Book Read Free

Assassin's Creed: Brotherhood

Page 36

by Oliver Bowden


  Jacopo: sailor

  Camilla: Naples prostitute

  Filin: ship’s captain

  Captain Alberto: captain of theMarea di Alba

  Acosta: Valencian doctor

  Count of Lerin: Spanish count, 1430–1508

  Caterina Sforza: the Countess of Forlì, daughter of Galeazzo, 1463–1509

  Lorenzo de’ Medici, “Lorenzo the Magnificent”: Italian statesman, 1449–92

  Piero Soderini: governor of Florence, 1450–1522

  Amerigo Vespucci: friend and advisor to Soderini, 1454–1512

  Rodrigo Borgia: Pope Alexander VI, 1451–1503

  Cesare Borgia: son of Rodrigo, 1476–1507

  Lucrezia Borgia: daughter of Rodrigo, 1480–1519

  Vannozza Cattanei: mother of Cesare and Lucrezia Borgia, 1442–1518

  Giulia Farnese: Rodrigo’s mistress, 1474–1524

  Princesse Charlotte d’Albret: wife of Cesare, 1480–1514

  Juan Borgia: Archbishop of Monreale and Cesare’s banker, 1476–97

  Général Duc Octavien de Valois: French general and Borgia ally

  Michelotto da Corella: Cesare’s right-hand man

  Luca: Michelotto’s diehard

  Agostino Chigi: Pope Alexander’s banker, 1466–1520

  Luigi Torcelli: Cesare’s banker’s agent

  Toffana: Lucrezia’s servant

  Gaspar Torella: Cesare’s personal doctor

  Johann Burchard: Pope Alexander VI’s master of ceremonies

  Juan: Guard at La Mota

  Egidio Troche: Roman senator

  Francesco Troche: Egidio’s brother and Cesare’s chamberlain

  Michelangelo Buonarotti: artist, sculptor, etc., 1475–1564

  Vinicio: Machiavelli’s contact

  Giuliano della Rovere: Pope Julius II, formerly cardinal of San Pietro in Vincoli, 1443–1513

  Ascanio Sforza: cardinal, uncle of Caterina, 1455–1505

  Agniolo and Innocento: assistants to Leonardo da Vinci

  Pietro Benintendi: Roman actor

  Dottore Brunelleschi: Roman doctor

  Georges d’Amboise: the cardinal of Rouen, 1460–1510

  Pope Pius III: formerly Cardinal Piccolomini, 1439–1503

  Bruno: a spy

  GLOSSARY OF ITALIAN, FRENCH, AND LATIN TERMS

  Aiutateme! Help me!

  Aiuto! Help!

  albergo hotel

  Altezza Highness

  altrettanto a lei also to you

  Andiamo! Let’s go!

  arrivederci goodbye

  Assassini Assassins

  Ayúdenme! Help me!

  bastardo, bastardi bastard/s

  bellissima very beautiful

  bene good, well

  bestiarii gladiators

  birbante rascal, rogue

  brutissimo most horrible, ugliest

  buona fortuna good luck

  buona questa good one

  buona sera good evening

  buon giorno good morning

  calma/calmatevi calm down

  campanile bell tower

  campione champion

  Capisci? Do you understand?

  capitano captain

  caro padre dear father

  cazzo prick, shit

  Che cosa fate qui? What are you doing here?

  Che diavolo? What the devil?

  cher ami dear friend

  che tipo brutto what a brute

  Chiudi la bocca! Shut your mouth!

  Come usciamo di qui? How do we get out of here?

  Commendatore Commander

  compadre comrade

  condottieri mercenaries

  con piacere with pleasure

  Consummatum est! It is finished!

  contessa countess

  Corri! Run!

  Cosa diavolo aspetti? What the devil are you waiting for?

  Curia the Roman law courts

  déclarez-vous declare yourself

  diavolo devil

  dio mio my god

  dio, ti prego, salvaci Lord, I beg you, save us

  dottore doctor

  Eccellenza Excellence

  el médico the doctor

  Eminenze Eminence

  è vero it’s true

  figlio di puttana son of a whore

  figlio mio my son

  Firenze Florence

  forze armate armed forces

  fottere fuck

  fotutto Francese fucking Frenchman

  fratellino little brother

  furbacchione cunning old devil

  gonfalon banner

  graffito graffiti

  grazie thank you

  Halte-la! Stop there!

  idioti idiots

  il Magnifico the Magnificent

  Insieme per la vittoria! Together for victory!

  intesi certainly, understood

  ipocrita hypocrite

  ladro thief

  lieta di conoscervi pleased to meet you

  luridi codardi filthy cowards

  Ma attenzione! But be careful!

  ma certo but of course

  Ma che merviglia! But what a marvel!

  Madonna my lady

  madre mother

  maestro master

  mais franchement, je m’en doute but frankly, I doubt it

  malattia venerea venereal illness

  maldito bastardo damned bastard

  maledetto cursed

  mausoleo mausoleum

  medico doctor

  merda shit

  messer/e sir

  mille grazie a thousand thank yous

  miracolo miraculous

  mis piernas my legs

  molte grazie thank you very much

  molto bene very good

  momentino one moment

  morbus gallicus French disease

  nessun problema no problem

  nomenclatura influential

  Nos replegamos! Fall back!

  onoratissima most honored one

  ora, mi scusi, ma excuse me

  padrone father

  palazzo palace

  panpepati e mielati pepper and honey breads

  Papa Pope

  perdone, Colonnello sorry, Colonel

  perdonatemi forgive me

  perfetto perfect

  pezzo di merda piece of shit

  piano nobile the principal floor of a large house

  piazze squares

  pollo ripieno stuffed chicken

  porco pig

  por favor please

  pranzo lunch

  presidente president

  puttana whore

  requiescat in pace rest in peace

  rione district

  rocca fortress

  salute (to your) health

  salve hello

  sang maudit blood curses

  scorpioni scorpions

  Senatore Senator

  ser sir

  sì yes

  signora lady

  signore sir

  Signoria governing authority

  Sul serio? Seriously?

  tesora, tesoro sweetheart, treasure

  Torna qui, maledetto cavallo! Come here, damned horse!

  un momento one moment

  va bene all right

  vero true

  Vi ringrazio di tutto quello che avete fatto per me, buona Contessa. Addio. I thank you for all you have done for me, good Countess. Goodbye.

  virtù virtue

  Vittoria agli Assassini! Victory to the Assassins!

  La Volpe Addormentata The Sleeping Fox

  zio uncle

  FB2 document info

  Document ID: 1832abdc-51e0-4456-860a-11257b332a72

  Document version: 2

  Document creation date: 2011-05-16

  Created using: doc2fb, FictionBook Editor Release 2.6 software

  Document authors :

  Max

  About

  This file was generated by Lord KiRon's FB2EPUB conv
erter version 1.1.5.0.

  (This book might contain copyrighted material, author of the converter bears no responsibility for it's usage)

  Этот файл создан при помощи конвертера FB2EPUB версии 1.1.5.0 написанного Lord KiRon.

  (Эта книга может содержать материал который защищен авторским правом, автор конвертера не несет ответственности за его использование)

  http://www.fb2epub.net

  https://code.google.com/p/fb2epub/

 

 

 


‹ Prev