The Book of Fathers

Home > Other > The Book of Fathers > Page 32
The Book of Fathers Page 32

by Miklós Vámos


  In the freezing cold of January they received orders to clear the ground for the regular army; that is, to pick up the mines in a clearing, on the far side of which some tall pines were bending and bowing in the fierce wind. In the labor battalion the rumor went around that that forest already sheltered advance units of the Russian army. Balázs Csillag did not believe this. Those pine needles reminded him of Balatonszemes, Papa’s holiday cottage. What if they were there? When one has to lie on one’s stomach to dig antipersonnel mines out of the frozen soil with a trench spade and any one of them can explode at any time, shetsko jedno whether there are Russian soldiers in the woods.

  There was movement in the shadow of the trees. They hissed at each other to lie low. A smallish goat emerged and gently trotted over to the minefield, starting to graze on the tasty green scrub. The laborers held their breath to see when it would be blown sky-high, but the goat, it seems, was too light to trigger an explosion, the mines having been set to respond to a human’s weight. Balázs Csillag watched the oddly graceful creature with great pleasure. The Russian goat is rather similar to the Hungarian goat, except that it is slimmer. Much, much slimmer.

  About this time, some eight versts away, the Russians launched an offensive. They broke through the middle of the front, driving a wedge between the German, Italian, and Hungarian forces. Balázs Csillag’s labor battalion was almost entirely wiped out. The three of them, however, by some miracle, managed to survive.

  Zoli Nagy, Dr. Pista Kádas, and Balázs Csillag were always together, because of shared sympathies and identical fields of interest. The “legal eagles” the others called them. They formed an alliance, promising each other that they would use their joint strength to survive the war. This promise was not kept by Zoli Nagy, who suddenly, while loading wooden logs, felt dizzy and was torn to unrecognizable shreds by the sleepers and logs that collapsed upon him. His few possessions were shared out equally. Balázs Csillag ended up with a book and a photograph. A curly-haired brunette smiled back from the photograph, with unquenchable optimism, in a bathing suit of some soft fabric, on some kind of a beach, leaning against a blindingly white wall. On the back of the picture, in Zoli Nagy’s careful script: “Yoli, the very first time. August 21, 1943.” Balázs Csillag wondered any number of times what and how it was that very first time on August 21, 1943.

  The book was a Household Companion from the turn of the century. Balázs Csillag tried to guess why Zoli Nagy had chosen to go to war with a specialized volume of this kind, but from the ex libris that said “The property of Helga Kondraschek-Not on loan, even to you!,” he guessed that Zoli, too, had found it, or inherited it as he had done.

  In his most difficult moments he always found refuge in this volume. If he was very hungry he read all the clever household tips and the five-or six-course meals that husbands returning exhausted from work could be dazzled by. If he was cold, he studied the knitting patterns. If he was plagued by fleas, he read up on the techniques of washing and ironing. He knew every paragraph of the 365 pages of the work. He could not get enough of it.

  No sensible gentleman gives serious thought to marriage until he is assured of an income of at least three thousand crowns per annum. One thousand crowns is adequate to live on only if one draws the reins in tight and lives a singular life. A married couple require at least twice, but preferably three times, as much.

  A young couple of the middle classes can settle quite comfortably in a three-room flat. One bedroom, one lounge, and one dining room will be adequate for the official, civil servant, or young tradesman of limited means. Today it is no longer sensible to rent a flat without a bathroom; to have one built is not the modern way. The old-fashioned faience room basins or lavoirs no longer meet modern standards of cleanliness.

  A separate reception room, or as it is fashionable to call it nowadays in Hungarian, a salon, must be accounted a luxury, since it is always possible to furnish the living room so that it functions as a reception room.

  A reception room among the middle classes plays a role of unusual importance. This is the centerpiece of the home, the pride of the lady of the house; here are the most expensive pieces of furniture and the most eye-catching decor. A crushed velvet or patterned silk couch in the center along the wall, with armchairs on either side and cushioned chairs in a semicircle. On the table a visiting-card holder and books in fine bindings. Richly pleated heavy curtains for the windows; on the walls and on the furniture, paintings and pictures of various sizes and ornamental plates, Makartstil bouquets, and porcelain figurines. This is where we can receive more distant relatives, acquaintances, and business contacts, and here the family’s celebrations can be held.

  When he reached this point Balázs Csillag’s eyes filled with tears. He remembered his grandfather’s house in Apácza Street, then the one in Nepomuk Street, at Sunday lunch. When the grandfather clock struck twelve and Papa poured himself a thimbleful of bitters and tossed it down. The maid laid the big table. Half an hour later the cook sent the message, via her, that the family might take their places at the table. Papa insisted that they dress for the occasion and the three boys had in turn to go to Ilse, with her clockwork smile and drugged eyes, and give her hands a ritual kiss. He himself did so after them.

  “Dankschön!” intoned Ilse four times, identically, like a recording.

  In Lager 7149/2 time had ground almost to a standstill. From here he could no longer write home on the Russian and Hungarian form-postcards of the Red Cross, which were pre-printed SENDER PRISONER OF WAR. There was room for only a few lines on the card, but Balázs Csillag did not need even those. I am fine. How are you all? Write back soon! Answer he received none. He often tried to imagine what it would be like to see his loved ones and his home town again; sometimes he even dreamed of this. Usually he was a child walking through the vaulted gate of the house in Nepomuk Street; it would be late at night, his mother and father would be sitting by the fire (though only the house in Apácza Street had a fireplace), by the light of candles; they would acknowledge him as he entered and then his mother would say in her German-accented Hungarian: “Go up to bed, quickly!” and he obeyed.

  He was the mainstay of Dr. Pista Kádas, who was inclined to depression. “You’ll see, we’ll get out of here and get home sooner than you might think!”

  In the evenings he would make him tell stories. The stories of Dr. Pista Kádas always ended up with his years as a lawyer, and his manner of speech also veered towards that of the courtroom, with its circumlocutory turns of phrase, liberally seasoned with “well, now”s and “be it noted”s. He revealed to Balázs Csillag a world into which he sought admission in vain, though everyone in the family assumed he was destined for the Bar. He was still at primary school when he made speeches for both the prosecution and the defense at the dining table.

  “Bravo, bravissimo, my dear counselor!” said his father.

  At school Balázs Csillag’s most distinguished achievements were in Greek and Latin. He could recite poems by Homer, Virgil, and Ovid after just a few readings. Latin, too, seemed to be a milestone on the road to a legal career.

  “I know I shall be a lawyer when I grow up!”

  “How do you know?” asked Dr. Pista Kádas.

  “In our family the first-born know a lot of things. I am not sure why this should be so.”

  Dr. Pista Kádas continued to press the matter until willy-nilly he explained how these things were in the Csillag family. Dr. Pista Kádas heard the account with mounting disquiet. It was not the first time in the Lager that someone hitherto completely sane appeared to lose his mind overnight. He did not dare challenge the story; rather, he probed further, hoping that his friend would suddenly burst out laughing, like someone playing a joke. Balázs Csillag, however, stuck to his guns and insisted that for some mysterious reason he was able to see the past and the future.

  “So you knew that we would end up here, too?”

  “No, all I knew was that there was going to be trouble,
big trouble. The way it happens is that the pictures, the images are often very fuzzy.”

  “But then if your Papa also knew… what would happen, why did you not emigrate while you could?”

  “That’s something that has been bothering me, too. Perhaps it’s one thing to see, and another to believe what you see.”

  “Hm… You wouldn’t by any chance be able to see whether we will ever get out of here?”

  “I told you: we are going home, sooner than you might think! And… our liberation is in some way connected with milk… Don’t look at me like that. Really, I am not mad!”

  “Milk…” Dr. Pista Kádas gave a sigh. There was no more incongruous word that Balázs Csillag could have uttered. The prisoners of Lager 7149/2 never saw any milk; at most they might have caught sight of that sticky, white condensed stuff that made you nauseous even when stirred into ersatz coffee. It came in metal tins of the kind that the Csillag shoe shop sold as Csillag shoe polish.

  In logging Balázs Csillag proved to have two left hands, but he was very good when it came to estimating the size of the tree trunks and calculating their volume, and the Russian guards soon made him responsible for producing the lists and the final figures on the dispatch notes. Balázs Csillag learned to speak Russian quite quickly and was therefore also used occasionally as an interpreter. He did all in his power to ensure that Dr. Pista Kádas was always by his side, but this did not always work out: the sickly, aquiline-nosed Kádas was for some reason found unsympathetic by the Russian soldiers. Balázs Csillag was certainly more like them physically, with his small, sharp gray eyes, quite long but somewhat bandy legs, and the black moustache that he grew in the Lager. This impression was reinforced when winter came around again and he wore the quilted jacket and ushanka that the Russian guards had cast off.

  It was deemed a special favor if someone was ordered to take goods into town. They left the Lager riding on two double-wheeled trucks through the iron gates; this was the most spine-tingling moment, when you left the barbed wire behind. Each driver had a Russian soldier in the cab, while the prisoners stood in the back, shaken and tossed about. On the way back they could lie on the goods they brought, hanging on for dear life with their hands and feet. Sometimes one of them might fall out of the truck. The truck would then brake and reverse, two men carried out the order to throw the lifeless body back, and it would be held all the way to make sure it did not fall off again. Alive or dead, the Russians didn’t care, but a body was an item in the inventory and had to be accounted for.

  Balázs Csillag was frequently chosen as transporter, Dr. Pista Kádas more rarely. There was one occasion when the trucks set off for the far end of town. They were rarely informed where they were headed; it was thought enough to tell the prisoners their duties when they got there. This time they drove into a yard, surrounded by a tarred wooden fence, where they saw a wooden structure resembling a barn. The prisoners jumped off and immediately lit up; the guards permitted this on arrival. One of them went into the office, the other joked with a fat woman who seemed to be the caretaker and was smoking a stubby cigar just like the soldier’s. His companion soon returned and motioned Balázs Csillag to come closer: “You go in, bring out the churns, up into the truck, one row stands, one lies on top of them, got that?”

  The building was the milk-collecting station of the kolkhoz. Well-built women were in charge of the large milk tap hanging from the ceiling, and drew the heavy-duty churns underneath it one at a time; these would clatter loudly on the hardwood floor. The prisoners longingly eyed the thick stream of milk flowing from the tap. The women offered them some. Almost all of them drank their fill and more from the carved wooden bowls, an overindulgence that resulted for many in a bout of severe diarrhea.

  As the company began to carry the churns outside, Balázs Csillag stood to one side to relieve himself. Dr. Pista Kádas followed suit.

  “There’s no fence at the back,” said Balázs Csillag. “Count to ten and then…!”

  Dr. Pista Kádas looked shocked. But as Balázs Csillag strode off determinedly in the direction of the wooden building, he followed like his shadow. They expected any moment to hear Russian words of command snarled out, and the metallic click that indicated the safety catches of guns being undone. But nothing happened. When they got beyond the missing part of the fence, they broke into a run, jumping over the stream that wound its way here (which Balázs Csillag thought looked familiar), to reach the reed beds as soon as possible; here they would stand more of a chance against any bullets fired at them. But there were no bullets. They ran as fast as their legs would carry them, knee-deep in the boggy soil, hampered by the reed grass that clung to their limbs. They ran for three-quarters of an hour, deep into the reed beds, stepping on each other’s heels. The first to collapse into the bog was Dr. Pista Kádas; Balázs Csillag stopped above him, wheezing as he kept glancing back. Apart from their uneven breathing there was silence; only the drops of their sweat could be heard as they dripped into the stagnant water. We’ve had the milk, then, thought Balázs Csillag; but what now?

  Two weeping willows marked the line where the bed of the stream must have run before the floodwaters at the end of winter altered the lie of the land. They climbed up the bigger one to dry out. Undressed, they shivered in the cold. Hissing in the freezing air, they slapped themselves and each other with their clothes.

  “Let’s go on, before they catch up!” said Dr. Pista Kádas.

  “Take it easy. In wet clothes we’re certain to fall ill, and a long journey lies ahead of us… if we’re lucky.”

  “Yes, if…!”

  As soon as their stuff dried out a little, they continued on their way. Balázs Csillag clung obstinately to the line of the stream, thinking that this was the best way of ensuring the dogs lost their trail. He had read something of this sort in his childhood in the Karl May stories about Red Indians. He battled on ahead, his boots raising spurts of liquid mud. Behind him, more slowly, came Dr. Pista Kádas. He could not imagine how they could ever, on foot, reach anything worth reaching. He was getting colder and colder, as hunger froze into an icy sponge in his stomach. He begged Balázs Csillag to stop and catch their breath.

  “Impossible. If we survive the first day we have a chance. Come on!” He took him by the arm and pulled him along.

  This forced march lasted until night fell. Then Balázs Csillag again sought out a suitable willow, whose trunk divided into four main limbs; they climbed up and perched on the thickest limb, propping each other up back to back.

  “So far, so good,” said Balázs Csillag.

  “We shall die of hunger by morning.”

  “Nonsense!”

  “Or freeze to death.”

  “Nonsense!”

  “And we’ll have no cares.”

  “How many times do I have to tell you: we’re going to get home!”

  Dr. Pista Kádas was no longer able to reply; his teeth were chattering so loud, it was painful to hear. This noise irritated Balázs Csillag, who put his arms around Dr. Pista Kádas and rocked him like a child. The clan’s ancestor, Kornél Csillag/Sternovszky, had survived for a long time living like the smaller creatures of the forest in an isolated clearing, even though he was but a child and lacked the use of his injured legs. Even so he managed to learn how to catch fish in the stream.

  When dawn broke Balázs Csillag carefully disentangled himself from his still-sleeping companion, adjusted his position on the branch, and then climbed down. There is a stream here, too, wider than the other; surely it will see us through. He could test if the technique still worked some two and a half centuries later. Does man function the same way in the middle of the twentieth century, and do the fish also function likewise, the Russian fish, here in the boggy forest in the back of beyond? He lay flat on his stomach on the bank of the stream, dangled his arm in the ice-cold water, and waited for food to swim by.

  He nodded off a little. He awoke to a hissing in the water. Less than a span under his fin
gers, frozen to insensibility, there fluttered a plump little fish with an opalescent back. Balázs Csillag thought he could see the foolish expression in its eyes: “What are these five red sticks? I have never seen the like!” as it warily approached. Balázs Csillag employed the technique of his ancient kinsman, waiting until the fish touched his skin and then closing his fingers around it with a slowness that was almost imperceptible. Provided he pays enough attention to this manipulation in time, suddenly it will be as if he has the fish in the palm of his hand and there will be nothing left to do but suddenly fling it onto the bank.

  He counted silently to three and pounced: but the fish clung to his hand, producing a stabbing pain. Ouch, it’s bitten me!-he shook his lower arm but no way could he free himself of its grip. The little dancing-dangling creature-it couldn’t have been more than three spans long, it had looked bigger in the water-would not let go until he picked up a stone with his left hand and beat it into shreds. His index finger was left a bloody mass of flesh. He bound it up with a rag and watched in growing disbelief as the throbbing increased. Even the fish are thirsty for blood these days, he thought.

  After this injury his index finger was never again to be straight and would always be awkward to use. But this did not bother him at the time. He experimented further, hunting for other types of fish. He came back to Dr. Pista Kádas clutching a dozen or so. They crunched them, raw, competing at spitting out the bones.

  They spent two days hiding in the bog, moving west as they had intended. On several occasions, however, Dr. Pista Kádas became convinced that they were going round in circles. “We’ve been here before!”

  “Impossible.”

  “But I remember this rotting tree!”

  Balázs Csillag became uncertain. He tried to orient himself by the rising and the setting of the sun, and the mossy side of the tree-trunks-at school they were told that north was that way. But still… they needed a map. Sooner or later they had to leave this boggy forest. Without the help of the locals, they stood no chance of survival. He tried to work out how far away they were from Pécs. He knew how many versts the Russian part of the distance was, and on this scale those sixty-seven meters extra per kilometer could be ignored. Even just saying it was appalling: some one thousand four hundred (that is: ONE THOUSAND FOUR HUNDRED) kilometers separated them from their birthplace.

 

‹ Prev