Book Read Free

Antigone / Oedipus the King / Electra

Page 10

by Sophocles


  infected.

  CREON. I will not bandy words with any prophet.

  TEIRESIAS. And yet you say my prophecies are

  dishonest!

  CREON. Prophets have always been too fond of gold.

  TEIRESIAS. And tyrants, of the shameful use of power.

  CREON. You know it is your King of whom you speak?

  TEIRESIAS. King of the land I saved from mortal

  danger.*

  CREON. A clever prophet—but an evil one.

  TEIRESIAS. You’ll rouse me to awaken my dark secret.

  1060

  CREON. Awaken it, but do not speak for money.

  TEIRESIAS. And do you think that I am come to that?

  CREON. You shall not buy and sell my policy.

  TEIRESIAS. Then I will tell you this: you will not live

  Through many circuits of the racing sun

  Before you give a child of your own body

  To make amends for murder, death for death;

  Because you have thrust down within the earth

  One who should walk upon it,* and have lodged

  A living soul dishonourably in a tomb;

  And impiously have kept upon the earth

  1070

  Unburied and unblest one who belongs

  Neither to you nor to the upper gods

  But to the gods below, who are despoiled

  By you. Therefore the gods arouse against you

  Their sure avengers;* they lie in your path

  Even now to trap you and to make you pay

  Their price.—Now think: do I say this for money?

  Not many hours will pass before your house

  Rings loud with lamentation, men and women.

  Hatred for you is moving in those cities

  1080

  Whose mangled sons* had funeral-rites from dogs

  Or from some bird of prey, whose wings have

  carried

  The taint of dead men’s flesh to their own homes,

  Polluting hearth and altar.

  These are the arrows that I launch at you,

  Because you anger me. I shall not miss

  My aim, and you shall not escape their smart.

  Boy, lead me home again, that he may vent

  His rage upon some younger man, and learn

  To moderate his violent tongue, and find

  More understanding than he has today,

  1090

  [Exit TEIRESIAS and boy

  CHORUS. And so, my lord, he leaves us, with a threat

  Of doom. I have lived long,* but I am sure

  Of this: no single prophecy that he

  Has made to Thebes has gone without fulfilment.

  CREON. I know it too, and I am terrified.

  To yield is very hard, but to resist

  And meet disaster, that is harder still.

  CHORUS. Creon, this is no time for wrong decision.

  CREON. What shall I do? Advise me; I will listen.

  CHORUS. Release Antigone from her rock-hewn

  dungeon,

  1100

  And lay the unburied body in a tomb.

  CREON. Is this your counsel? You would have me yield?

  CHORUS. I would, and quickly. The destroying hand

  Of Heaven is quick to punish human error.

  CREON. How hard it is! And yet one cannot fight

  Against Necessity.*—I will give way.

  CHORUS. Go then and do it; leave it not to others.

  CREON. Just as I am I go.—You men-at-arms,

  You here, and those within: away at once

  Up to the hill, and take your implements.

  1110

  Now that my resolution is reversed

  I who imprisoned her will set her free.—

  I fear it may be wisest to observe

  Throughout one’s life the laws that are established.

  [Exit CREON and guards

  Strophe 1

  CHORUS [sings]. Thou Spirit whose names are many,*

  Dionysus,

  Born to Zeus the loud-thunderer,

  Joy of thy Theban mother-nymph,*

  Lover of famous Italy:*

  King art thou in the crowded shrine

  1120

  Where Demeter has her abode,* O

  Bacchus! Here is thy mother’s home,

  Here is thine, by the smooth Is-

  menus’ flood,* here where the savage

  Dragon’s teeth had offspring.*

  Antistrophe 1

  Thou art seen by the nymphs amid the smoky

  torchlight,

  Where, upon Parnassus’ height,*

  They hold revels to honour Thee

  Close to the spring of Castaly.*

  1130

  Thou art come from the ivy-clad

  Slopes of Asian hills,* and vineyards

  Hanging thick with clustering grapes.

  Mystic voices chant: ‘O

  Bacchus! O Bacchus!’ in

  The roads and ways of Thebe.

  Strophe 2

  Here is thy chosen home,

  In Thebes above all lands,

  With thy mother, bride of Zeus.

  Wherefore, since a pollution holds

  1140

  All our people fast in its grip,

  O come with swift healing* across the wall of high

  Parnassus,

  Or over the rough Euripus.*

  Antistrophe 2

  Stars that move, breathing flame,

  Honour Thee as they dance;

  Voices cry to Thee in the night.

  Son begotten of Zeus, appear!

  Come, Lord, with thy company,

  1150

  Thy own nymphs, who with wild, nightlong dances

  praise Thee,

  Bountiful Dionysus!

  Enter a MESSENGER

  MESSENGER. You noblemen of Thebes, how insecure

  Is human fortune! Chance will overthrow

  The great, and raise the lowly; nothing’s firm,

  Either for confidence or for despair;

  No one can prophesy what lies in store.

  1160

  An hour ago, how much I envied Creon!

  He had saved Thebes, we had accorded him

  The sovereign power; he ruled our land

  Supported by a noble prince, his son.

  Now all is lost, and he who forfeits joy

  Forfeits his life; he is a breathing corpse.

  Heap treasures in your palace, if you will,

  And wear the pomp of royalty; but if

  You have no happiness, I would not give

  1170

  A straw for all of it, compared with joy.

  CHORUS. What is this weight of heavy news you bring?

  MESSENGER. Death!—and the blood-guilt rests upon

  the living.

  CHORUS. Death? Who is dead? And who has killed

  him? Tell me.

  MESSENGER. Haemon is dead, and by no stranger’s

  hand.

  CHORUS. But by his father’s? Or was it his own?

  MESSENGER. His own—inflamed with anger at his

  father.

  CHORUS. Yours was no idle prophecy, Teiresias!

  MESSENGER. That is my news. What next, remains with

  you.

  CHORUS. But look! There is his wife, Eurydice;

  1180

  She is coming from the palace. Has she heard

  About her son, or is she here by chance?

  Enter EURYDICE

  EURYDICE. You citizens of Thebes, I overheard

  When I was standing at the gates, for I

  Had come to make an offering at the shrine

  Of Pallas,* and my hand was on the bar

  That holds the gate, to draw it; then there fell

  Upon my ears a voice that spoke of death.

  My terror took away my strength; I fell

  Into my servants’ arms and swooned away.

  But tel
l it me once more; I can endure

  1190

  To listen; I am no stranger to bad news.*

  MESSENGER. Dear lady, I was there, and I will tell

  The truth; I will not keep it back from you.

  Why should I gloze it over? You would hear

  From someone else, and I should seem a liar.

  The truth is always best.

  I went with Creon

  Up to the hill where Polyneices’ body

  Still lay, unpitied, torn by animals.

  We gave it holy washing, and we prayed

  To Hecate and Pluto* that they would

  Restrain their anger and be merciful.

  1200

  And then we cut some branches, and we burned

  What little had been left, and built a mound

  Over his ashes of his native soil.

  Then, to the cavern, to the home of death,

  The bridal-chamber with its bed of stone.

  One of us heard a cry of lamentation

  From that unhallowed place; he went to Creon

  And told him. On the wind, as he came near,

  Cries of despair were borne. He groaned aloud

  1210

  In anguish: ‘O, and are my fears come true?

  Of all the journeys I have made, am I

  To find this one the most calamitous?

  It is my son’s voice greets me. Hurry, men;

  Run to the place, and when you reach the tomb

  Creep in between the gaping stones and see

  If it be Haemon there, or if the gods

  Are cheating me.’ Upon this desperate order

  We ran and looked. Within the furthest chamber

  1220

  We saw her hanging, dead; strips from her dress

  Had served her for a rope. Haemon we saw

  Embracing her dead body and lamenting

  His loss, his father’s deed, and her destruction.

  When Creon saw him he cried out in anguish,

  Went in, and called to him: ‘My son! my son!

  O why? What have you done? What brought you

  here?

  What is this madness? O come out, my son,

  Come, I implore you!’ Haemon glared at him

  1230

  With anger in his eyes, spat in his face,

  Said nothing, drew his double-hilted sword,

  But missed his aim as Creon leapt aside.

  Then in remorse he leaned upon the blade

  And drove it half its length into his body.

  While yet the life was in him he embraced

  The girl with failing arms, and breathing hard

  Poured out his life-blood on to her white face.

  So side by side they lie, and both are dead.

  1240

  Not in this world but in the world below

  He wins his bride, and shows to all mankind

  That folly is the worst of human evils.

  [Exit EURYDICE

  CHORUS. What can we think of this? The Queen is

  gone

  Without one word of good or evil omen.

  MESSENGER. What can it mean? But yet we may sustain

  The hope that she would not display her grief

  In public, but will rouse the sad lament

  For Haemon’s death among her serving-women

  Inside the palace. * She has true discretion,

  And she would never do what is unseemly.

  1250

  CHORUS. I cannot say, but wild lament would be

  Less ominous than this unnatural silence.

  MESSENGER. It is unnatural; there may be danger.

  I’ll follow her; it may be she is hiding

  Some secret purpose in her passionate heart.

  [Exit MESSENGER, into the palace

  CHORUS [chants]. Look, Creon draws near, and the

  burden he bears

  Gives witness to his misdeeds; the cause

  Lies only in his blind error.

 

‹ Prev