Empires of the Word: A Language History of the World
Page 30
At the other end of the then Greek world, the colonies round the Black Sea appear to have played a more integrated role in mainland Greek life, since they came to supply it both with wheat (grown on the vast fields of Scythia/Ukraine) and the all-consuming opsa, relishes made of dried fish, the most sought-after spices for the Hellenes.
The Greeks came to have a sneaking respect for the nomadic Scythians: like them they would see off an attempted Persian invasion. In general, they were quite impervious to Greek ways: but Herodotus recalls two who had a taste for things Greek, Anacharsis (who became a legendary sage) and Scyles. In both cases, ultimately it was the forbidden charms of Greek religious ceremonies to which they yielded: the Greeks were not then seen in their modern light, as the arch-rationalists of the ancient world.
Kings of Asia: Greek spread through war
Hoi huméteroi prógonoi elthóntes eis Makedonían kaì eis tèbaren állbaren Helláda kak$oTbar;s epoíēsan hēmás oudèn proēdikēménoi; egòbar;o dè tòbar;n Hellébar;nōn hēgemòbar;n katastatheìs kaì timōrébar;sasthai boulómenos Pérsas diébēn es tèbar;n Asían, huparksántōn hum$oTbar;n…Kaì to$uT loipo$uT hótan pémpēis par’ éme, hōs pròs basiléa tŋbar;s Asías pémpe, mēdè ex ísou epístelle, all’ h$oTbar;s kuríōi ónti pántōn t$oTbar;n s$oTbar;n phráze eí tou déēi…
Your ancestors entering Macedonia and the rest of Greece wronged us without previous grievance; but I, constituted as leader of the Greeks and wishing to take vengeance on the Persians, have crossed into Asia, something that you people started… And in future when you send to me, send to me as King of Asia, and do not correspond on equal terms, but as to the lord of all that is yours, tell me if you need anything…
Alexander to Darius, king of Persia, 332 BC: Arrian, ii.14
About a quarter of the way through the three thousand years of Greek’s recorded history came the single decade that changed everything.
Over the period 334-325 BC a Greek army under Alexander III of Macedon eliminated the Persian empire, over almost the whole area of the modern states of Turkey, Syria, Israel, Egypt, Jordan, Iraq, Kuwait, Armenia, Iran, Afghanistan and Pakistan. Alexander’s declared motive was to take revenge for Persian aggression in the Persian Wars, still very present in Greek minds, although they had been an experience of their great-great-grandparents, a century and a half before, and Greece at least was now under very different management. On the same timescale Britain should now be preparing for Russia’s serious retaliation for the Crimean War.
The result of this lightning advance, the wholesale takeover by Greek military administrators of a multi-ethnic empire that had existed for over two hundred years, was an instant trebling of the area where the Greek language might be heard, and Greek cultural traditions known and appreciated. Unlike the colonial advance around the Mediterranean and Black Sea, this advance did not hug the coastline, but assumed supreme control over all the major established urban centres. Although the unitary control by a single ruler did not last (Alexander died two years after his momentous campaign, and his empire fell apart into the domains of his different marshals), Greek overlordship did survive. It lasted for a century in central Persia, until another Iranian-speaking power, this time the Parthians from south-east of the Caspian, reasserted control. But it was to be three hundred years before it relaxed its grasp on Egypt, Syria or Babylonia. And although Alexander’s claim on the west bank of the Indus was almost immediately annulled by the advance of the equally magnificent Indian emperor Chandragupta ruling from Patna, Greek kings based in Bactria (Afghanistan) continued an independent dominion for about as long as those in Syria. They moved south into Gandhara (Swat) and the Panjab (in what is now Pakistan); though they lost hold of Bactria itself, for a time they even reached as far to the east as Patna on the Ganges.* In fact, Greek kingdoms lasted longer here than in Greece itself, where Macedonian kings yielded sovereignty to Rome after two centuries in 146 BC.
The process of Hellenisation in the realms conquered by Alexander created the heartland of a vast Greek-speaking community that would dominate the eastern Mediterranean for over a thousand years. It had already existed for half this time when it was recognised officially, in AD 286, on the formal division of the Roman empire into east and west. The eastern Roman empire then transmuted gradually into a consciously Greek empire: appropriately, the word it used to describe itself, rōmaĩos, ‘Roman’, has become a popular word that now means ‘Greek’.*
Although Greeks were, for a long time, politically pre-eminent—never as democrats—all over this vast dominion, the actual spread of their language was probably much more patchy. For two hundred years, Aramaic, originally the lingua franca of Babylon and Canaan, had been the convenient standard for the whole Persian empire. As we have seen, its take-up had not been uniform. But Alexander’s new subjects must have expected a separate, common, language, for imperial administration. Effective conversion from one such language to another, if it happened at all, cannot have been instant.
Reviewing the evidence from east to west, we can begin with Greek spoken in India. In the mid-third century BC, when the emperor Aśoka was setting up edicts urging the importance of dhamma, virtue, all over north and central India in the local vernacular, he chose at Kandahar to write the inscription in Aramaic and Greek. Kandahar was better known to Greeks as Alexandria of the Arachosians, founded by Alexander in 329, and Aśoka’s rock edict is not the only Greek inscription to have been found there.14 This would have been on, or beyond, the edge of his domain. Coin evidence is copious for the Greek monarchies of India, and this alleges some form of bilingualism, since the coins have Greek on one side, and an Indian Prakrit, written in Kharo⋅⃛hi script (another derivate of Aramaic script), on the other. In fact, Greek legends on coins continued for a century after the death of the last Greek king and queen, Hermaios and Calliope, who had ruled little more than Peshawar and the Khyber pass, and died about 30 BC. Since the government was by then in the hands of Śaka/Scythians, Pallava/Parthians and Kushāna, whose own (Iranian) languages stemmed from north of the Hindu Kush, this might argue for a persisting public of Greek speakers; but the Kharo⋅⃛hi Indian inscriptions on the coins continue too, so it might simply be an attempt to put the weight of tradition and continuity behind the currency, even as the real power moved into the hands of illiterate rulers.
Overall, the general picture is of a Greek-speaking government having relatively little impact on a populace persistently speaking Indian languages. Although both sides were literate, there is no record of bilingual grammars or dictionaries; and no account is given of what language was used when the most famous Greek king, Menander (Milinda to the Indians), engaged the sage Nagasena in a debate about Buddhism, recorded in the Milindapañha. Perhaps Prakrit-speaking Greeks were no great exception by then. Not long afterwards a pillar was erected (at Besnagar in modern Madhya Pradesh) by Heliodorus, an ambassador from King Antialkidas in Taxila. It is all in Prakrit.15 One hundred and fifty years earlier, Megasthenes had served as a Greek ambassador (sent by King Seleucus) at the court of Chandragupta in Patna from 302 BC, and he had been followed by Deimakhos from the next king (Antiochus I), and Dionysius, from the competing Greek domain of Egypt; all had written books about their experiences which became current in Alexandria on the Nile, now the fast-emerging centre of Greek learning.
Back in the kingdom of the Seleucid successors to Alexander (Persia, the Fertile Crescent and Anatolia), there is evidence that Greek became ingrained more widely and deeply than in India, though the picture is not uniform. For instance, although in the eastern area of Iran Greek power yielded within a century (c.230 BC) to the rising Parthians, the new rulers continued to issue their coins in Greek (occasionally too in Aramaic), only going over to Parthian (Pahlavi) legends in the first and second centuries AD, when the remaining Greek legends were becoming increasingly garbled. There are official documents written in Greek up until the fourth century.16 But farther south, on the Persian Gulf, the small kingd
om of Persis (in existence from 280 BC to AD 224) always issued its coins in Aramaic.
In the Fertile Crescent, Babylonia, Mesopotamia, Syria and Palestine, the Aramaic-speaking lands at the core of the old Assyrian empire, which became the actual centre of gravity of the new Seleucid government, the penetration of Greek was likewise significant, but seems to have led to a situation of more or less stable diglossia, people using different languages in different communities and for different purposes. Babylon, despite its strategic importance to the Seleucids, probably never had more than a small Greek community, and they and their language are unlikely to have flourished after the city was yielded to Parthia in AD 126. Edessa, modern Urfa, which came to be on the border with Parthia, maintained a strong Aramaic (Syriac) literary tradition throughout the Greek and Roman periods.
However, round northern Syria, Seleucus I made a serious attempt at establishing Greek colonies, which have by and large survived to the present day: Antioch (Antakya), Apamea (Hamah), Seleuceia (Silifke), and Laodiceia (Latakia). Antioch on the Mediterranean coast, which went on to a glorious career as capital of Roman Syria, started with a core of 5300 Athenians and Macedonians transplanted from a nearby Greek colony. Nevertheless, they always had a large Aramaic-speaking, as well as a Jewish, community. Nearby Palmyra seems to owe its Greek speakers (and its name—it was previously Tadmor) to the advent of Roman control (AD 17-19); and there is a famous Greek-Aramaic inscription on tariffs (AD 137) found there, to show that both languages had status. But nine hundred years later, when Greek control was ended by the Arab conquest, it appears that Greek had never spread outside these few cities.17
In Jerusalem, there was major trouble beginning in 168, led by Judas Maccabaeus,* involving resistance to the Seleucid government’s perceived measures to Hellenise the Jews, although unsurprisingly the religious cult rather than the language aspect was to the fore. It led to the setting up of the Hasmonaean kingdom, which ruled Judaea from 142 to 63 BC, minimising Greek influence. Aramaic remained the dominant language in Palestine, with Hebrew restricted to liturgical use, and Greek interestingly assigned a role in the more cosmopolitan aspect of Jewry, and such spin-offs as the Christians. But as Acts of the Apostles, chapter 2, graphically recounts, every language still spoken in the Roman empire could be heard in the streets of Jerusalem at the time of the Passover festival.†
Greek texts of the Hebrew scriptures were in fact commissioned by Ptolemy II,§ the second in the Greek dynasty that ruled Egypt after Alexander’s death. (He ruled 308-246 BC) The process by which this was achieved is detailed, with some legendary accretions, in the Alexandrian ‘Letter of Aristeas’. Whatever the true details, the Greek Septuagint (named—in Latin—for the seventy-two scholars supposedly summoned from Jerusalem to work on it) became an authoritative text of the Bible, and was widely used by Jews outside Palestine, as well as the later Christian movement. Greek therefore became the vehicle for a major culture outside its own traditions, freed from associations with Athenian eleuthería (or by now Macedonian magnificence), and in a sense thereby secularised as a language. On pragmatic grounds, it became able, when in later centuries the need was felt for new Christian scriptures to transmit to the wider world, to assume equivalent, and then superior, status to Aramaic.
In Egypt as a whole, although the Ptolemies, like all the Hellenistic Diadochi (diádokhoi—heirs of Alexander), relied on their armies to guarantee their authority, there was a major cultural project started to validate it. A Museum (Mouseĩon—temple of the Muses) was established as a government-funded research institute, and the eternally famous Library, both close to the royal palace in Alexandria, the newly founded capital city. These attracted Greek-speaking scholars from all over the oikouménē, the inhabited world. Coinage was issued in Greek, from a single mint, also at Alexandria. Greek was gradually introduced as a new language of administration, in this country with the longest tradition of central administration in the world.
Greek seems to have remained a language for the ruling elite in Egypt. Although the literature that came out of Alexandria (which is copious) developed new genres for talking in prose and verse about picturesque features of everyday life, the everyday life talked about always seems to be somewhere else, more traditionally Greek, such as in the Aegean islands or perhaps in Syracuse. The last of the Ptolemies, Cleopatra, who ruled from 51 to 30 BC, is said to have been the first of them to learn Egyptian.18 So it was still worth learning; the popular language, even after three hundred years of Greek government, was still Egyptian.
Documentation of actual ancient correspondence is more copious here than anywhere else in the ancient world, because of the general use of papyrus, and the preservative power of the dry soils away from the Nile valley. These give occasional glimpses of how the use of Greek was perceived from outside the charmed circle of the immigrant Hellenes. So in the mid-third century BC, a couple of generations after the conquest, a letter to Zenon, the Carian manager of a farm in the Fayŭm, complains (in Greek) that he is despised because he cannot speak Greek, or literally ‘Hellenise’ (hellēnízein).
In a way, the area least changed immediately by the new dispensation was Anatolia. But its conversion was to be the most long-lasting among Alexander’s new provinces. We know from inscriptions and coins that the penetration of Aramaic had been variable here: strongest in Cilicia (the south-eastern region bordering its homeland in Syria), weakest on the southwestern coasts, Lydia and Phrygia, and with some presence in bilingualism with Greek on the Black Sea. (See Chapter 3, ‘Aramaic—the desert song: Interlingua of western Asia’, p. 78.) The Greeks had been an influential presence on the periphery for at least a thousand years. They were now installed throughout, in what D. Musti calls a ‘military monarchy’, but allowing ‘a privileged relationship for cities (póleis) and a much-trumpeted respect for their freedom and democracy (eleuthería kaì dēmokratía).’19
Although the Greek administration of the Seleucids was not to last more than two hundred years before yielding to the Romans, the language situation was much more consistent. For the next thousand years, Greek spread relentlessly, supplanting the local languages of the south coast and the interior. One example: although we still find inscriptions in Phrygian until the third century AD, local peasants’ votive tablets to Zeus (available even to poor people because of the availability of marble offcuts from the quarry at Dokimeion) are from the second century AD all in Greek.20
And there was a hidden symmetry in this sudden spread of Greek into the east, for the Aramaic that remained Greek’s principal competitor throughout the old Persian empire was a close relative of the Phoenician or, in Latin, Punic language, Greek’s main competitor in the colonial world of the Mediterranean’s western shores. Indeed, the two Semitic sisters had originated within a hundred miles of each other, their foci at Tyre and Damascus, in the west and centre of northern Syria. It was as if the entire region from Cadiz beyond the Pillars of Heracles to the banks of the Indus was now the field for a simple two-sided competition, between the Greek koinē and an alliance of Semitic twin sisters.
As one might expect from the self-centred Greeks, they never noticed.*
A Roman welcome: Greek spread through culture
Graecia capta ferum victorem cepit et artes | Induit agresti Latio…
Greece, once captured, captured its wild conqueror, and instilled arts into boorish Rome…
Horace, Letters, ii. 1.156
In these two major spreads of Greek by migration and infiltration, the colonisation of Mediterranean coasts, and the results of Alexander’s lightning conquest of the east, the prestige of the language and its culture played little, if any, role. Greeks had explored and settled; Greeks had conquered and settled. But the new populations who first heard Greek in consequence had little choice in the matter. A vast expansion of the world where Greek was spoken had come about in this way; but outside Anatolia, Syria and Egypt there is little evidence for its everyday use having spread much beyond the comm
unity of Greek émigrés.
Greek was poised, however, for a major surge of spread by diffusion. All round the Mediterranean, above all among the elite of the rising power of Rome, Greek culture was about to become the centre of the educational curriculum.
Inevitably, the Greeks began with a cultural advantage on Mediterranean coasts, having brought the alphabet, and some display of what a literate society was like, Greek-style, with formal education and a curriculum based on a corpus of poetical classics (notably Homer) and active training in skills of public speaking. Then, in the third century BC, a number of political events brought the Greek-speaking eastern Mediterranean into active contact with the west. In 280 BC Pyrrhus (coming from Epirus, in western Greece) had tried to invade Italy and Sicily: his initial victories were proverbially pyrrhic, and within five years he was effectively seen off by dogged Roman resistance, but Roman garrisons were then placed in all the Greek cities of southern Italy. In 273 BC King Ptolemy II of Egypt entered into a treaty with Rome, sealing their new status as a coming power in the Mediterranean.
Bilingual authors began building a bridge between Greek and Roman literature. Greek plays were performed (in Latin translation) at Rome from 240 BC. Others, such as Livius Andronicus, tried adapting Greek master works such as the Odyssey for Roman audiences, but using traditional Roman language and patterns of verse. Late in the century came the tense days of the war with Hannibal: victory was followed by a vogue for Greek culture. (The victorious general, Publius Cornelius Scipio, was a notorious enthusiast for things Greek.) A leading figure was the poet Ennius, who had grown up speaking Greek in southern Italy, but learnt Latin during his army service: he brought Greek works and literary values into the heart of Latin education, beginning the refashioning of Latin literature on completely Greek lines.