Book Read Free

Reflections

Page 37

by Walter Benjamin


  This curious revolution in the act of creation, where it concerns man, is no less clearly recorded, however, in the first story of the Creation, and in an entirely different context it vouches, with the same certainty, for a special relationship between man and language resulting from the act of creation. The manifold rhythm of the act of creation in the first chapter establishes a kind of basic form from which the act that creates man diverges significantly. Admittedly this passage nowhere expressly refers to a relationship either of man or of nature to the material from which they were created; and the question whether the words “He made” envisages a creation out of material must here be left open, but the rhythm by which the creation of nature (in Genesis I) is accomplished is: Let there be—He made (created)—He named. In individual acts of creation (1:3; 1:11) only the words “Let there be” occur. In this “Let there be” and in the words “He named” at the beginning and end of the act, the deep and clear relation of the creative act to language appears each time. With the creative omnipotence of language it begins, and at the end language as it were assimilates the created, names it. Language is therefore both creative and the finished creation, it is word and name. In God name is creative because it is word, and God’s word is cognizant because it is name. “And he saw that it was good”; that is: He had cognized it through name. The absolute relation of name to knowledge exists only in God, only there is name, because it is inwardly identical with the creative word, the pure medium of knowledge. That means: God made things knowable in their names. Man, however, names them according to knowledge.

  In the creation of man the threefold rhythm of the creation of nature has given way to an entirely different order. In it, therefore, language has a different meaning: the trinity of the act is here preserved, but in this very parallelism the divergence is all the more striking: in the threefold “He created” of 1:27. God did not create man from the word, and he did not name him. He did not wish to subject him to language, but in man God set language, which had served Him as medium of creation, free. God rested when he had left his creative power to itself in man. This creativity, relieved of its divine actuality, became knowledge. Man is the knower in the same language in which God is creator. God created him in his image, he created the knower in the image of the creator. Therefore the proposition that the mental being of man is language needs explanation. His mental being is the language in which creation took place. In the word creation took place, and God’s linguistic being is the word. All human language is only reflection of the word in name. Name is no closer to the word than knowledge to creation. The infinity of all human language always remains limited and analytical in nature in comparison to the absolutely unlimited and creative infinity of the divine word.

  The deepest images of this divine word and the point where human language participates most intimately in the divine infinity of the pure word, the point at which it cannot become finite word and knowledge, are the human name. The theory of proper names is the theory of the frontier between finite and infinite language. Of all beings man is the only one who himself names his own kind, as he is the only one whom God did not name. It is perhaps bold, but scarcely impossible, to mention the second part of 2:20 in this context: that man named all beings, “but for man there was not found a helper fit for him.” Accordingly, Adam names his wife as soon as he receives her (woman in the second chapter, Eve in the third). By giving names, parents dedicate their children to God; the names they give do not correspond—in a metaphysical, not etymological sense—to any knowledge, for they name newborn children. In a strict sense, no name ought (in its etymological meaning) to correspond to any person, for the proper name is the word of God in human sounds. By it each man is guaranteed his creation by God, and in this sense he is himself creative, as is expressed by mythological wisdom in the idea (which doubtless not infrequently comes true) that a man’s name is his fate. The proper name is the communion of man with the creative word of God. (Not the only one, however; man knows a further linguistic communion with God’s word.) Through the word man is bound to the language of things. The human word is the name of things. Hence it is no longer conceivable, as the bourgeois view of language maintains, that the word has an accidental relation to its object, that it is a sign for things (or knowledge of them) agreed by some convention. Language never gives mere signs. However, the rejection of bourgeois by mystical linguistic theory equally rests on a misunderstanding. For according to mystical theory the word is simply the essence of the thing. That is incorrect, because the thing in itself has no word, being created from God’s word and known in its name by a human word. This knowledge of the thing, however, is not spontaneous creation, it does not emerge from language in the absolutely unlimited and infinite manner of creation; rather, the name that man gives to language depends on how language is communicated to him. In name the word of God has not remained creative; it has become in one part receptive, even if receptive to language. Thus fertilized, it aims to give birth to the language of things themselves, from which in turn, soundlessly, in the mute magic of nature, the word of God shines forth.

  For conception and spontaneity together, which are found in this unique union only in the linguistic realm, language has its own word, and this word applies also to that conception which is enacted by the nameless in names. It is the translation of the language of things into that of man. It is necessary to found the concept of translation at the deepest level of linguistic theory, for it is much too far-reaching and powerful to be treated in any way as an afterthought, as has happened occasionally. Translation attains its full meaning in the realization that every evolved language (with the exception of the word of God) can be considered as a translation of all the others. By the relation, mentioned earlier, of languages as between media of varying densities, the translatability of languages into one another is established. Translation is removal from one language into another through a continuum of transformations. Translation passes through continua of transformation, not abstract areas of identity and similarity.

  The translation of the language of things into that of man is not only a translation of the mute into the sonic; it is also the translation of the nameless into name. It is therefore the translation of an imperfect language into a more perfect one, and cannot but add something to it, namely knowledge. The objectivity of this translation is, however, guaranteed by God. For God created things; the creative word in them is the germ of the cognizing name, just as God, too, finally named each thing after it was created. But obviously this naming is only an expression of the identity of the creative word and the cognizing name in God, not the prior solution of the task that God expressly assigns to man himself: that of naming things. In receiving the unspoken nameless language of things and converting it by name into sounds, man performs this task. It would be insoluble were not the name-language of man and the nameless one of things related in God and released from the same creative word, which in things became the communication of matter in magic communion, and in man the language of knowledge and name in blissful mind. Hamann says: “Everything that man heard in the beginning, saw with his eyes, and felt with his hands was the living word; for God was the word. With this word in his mouth and in his heart, the origin of language was as natural, as close, and as easy as a child’s game. . . .” Friedrich Müller, in his poem “Adam’s Awakening and First Blissful Nights,” has God summon man to name giving in these words: “Man of the earth step near, in gazing grow more perfect, more perfect through the word.” By this combination of contemplation and naming is implied the communicating muteness of things (animals) toward the word language of man, which receives them in name. In the same chapter of the poem, the poet expresses the realization that only the word from which things are created permits man to name them, by communicating itself in the manifold languages of animals, even if mutely, in the image: God gives each beast in turn a sign, whereupon they step before man to be named. In an almost sublime way the linguistic community of m
ute creation with God is thus conveyed in the image of the sign.

  As the unspoken word in the existence of things falls infinitely short of the naming word in the knowledge of man, and as the latter in turn must fall short of the creative word of God, there is reason for the multiplicity of human languages. The language of things can pass into the language of knowledge and name only through translation—as many translations, so many languages—once man has fallen from the paradisiac state that knew only one language. (According to the Bible, this consequence of the expulsion from paradise admittedly came about only later.) The paradisiac language of man must have been one of perfect knowledge; whereas later all knowledge is again infinitely differentiated in the multiplicity of language, was indeed forced to differentiate itself on a lower level as creation in name. For that the language of paradise was fully cognizant, even the existence of the tree of knowledge cannot conceal. Its apples were supposed to impart knowledge of good and evil. But on the seventh day, God had already cognized with the words of creation. And God saw that it was good. The knowledge to which the snake seduces, that of good and evil, is nameless. It is vain in the deepest sense, and this very knowledge is itself the only evil known to the paradisiac state. Knowledge of good and evil abandons name, it is a knowledge from outside, the uncreated imitation of the creative word. Name steps outside itself in this knowledge: the Fall marks the birth of the human word, in which name no longer lives intact, and which has stepped out of name language, the language of knowledge, from what we may call its own immanent magic, in order to become expressly, as it were externally, magic. The word must communicate something (other than itself). That is really the Fall of language-mind. The word as something externally communicating, as it were a parody by the expressly mediate word of the expressly immediate, the creative word of God, and the decay of the blissful, Adamite language-mind that stand between them. For in reality there exists a fundamental identity between the word that, after the promise of the snake, knows good and evil, and the externally communicating word. The knowledge of things resides in name, whereas that of good and evil is, in the profound sense in which Kierkegaard uses the word, “prattle,” and knows only one purification and elevation, to which the prattling man, the sinner, was therefore submitted: judgment. Admittedly, the judging word has direct knowledge of good and evil. Its magic is different from that of name, but equally magical. This judging word expels the first human beings from paradise; they themselves have aroused it in accordance with the immutable law by which this judging word punishes—and expects—its own awakening as the only, the deepest guilt. In the Fall, since the eternal purity of names was violated, the sterner purity of the judging word arose. For the essential composition of language the Fall has a threefold significance (without mentioning its other meanings). In stepping outside the purer language of name, man makes language a means (that is, a knowledge inappropriate to him), and therefore also, in one part at any rate, a mere sign; and this later results in the plurality of languages. The second meaning is that from the Fall, in exchange for the immediacy of name damaged by it, a new immediacy arises, the magic of judgment, which no longer rests blissfully in itself. The third meaning that can perhaps be tentatively ventured is that the origin of abstraction, too, as a faculty of language-mind, is to be sought in the Fall. For good and evil, being unnamable, nameless, stand outside the language of names, which man leaves behind precisely in the abyss opened by this question. Name, however, with regard to existing language, offers only the ground in which its concrete elements are rooted. But the abstract elements of language—we may perhaps surmise—are rooted in the word of judgment. The immediacy (which, however, is the linguistic root) of the communicability of abstraction resides in judgment. This immediacy in the communication of abstraction came into being as judgment, when, in the Fall, man abandoned immediacy in the communication of the concrete, name, and fell into the abyss of the mediateness of all communication, of the word as means, of the empty word, into the abyss of prattle. For—it must be said again—the question as to good and evil in the world after creation was empty prattle. The tree of knowledge did not stand in the garden of God in order to dispense information on good and evil, but as an emblem of judgment over the questioner. This immense irony marks the mythical origin of law.

  After the Fall, which, in making language mediate, laid the foundation for its multiplicity, it could be only a step to linguistic confusion. Since men had injured the purity of name, the turning away from that contemplation of things in which their language passes into man needed only to be completed in order to deprive men of the common foundation of an already shaken language-mind. Signs must become confused where things are entangled. The enslavement of language in prattle is joined by the enslavement of things in folly almost as its inevitable consequence. In this turning away from things, which was enslavement, the plan for the tower of Babel came into being, and linguistic confusion with it.

  The life of man in pure language-mind was blissful. Nature, however, is mute. True, it can be clearly felt in the second chapter of Genesis how this muteness, named by man, itself became bliss, only of lower degree. Friedrich Müller has Adam say to the animals that leave him after he has named them, “And saw by the nobility with which they leaped away from me that the man had given them a name.” After the Fall, however, when God’s word curses the ground, the appearance of nature is deeply changed. Now begins its other muteness, which we mean by the deep sadness of nature. It is a metaphysical truth that all nature would begin to lament if it were endowed with language. (Though to “endow with language” is more than to “make able to speak.”) This proposition has a double meaning. It means, first: she would lament language itself. Speechlessness: that is the great sorrow of nature (and for the sake of her redemption the life and language of man—not only, as is supposed, of the poet—are in nature). This proposition means, secondly: she would lament. Lament, however, is the most undifferentiated, impotent expression of language; it contains scarcely more than the sensuous breath; and even where there is only a rustling of plants, in it there is always a lament. Because she is mute, nature mourns. Yet the inversion of this proposition leads even further into the essence of nature; the sadness of nature makes her mute. In all mourning there is the deepest inclination to speechlessness, which is infinitely more than inability or disinclination to communicate. That which mourns feels itself thoroughly known by the unknowable. To be named—even when the namer is Godlike and blissful—perhaps always remains an intimation of mourning. But how much more melancholy to be named not from the one blessed, paradisiac language of names, but from the hundred languages of man, in which name has already withered, yet which, according to God’s pronouncement, have knowledge of things. Things have no proper names except in God. For in his creative word, God called them into being, calling them by their proper names. In the language of men, however, they are over-named. There is, in the relation of human languages to that of things, something that can be approximately described as “over-naming”: over-naming as the deepest linguistic reason for all melancholy and (from the point of view of the thing) of all deliberate muteness. Over-naming as the linguistic being of melancholy points to another curious relation of language: the overprecision that obtains in the tragic relationship between the languages of human speakers.

  There is a language of sculpture, of painting, of poetry. Just as the language of poetry is partly, if not solely, founded on the name language of man, it is very conceivable that the language of sculpture or painting is founded on certain kinds of thing languages, that in them we find a translation of the language of things into an infinitely higher language, which may still be of the same sphere. We are concerned here with nameless, nonacoustic languages, languages issuing from matter; here we should recall the material community of things in their communication.

  Moreover, the communication of things is certainly communal in a way that grasps the world as such as an undivided whole.

&n
bsp; For an understanding of artistic forms it is of value to attempt to grasp them all as languages and to seek their connection with natural languages. An example that is appropriate because it is derived from the acoustic sphere is the kinship between song and the language of birds. On the other hand, it is certain that the language of art can be understood only in the deepest relationship to the doctrine of signs. Without the latter any linguistic philosophy remains entirely fragmentary, because the relationship between language and sign (of which that between human language and writing offers only a very particular example) is original and fundamental.

  This provides an opportunity to describe another antithesis that permeates the whole sphere of language and has important relations to the antithesis already mentioned between language in a narrower sense and signs, with which, of course, language by no means necessarily coincides. For language is in every case not only communication of the communicable but also, at the same time, a symbol of the noncommunicable. This symbolic side of language is connected to its relation to signs, but extends more widely, for example, in certain respects, to name and judgment. These have not only a communicating function, but most probably also a closely connected symbolic function, to which, at least explicitly, no reference has here been made.

 

‹ Prev