Unaccompanied

Home > Other > Unaccompanied > Page 2
Unaccompanied Page 2

by Javier Zamora


  and listen to the war inside [ please

  no american mierdas ]. Carouse the procession

  dancing to the pier. Moor me

  in a motorboat [ de veras que sea una lancha ]

  driven by a nine-year-old

  son of a fisherman. Scud to the center

  of the Estero de Jaltepec. Read

  “Como tú,” and toss pieces of bread.

  As the motorboat circles,

  open the flask, so I’m breathed like a jacaranda,

  like a flor de mayo,

  like an alcatraz — then, forget me

  and let me drift.

  Montage with Mangoes, Volcano, and Flooded Streets

  I helped Abuelita pluck the white flor de izote from stems

  to put in the bowl to then drop in the pan

  to mix with eggs,

  there’s no way Mom, younger than I am now

  and in California like I am now,

  there’s no way she knew my technique:

  grab stalk and pull toward belly,

  bowl between legs, petals like rice

  from opened burlap.

  I’m older than Dad then,

  for the longest time I wanted to throw rocks

  at fruit bats, wanted to run

  out of the kitchen to climb the big mango tree,

  branch by branch, up six meters

  to watch the volcano’s peak fit in my hand —

  lie to me. Say I can go back.

  Say I’ve created smoke and no rain.

  It’s almost twenty years and still

  I can’t keep mangoes from falling six meters down,

  to where dogs lick what my aunts,

  Mom, Dad, and I still cannot.

  The Pier of La Herradura

  When I sleep I see a child

  hidden between the legs of a scarred man:

  their sunburned backs sweat cold air,

  the child faces me

  and the pier’s thatched roof swallows the moon

  cut by the clouds behind them.

  Sometimes, they’re on the same roof

  wearing handkerchiefs

  and uniformed men surround them.

  I mistake bullet casings

  for cormorant beaks diving

  till water churns the color of sunsets,

  stained barnacles line the pier

  and I can’t see who’s facedown

  on the boats painted crimson.

  Once, I heard the man —

  alive and still on the roof — say

  today for you, tomorrow for me.

  There’s a village where men train cormorants

  to fish: rope-end tied to sterns,

  another to necks, so their beaks

  won’t swallow the fish they catch.

  My father is one of those birds.

  He’s the scarred man.

  Dancing in Buses

  Pretend a boom box

  blasts over your shoulder. Raise

  your hands in the air. Twist them

  as if picking limes. Look

  to the right as if crossing

  streets. Look to the left,

  slowly as if balancing orange

  baskets. Bend as if picking

  cotton. Do the rump. Straighten

  up as if dropping firewood. Rake,

  do the rake. Sweep,

  do the sweep. Do the Pupusa-

  Clap — finger dough clumps. Clap.

  Do the Horchata-Scoop —

  your hand’s a ladle, scoop.

  Reach and scoop. Now,

  duck. They’re shooting. Duck

  under the seat, and

  don’t breathe.

  Hands behind your head.

  Drop down.

  Look at the ground.

  Roll over.

  Face the mouth of the barrel.

  Do the protect-face-with-hand.

  Don’t scream.

  How to Enlist

  for María de los Ángeles

  You must meet in the bleachers during a packed fútbol game. She’ll slip a paper with the assignment meet by the dried creek. Try to memorize her face. At midnight, she’ll bring her thoughts wrapped in tamales and tell you to taste each one. That you didn’t notice drunks unconscious on streets like kilometer markers won’t matter. You’ll train in warehouses for months till at the other end of overgrown cane fields, hidden by cashew groves, someone cleaning barrel, bolt, and chamber will greet you. Her laughter will fill you. Laughter saying: The Final Offensive. Shoes like banana peels in a landfill; these will be her shoes. We can’t use him, she’ll say and take shoelace, hands, belts, shirts, till her thoughts turn into dark spots in a ditch where fumes lick her skin. Don’t forget her voice. Vow to avenge her name.

  Documentary

  from The Houses Are Full of Smoke (1987)

  “One day, my mom came running

  said ¿How can it be, the dogs

  in the fútbol field?

  So she asked for money

  to buy a casket. I didn’t know why,

  she’d seen so many like that.

  Neighbors tell me last night

  they took so-and-so

  found them in such-and-such place,

  ¿Who took them? ¿Who?

  ¿Ay por qué? I say.

  We’re scared, it’s getting closer,

  patrols grease their faces.

  Then, someone came running.

  They’d found her at El Playón,

  she was wearing shorts. Dogs.

  So many dogs. My mother

  never wore shorts.”

  ARENA

  Ay mamita, ¿don’t you know Alianza Republicana Nacionalista’s acronym spells sand? Don Vaquero’s blue pickup truck drives by every hour. Those loudspeakers tell us this is the tide that will wash everything. Ay mamita, this is the party of Roberto D’Aubuisson who splits watermelons with machetes to show “everyone is red inside.” People say D’Aubuisson is a close friend of un tal Tío Reagan and that his wife has a culo like Miss Universo.

  ARENA’s cheerleaders wear red-white-and-blue dresses; they’re the girls older guys whistle at. At least, these are days boys get free plastic balls and we get free plastic pom-poms. There’s Don Vaquero’s pickup again. Last week he delivered the white voting booths. Behind those black curtains, my father dyed his thumb purple. Ay mamita, I shouldn’t have told him I thought his print looked like the beach, the one with all those washed-up bullet casings.

  — Mom, age 13

  “Don Chepe”

  The war is or isn’t over, but coffee still brews,

  sugar keeps vanishing, he’s burned his uniform

  and never wears boots, his daughters

  break mirrors on him to save their mother

  when he returns waking neighbors,

  waking his grandson. His hammock is wet,

  so are his pants, the parakeet,

  a windup clock, his daughters in nightgowns,

  his grandson in their arms,

  his black boots don’t make towns flee anymore —

  Don has always been the wrong word:

  redacted addresses, .38s, clips in back-pockets.

  To see how many he’ll kill, his grandson

  throws rocks at tadpoles. One by one

  his daughters leave. Don has always been

  what his wife didn’t know how to wash

  from uniforms. His grandson’s asked

  to fetch vodka when Don tries to forget

  the still-opened eyes. Not even that wakes him.

  No one can cover mirrors in time.

  No one can find the scorpion in their shoes.

  Disappeared

  Hold these names responsible: ARENA, Roberto D’Aubuisson, Escuadrones de la Muerte, Las Fuerzas Armadas, Batallón Atlacatl, La Guardia Civil, Escuela de las Américas (also known as: Fort Benning or Western Hemisphere Institute for Security Cooperation), Batallón Atonal, Bush Sr., Ronald Reagan, Batalló
n Ramón Belloso, Alliance for Progress, USAID, Batallón Eusebio Bracamonte, CIA, Jimmy Carter, Batallón Manuel José Arce, the fourteen families…

  Rooftop

  for Tía Mali

  On top of those tiles,

  they thought they saw stars fall

  as they imagined snow would

  from an orange tree.

  They saw them burst

  bright yellow, bright

  green, sometimes

  red, on the ground,

  on the roofs,

  on the streets, a few

  kilometers away,

  in the islands,

  in the cane.

  They climbed the roof

  when they heard boots

  flash-flood through houses,

  and when they felt the ground shiver,

  they did not tremble.

  She held her two-year-old

  nephew, saying

  Javiercito, they will stop falling

  soon. It’s just snow.

  This Was the Field

  Some say it’s true — I haven’t seen it — not here close to the coast. Doña Raquel says the islands are where bombs come from. She says those people are guerrilleros, their dogs carry messages, and their children are born with sickles up their asses. Teniente Milton says guerrilleros are scared of this town. Last week, Milton broke four of Carlito’s fingers. If it weren’t for Carlito’s mother swearing she would beat the shit out of him — I don’t know — Milton dragged him to the middle of the street and pointed the M16 at his forehead. That Las Fuerzas will shoot kids for listening to the radio — I don’t know — I haven’t seen it here. It started early one morning — the helicopter flying low to the ground — this happened five days in a row — one shipment an hour. Mamá Socorro says guerrilleros might be winning. It was the first time a helicopter flew over our town. All we read and heard about were battles in Tecoluca, the islands, the capital, the volcanoes. I ran under the helicopter, it never landed — it just threw bodies onto the field.

  — Dad, age 11

  Politics

  If you shoot hummingbirds and eat their hearts,

  you can shoot anything,

  their father told them

  walking them to and from that forest

  where for twelve years

  hummingbirds fought for hibiscus.

  Look, this is how I did it,

  the oldest says, arms outstretched,

  imagining crosshairs in his old scope.

  A good sniper, an obedient son.

  The young one, my father,

  the student who hid

  a red handkerchief in his drawer,

  looks at his hands, same width,

  same color as his brother’s

  who repeats, I had to. I had to.

  Aftermath

  Condoms trapped in mangroves, sometimes

  shrapnel, and always that rotted scent

  of abandoned pelican nests. Graffiti

  and old campaign posters taped

  to the pier’s stores where tourists once bought

  cocktails from yachts. But that’s

  neither here nor there, now there’s foreign films

  played at the old baker’s house

  with the only TV, people out the door,

  no one translating. See,

  little has changed. Burned thatch-roof,

  you can still stop rain. Bullet holes

  in doors, we can see through you.

  Little has changed. Uniforms

  aren’t soldiers or guerrilleros —

  they’re tattoos or policemen.

  Storks and pelicans have been spotted

  deep in the estero like before

  the bombs and there’s talk crocodiles

  are back; still, some people

  won’t come, appear, they’ll never be

  welcomed. See, little has changed.

  Clay pots blacken and blacken. Little

  frog in the puddle, quiet now,

  that’s a beautiful song, but let us sleep

  a few more minutes now

  between the lull of a fight between

  two gangs. Little frog, she’ll come

  if she wants, she’s heard, frog,

  she’s heard you.

  For Israel and María de los Ángeles

  I.

  My uncle, Israel, and his fiancée, María, were among the first victims of the war in my hometown. Renato Quintanilla, the high-school teacher’s brother, force-injected my uncle with a mixture of unidentified drugs. A few days later, María was raped and murdered by three soldiers under the command of Sargento Cachaca. My mother, then nine years old, found María in the public latrines. Israel became one of the town’s locos before, a few months later, he completely disappeared. Mi familia still does not know where he is.

  II.

  I wasn’t born when all this happened. I’ve learned to lower my eyelids

  So blood looks like dirt. In dreams — a desire to see my uncle

  Float from my kitchen past the chicken coop where there’s shade.

  The space modules he threw from trees say if he’d been an astronaut,

  He would’ve been Israel Armstrong. I can’t remember his voice. When I wake,

  My toes pinch and my shirt shortens and the moon says this is a sign.

  For the longest time, my father believed Israel was rained on by bombs,

  Shadow in rivers, ditch in the dark. Precisely, radio reporters started

  countdowns

  Backward. But from my uncle’s nose, we think, shrapnel never burst.

  My father still carries unopened water bottles in case he finds him.

  III.

  He wasn’t a Zamora: a loudmouth, a drunk, a dumbfuck,

  A thief, or a good-for-nothing, like the rest of us.

  He was first to finish dictionaries, first to approach gringos

  And speak “inglish.” By then, La Herradura already sang his name.

  He looked like Bruce Lee, taught himself kung fu and nunchaku

  From mail-order catalogues. When he spoke, teachers took notes.

  Every evening, he was last to leave the library. This was when

  He learned to steal flowers for a woman other than his mother.

  María loved his smile, the way he wrote her lines like

  Mi Carita de Ángel, aquí tenés las flores más lindas.

  IV.

  Curfews, María walked toward him whispering

  When the owl hoots three times, amor, that’s death.

  May this be yesterday when he choked with her voice,

  Not the day his first word was nada.

  Her breath, that sweet mango scent, her body, whitened from bedsheets

  Tightened around her neck, her hair, coiled nets dragged ashore —

  They pinned her limbs to dirt. No ropes. People said

  She was a guerrillera, that she was the one

  Who came back to this town, that Israel did steal,

  That she did tie red scarves at La Nacional,

  That he was the first to disarm guards.

  Flies buzz in a jar.

  V.

  Years later, like those men,

  I would tie wrists

  To a bedframe

  Till my teeth would lick

  This and walk out of my

  Lover’s room.

  VI.

  Some say you still pace some street without the chain around your foot

  That kept you home. You went crazy. Only the streets know.

  We’re tired of looking at strangers’ left feet

  To see if the big toe and the two next to that are missing.

  Uncle, your brothers gave your mother the key

  To the steel chain tied to your right foot,

  The good one. Around her neck, the key waits for you.

  This was after Las Fuerzas splintered María’s door,

  After her mother was a thud silenced by rifles, after
the four times

  You convinced enough patients to make a ladder

  For you to break out of the psych ward, after

  Your brothers tied you to the mangrove trunk,

  After you escaped to visit María’s cross

 

‹ Prev