’t melt in one’s mouth) hacerse la/parecer una mosquita muerta; no/nunca haber roto un plato [en su vida]
to butter s.o. up hacer la barba/hacer carantoñas/dar coba/hacer fiestas/dar jarabe/hacer la rosca a alg.
butterfly (break a ~ on the wheel) matar moscas a cañonazos
butterfly (have butterflies in the/one’s stomach) tener los nervios de punta
buttocks las cachas
buttocks ( backside; behind; bottom; bum; butt; posterior)
button (be [as] bright as a ~) ser más listo que el hambre
to button [up] one’s lip/mouth no decir ni mu/pío
to be buttoned up (s.o.) no soltar prenda
to be buttoned up (s.th.) tener algo en el bote
buttons and bows perejiles
to buy anything (believe) tragar[se]las como puños
to buy s.th. for a song comprar algo por un pedazo de pan
to buy s.th. for peanuts comprar algo a huevo
to buy s.th. on the never-never comprar algo a plazoletas
bygones (let ~ be ~) [hacer] borrón y cuenta nueva
by-your-leave (without so much as a ~) sin decir agua va
C
cabbage (live like a ~) vegetar
caboodle (with the whole ~) con toda la recua
&
nbsp; to cadge andar/vivir de gorra
Cádiz (affectionate name for ~) la Tacita de Plata ( tacita)
cahoots (be in ~) estar del mismo palo
Cain (raise ~) armar la de Dios es Cristo; armar la gorda ( gordo)
cake (be a piece of ~) ser una breva; ser coser y cantar; ser pan comido
cake (take the ~) llevarse la gala; llevar[se] el gato al agua; llevarse la palma
cake (there’s no icing on the ~) no hay olla sin tocino
cake (want to have one’s ~ and eat it [too]) querer ir por atún y a ver al duque; querer nadar y guardar la ropa; querer el oro y el moro
caked with cuajado de
cakes (sell like hot ~) venderse como el pan/como pan caliente; venderse como rosquillas
calends (on the Greek ~) en las Calendas griegas
calf (worship the golden ~) adorar el becerro de oro
call (be/have a close ~) [por] el canto de un duro; por un pelo/los pelos
to call (nature ~s) echar una carta al correo (example)
to call (this ~s for a celebration/drink!) ¡esto hay que mojarlo/remojarlo!
to call s.o. all the names under the sun poner a alg. como un Cristo; poner verde a alg.
to call s.th. into question poner algo en tela de juicio
to call the shots cortar el bacalao; llevar la batuta; llevar o ponerse los calzones ( calzón); ser el amo del o dirigir el cotarro; mover los hilos; llevar la voz cantante
to call the tune cortar el bacalao; llevar la batuta; llevar/ponerse los calzones ( calzón); ser el amo del o dirigir el cotarro; llevar la voz cantante
call it what you like/will llámele usted o llámale hache
to be callous estar curado de espanto
calm (remain/be perfectly ~) quedarse/estar tan pancho
camel’s back (the straw that/which breaks the ~) la gota que desborda/colma el vaso
can (either we all carry the ~ or none of us does) o nos pringamos todos, o ninguno ( pringar)
can ([have to] carry the ~) tocarle a alg. la china; cargar con el mochuelo/paquete; [tener que] pagar el pato/los platos rotos/los vidrios rotos
can (jail/prison) la trena
can (jail/prison: be in the ~) estar a la sombra/en la trena
can (jail/prison: be put in the ~) ponerse el capuchón
canapé el sello del estómago
canard el cuento chino
canary (informer) el chivato/la chivata; el soplón/la soplona
candle (s.o. can’t hold a ~ to s.o.) no servir para descalzar a alg.; no llegarle a alg. a la suela del zapato/a los zancajos
to be canned estar hecho un cesto; estar cocido ( cocer); estar hecho una cuba/un cuero/un pellejo/una sopa/una uva
canned (get ~) cogerse una castaña; cocerse; papar una jumera; coger una melopea/merluza; coger/pillar una mona; moñarse; coger una pea; agarrar[se] un pedo; coger una pítima; pillar una zorra
canned music la música enlatada
cantankerous person el/la cascarrabias
cap (if the ~ fits, wear it) quien o el que se pica, ajos come; al que le sirva que se lo ponga ( servir)
to cap it all s.th. else happens llover sobre mojado
to captivate s.o. dar el opio a alg.
car (big flashy/luxury flash/really posh/whacking great ~) el cochazo; señor
card (play one’s last [trump] ~) jugar la última carta; quemar el último cartucho
cards (be a few ~ shy of a full deck) ser de pocas luces/corto de luces o tener pocas luces ( luz)
cards (fold up/collapse like a house of ~) derrumbarse como un castillo de naipes
cards (give s.o. his ~) dar [el] pasaporte a alg.
cards (lay/put one’s ~ on the table) jugar a cartas vistas; poner las cartas boca arriba
cards (play/keep one’s ~ close to one’s chest) no soltar prenda
cards (unlucky at ~, lucky in love) desgraciado en el juego, afortunado en amores o de malas en el juego, de buenas en amores
care (take ~) avivar el/[los] ojo[s]
care (take ~ of o.s.) arreglárselas ( arreglar) (example); componérselas ( componer) (example)
to care (a fat lot I ~!) ¡tal día hará un año!
to care (I don’t ~ a damn!) ¡tal día hará un año!
to care (not to ~ a monkey’s/a rap/a [tinker’s] damn or cuss/two hoots) no importar a alg. un ardite; [no] importar a alg. un bledo/comino/higo/pepino/pimiento/pito/rábano; reírse de los peces de colores
to care less (I couldn’t ~ what other people say/think) ande yo caliente y ríase la gente
to care less (s.o. couldn’t ~) no importar a alg. un ardite; [no] importar a alg. un bledo/comino/higo/pepino/pimiento/pito/rábano; reírse de los peces de colores
to be careful guardar las vueltas
careful (be ~ what you say, walls have ears/we can be heard!) ¡hay ropa tendida!
careful (one can’t be too ~) nunca se peca por demasiado cuidado ( pecar)
careful, there are people listening! ¡hay moros en la costa!
carefully con todas las de la ley
carefully (go about it or proceed/tread very ~) andar con pies de plomo; ir con mucho ten con ten
carefully (listen ~) aplicar el oído
to caress s.o. hacer fiestas a alg.
carousal la juerga
carpet (roll out the red ~/give s.o. the red-~ treatment) echar/tirar la casa por la ventana
carpet (sweep it under the ~) ocultar los trapos sucios
carrot and the stick (apply a policy of the ~) mezclar bromas con veras; dar una de cal y otra de arena; aplicar una política del palo y la zanahoria
carrot-and-stick policy (apply a ~) mezclar bromas con veras; dar una de cal y otra de arena; aplicar una política del palo y la zanahoria
to carry on (know exactly how s.o. carries on) gastarlas
cart (put the ~ before the horse) tomar el rábano por las hojas
to carve out a future for o.s. labrarse un porvenir
to carve s.o. up coser a alg. a puñaladas
case (just in ~) por si las moscas
cash (count one’s ~) consultar con el bolsillo
cash ([in] ~) de relance
cash (pay ~) pagar a toca teja
to cast one’s bread [up]on the waters hacer [el] bien sin mirar a quién
to cast the first stone arrojar/tirar la primera piedra
castles (build ~ in the air/in Spain) hacer castillos en el aire
cat (at night all ~s are gray/grey) de noche todos los gatos son pardos
cat (be a fat ~) tener muchas campanillas
cat (be [as] conceited as a barber’s ~) tener muchos tufos
cat (be like a ~ on hot bricks/on a hot tin roof) estar en/sobre ascuas
cat (bell the ~) poner el cascabel al gato
cat (fat ~[s]) gente gorda; un pez gordo
cat (fight like ~ and dog) andar a palos
cat (grin like a Cheshire ~) sonreír de oreja a oreja
cat (have as many lives as a ~) tener siete vidas [como los gatos]
cat (it’s enough to make a ~ laugh) no hay tales borregos/carneros/corderos
cat (know which way the ~ jumps) saber de qué lado caen las peras/por dónde van los tiros
cat (let the ~ out of the bag) irse de la lengua/írsele a alg. la lengua; levantar la liebre; tirar de la manta; descubrir el pastel
cat (rain ~s and dogs) a cántaros (example); llover a chorros/cubos/mares/torrentes
cat (set the ~ among the pigeons) meter los perros en danza
cat (there’s more than one way to skin a ~) hay muchas maneras de matar pulgas
cat (there’s no room to swing a ~) no caber ni un alfiler; estar de bote en bote
cat (think one is the ~’s pajamas/pyjamas/whiskers) creerse el no va más ( ir); la mar de
cat ([wait and/to] see which way the ~ jumps) [esperar a] ver de qué lado caen las peras/por dónde van los tiros
cat (when the ~’s away, the mice will play) cuando el gato duerme, bailan los ratones; cuando el
gato va a sus devociones, bailan los ratones
cat and mouse (play ~ with s.o.) jugar al gato y al ratón con alg.
catalogue (a [whole] ~ of) un rosario de; una sarta de
cat-and-mouse game (play a ~ with s.o.) jugar al gato y al ratón con alg.
to catch ( caught)
to catch on immediately cazarlas/cogerlas/pescarlas al vuelo
to catch on to s.th. calzar/diquelar/guipar algo
to catch s.o. (at it or doing s.th.) coger a alg. en el garlito
to catch s.o. in a fib coger a alg. en un renuncio
to catch s.o. in the act coger a alg. en el garlito/con las manos en la masa
to catch s.o. lying coger a alg. en un renuncio
to catch s.o. on the hop pillar a alg. en bolas/bragas
to catch s.o. out coger a alg. en un renuncio
to catch s.o. red-handed pillar a alg. en bolas; coger a alg. en el garlito/con las manos en la masa
to catch s.o. with his hand in the cookie jar coger a alg. con las manos en la masa
to catch s.o. with his pants/trousers down pillar a alg. en bolas/bragas
to catch up with (your lies will always ~ you in the end) antes se coge al embustero que al cojo
caterwauling (music) la música ratonera
cat-lick (give o.s. a ~) lavarse a lo gato
caught (get ~ in one’s own trap) ir por lana y volver esquilado/trasquilado
to be caught between the devil and the deep blue sea estar entre la espada y la pared/entre dos fuegos
caught up (get/be ~ in it/s.th.) meterse en o estar/andar metido en [la] danza; estar [muy] metido en algo ( meter)
cause (damage one’s own ~) hacer las diez de últimas ( último)
cause (give ~ for) dar pie para/a
cause (the best way to solve a problem is to attack the root ~ of it) muerto el perro, se acabó la rabia
causes (not to die of natural ~) morir vestido
caution (cast/throw ~ to the wind[s]) liarse la manta a la cabeza
cautiously (act [very] ~) nadar entre dos aguas; [nadar y] guardar la ropa
cautiously (go about it or proceed/tread very ~) andar con pies de plomo
to celebrate [prematurely] echar las campanas al vuelo
to celebrate with a drink mojar; remojar
celebration (this calls for a ~!) ¡esto hay que mojarlo/remojarlo!
cent (down to the last ~) un real sobre otro
cent (not to be worth a red ~) no valer un ardite/comino/pito
cent (not to have a red ~ to one’s name) no tener ni para unas alpargatas; estar sin/no tener blanca; no tener qué llevarse a la boca/donde caerse muerto; estar sin un/no tener [ni] un cuarto/real