Women in the Ottoman Balkans: Gender, Culture and History

Home > Other > Women in the Ottoman Balkans: Gender, Culture and History > Page 60
Women in the Ottoman Balkans: Gender, Culture and History Page 60

by Amila Buturovic


  the centuries in Croatian literature, especially in the context of the “anti-

  Turkish obsession which nurtured the older Croatian literatures.” (Prosperov

  Novak 1996: 186.) However, this traditional notion was also often challenged,

  for instance in the epic poem Smrt Smail-age Čengića [The death of Smail-

  aga Čengić] (1846), written by the Illyrian writer Ivan Mažuranić, where the

  figure of the Turkish aristocrat is modified in favor of his moral qualities. That

  the “anti-Turkish obsession” remains an undercurrent resurfacing in times of

  historical upheaval—in both Croatia and Bosnia—is evidenced by the fact

  that, during the recent war in Bosnia and Herzegovina (1992–95), it emerged

  in the works of some Croatian authors as ignorance of the Muslim culture of

  Bosnia—for example in the collection of essays Što sam rekao o Bosni [What

  did I say about Bosnia] (1995) by Ivan Aralica.

  27. Hangi 1906: 151.

  28. Botić 1949: 1

  16.

  29. Ibid., 1

  10.

  30. Ibid., 100.

  Šolić, Women in ottoman Bosnia

  331

  31. Ibid., 101.

  32. Krnjević 1973: 271.

  33. Erlich 1966: 123.

  34. T

  ucker 1991: 248.

  35. Ibid., 250.

  36. Kandiyoti 1991: 33.

  37. Krnjević 1973: 174.

  38. Ibid., 195.

  39. Botić 1949: 273.

  40. Peirce 1993: 27.

  41. Botić 1949: 1

  19.

  42. Ibid., 172.

  43. Ibid., 177.

  44. For

  instance, Jakša Ravlić sees Adel’s decision to marry a Muslim girl as an

  ideological, aesthetic, and psychological disharmony in relation to the main

  idea of Bijedna Mara. (Ravlić 1949: 19.)

  45. Botić 1949: 134.

  46. Maglajlić 1977: 20.

  47. Ravlić

  notes that foreign influences came implicitly through other works of

  Croatian literature. Among important influences, Ravlić mentions Torquato

  Tasso, Tommaso Grossi, and especially Alessandro Manzoni and his views

  on the historical novel in Del romanzo storico e in generale dei componimenti

  misti di storia e di poesia (1845). (Ravlić 1949: 20.)

  48. Botić 1949: 158.

  49. The

  feminization of land and landscape is discussed in the works of several

  literary theorists; see for instance Smith 1970; Kolodny 1975: 84; Heyne

  1992.

  50. Botić 1949: 138.

  51. Bošković-Stulli 1999: 89.

  52. Zoranić 1988: 192.

  53. Botić, 1949: 139.

  54. Hangi 1906: 164–66.

  55. Botić 1949: 61.

  56. Ibid., 377.

  57. Ibid., 375.

  58. Ibid.,

  389. The “Arab servant” mentioned by Botić is probably a black

  African. Just as Bosnian Muslims were known as “Turks” in the South-

  Slavic literary tradition and ethnic definitions, in Turkish “Arap” is often used

  to denote blacks. The presence of blacks in the Balkans may be explained

  from both a historical and a folkloric point-of-view. Historically, Africans

  were one of ethnicities present among Ottoman troops, and that is how they

  came into contact with inhabitants of the Balkans. In folklore, the motif of

  blackness, and the conflict between black and white, occur very frequently

  in the Mediterranean and thus in the Dalmatian tradition, symbolizing the

  332

  Women in the ottoman Balkans

  fight between good and evil, and, by extension, between Christianity and

  Islam. One of its variations is Moreška, a traditional war-dance which was

  performed all over the Mediterranean. In Dalmatia, it has been preserved on

  the Dalmatian island of Korčula. The dance came to Korčula in the sixteenth

  century when the island was a Venetian colony, probably from Italy or—

  through Venetian mediation and trade—from Spain. Etymologically, the word

  Moreška comes from “Moorish,” and the dance was originally inspired by

  the fight of Christian Spain against the Moorish “infidels” and the victory

  of Christianity that resulted in the expulsion of the Moors from Spain. The

  version of this folk drama performed on Korčula departs somewhat from

  the original principle of inter-religious conflict; rather, it features a conflict

  between two ethnic identities. Instead of Christian and Islamic knights

  fighting over a captured maiden, Osman—a white king and a metaphor for the

  traditional local inhabitants—tries to liberate Bula, a young Muslim maiden,

  from Moro—a black king who, judging by his name, is a folkloric intruder (a

  Moor), and thus an ethnic “Other” on the Dalmatian coast.

  59. McBratney 2002: 63.

  60. Ibid., 68.

  61. Greene 2000: 78–1

  10.

  62. Ibid., 105.

  63. Lord 1991: 194.

  64. Botić 1949: 250.

  65. Kuba 1953: 643.

  References

  Barac, Antun. “Luka Botić,” Veličina malenih (Zagreb: Nakladni zavod Matice

  Hrvatske, 1947).

  Bošković-Stulli, Maja. Usmeno pjesništvo u obzorju književnosti [Oral poetry on

  the horizon of literature] (Zagreb: Nakladni zavod Matice hrvatske, 1984).

  Bošković-Stulli, Maja. O usmenoj tradiciji i životu [On oral tradition and life]

  (Zagreb: Konzor, 1999).

  Botić, Luka. Djela [Works], ed. Jakša Ravlić (Zagreb: Jugoslavenska akademija

  znanosti i umjetnosti, 1949).

  Dukić, Davor. Figura protivnika u hrvatskoj povijesnoj epici [The figure of

  the opponent in the Croatian historical epic] (Zagreb: Hrvatska sveučilisna

  naklada, 1998).

  Duncan, Nancy. “Renegotiating Gender and Sexuality in Public and Private

  Spaces,” in Body Space: Destabilizing Geographies of Gender and Sexuality,

  ed. Nancy Duncan (London: Routledge: 1996).

  Erlich, Vera. Family in Transition: a Study of 300 Yugoslav Villages (Princeton:

  Princeton University Press, 1966).

  Faroqhi, Suraiya. Subjects of the Sultan: Culture and Daily Life in the Ottoman

  Empire, trans. Martin Bott (London and New York: I.B. Tauris Publishers,

  2000).

  Šolić, Women in ottoman Bosnia

  333

  Faroqhi, Suraiya. Stories of Ottoman Men and Women: Establishing Status,

  Establishing Control (Istanbul: Eren, 2002).

  Faroqhi, Suraiya. The Ottoman Empire and the World Around It (London: I.B.

  Tauris Publishers, 2004).

  Frangeš, Ivo. Povijest hrvatske književnosti [History of Croatian literature]

  (Zagreb and Ljubljana: Nakladni zavod Matice Hrvatske-Cankarjeva založba,

  1987).

  Greene, Molly. A Shared World. Christians and Muslims in the Early Modern

  Mediterranean (Princeton: Princeton University Press, 2000).

  Hangi, Antun. Život i običaji Muslimana u Bosni i Hercegovini [Life and customs

  of Muslims in Bosnia and Herzegovina] (Sarajevo: Naklada Daniela A.

  Kajona, 1906).

  Heyne, Eric, ed. Desert, Garden, Margin, Range. Literature on the American

  Frontier (New York: Twayne Publishers, 1992).

  Kandiyoti, Deniz. “Islam and Patriarchy: a Comparative Perspective,” in Women

  in Middle Eastern History: Shifting Boundaries and Gender, ed.
Nikki R.

  Keddie and Beth Baron (New Haven: Yale University Press, 1991), 23–44.

  King, Rosemary A. Border Confluences: Borderline Narratives From the Mexican

  War to the Present (Tucson: The University of Arizona Press, 1966).

  Kolodny, Annette. The Lay of the Land. Metaphor as Experience and History in

  American Life and Letters (Chapel Hill: The University of North Carolina

  Press, 1975).

  Krnjević, Hatidža. Usmene balade Bosne i Hercegovine [Oral ballads of Bosnia-

  Herzegovina] (Sarajevo: Svjetlost, 1973).

  Kuba, Ludvík. Cesty za slovanskou písní [Journeys through Slavic songs] (Praha:

  Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1953).

  Lamar, Howard and Leonard Thompson, eds. The Frontier in History. North

  America and Southern Africa Compared (New Haven: Yale University Press,

  1981).

  Lape, Noreen Groover. West of the Border. The Multicultural Literature of the

  Western American Frontiers (Athens, OH: Ohio University Press, 2000).

  Lord, Albert. Epic Singers and Oral Tradition (Ithaca: Cornell University Press,

  1991).

  Macan, Trpimir. Hrvatska povijest. Pregled [Survey of Croatian history] (Zagreb:

  Matica hrvatska, 1995).

  McBratney, John. Imperial Subjects, Imperial Space: Rudyard Kipling’s Fiction

  of the Native Born (Columbus: The Ohio State University, 2002).

  Maglajlić, Munib. Od zbilje do pjesme: Ogledi o usmenom pjesništvu [From

  reality to poem: essays in oral poetry] (Banja Luka: Glas, 1983).

  Maglajlić, Munib, ed. 101 sevdalinka (Mostar: Prva književna komuna, 1977).

  Marcus, Julie. A World of Difference: Islam and Gender Hierarchy in Turkey

  (London: Zed Books, 1992).

  334

  Women in the ottoman Balkans

  Mažuranić, Matija. Pogled u Bosnu [View into Bosnia], ed. Marin Franičević

  et al. Pet stoljeća hrvatske književnosti, vol. 32 (Zagreb: Matica Hrvatska,

  1965).

  Nelson, Cynthia, “Public and Private Politics: Women in the Middle Eastern

  World,” American Ethnologist 3 (1974): 551–65.

  Peirce, Leslie P. The Imperial Harem: Women and Sovereignty in the Ottoman

  Empire (New York and Oxford: Oxford University Press, 1993).

  Perić-Polonijo, Tanja. Tanahna galija. Antologija usmene lirike iz Dalmacije

  [Flair galley: anthology of Dalmatian oral lyric poetry] (Split: Splitski

  književni krug, 1996).

  Prosperov Novak, Slobodan. Povijest hrvatske književnosti. Knjiga 2: Od

  humanističkih početaka do Kašićeve ilirske gramatike 1604 [History of

  Croatian literature. Vol. 2: from Humanistic beginnings to Kašić’s Illyrian

  grammar 1604] (Zagreb: Antibarbarus, 1996).

  Ravlić, Jakša. Rasprave iz starije hrvatske književnosti [Papers on older Croatian

  literature] (Zagreb: Matica hrvatska, 1970).

  Ravlić, Jakša. “Luka Botić,” introduction to Djela by Luka Botić, ed. Jakša Ravlić

  (Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1949).

  Smith, Henry Nash. Virgin Land; the American West as Symbol and Myth

  (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1970).

  Tucker, Judith. “Ties That Bound: Women and Family in Eighteenth and

  Nineteenth-Century Nablus,” in Women in Middle Eastern History: Shifting

  Boundaries in Sex and Gender, ed. Nikki R. Keddie and Beth Baron (New

  Haven: Yale University Press, 1991), 233–53.

  Ujević, Tin. Sabrana djela. Kritike, prikazi, članci i polemike o hrvatskoj i srpskoj

  književnosti [Collected works. Criticism, reviews, articles, and polemics about

  Croatian and Serbian literature], vol. 7, ed. Drago Ivanišević (Zagreb: Znanje,

  1965).

  Zoranić, Petar. Planine [Mountains], ed. Marko Grčić (Zagreb: Grafički zavod

  Hrvatske, 1988).

  12

  Missing Husbands, Waiting Wives,

  Bosnian Mufti s: Fatwa Texts and the

  Interpretation of Gendered Presences and

  Absences in Late Ottoman Bosnia

  Selma Zečević

  On the 19th day of the month of Safer in the year 1187/1773, a clerk of the Imperial

  Chancery in stanbul copied the text of an imperial decree into the Ahkâm- Bosna

  [the book of imperial orders regarding Bosnia]. As indicated in the heading of this

  imperial order, the decree had been sent to two cities and two dignitaries of the

  Ottoman province of Bosnia ( Eyalet-i Bosna). One copy had gone to Topal-olu

  Gazi Osman Pasha, the province governor1 whose seat at the time was in the city

  of Travnik,2 and the other to the judge of Sarajevo, zmirli Mehmed Emin Efendi,

  a problematic judge who was dismissed from his post shortly thereafter.3

  The decree concerned a Muslim woman named Nizama from the city of Sarajevo

  in the province of Bosnia, who had earlier that year undertaken a journey to stanbul

  to present a grievance to the Imperial Council. According to the short transcript

  of the case recorded in the copy of the imperial decree, Nizama was a married

  woman whose husband Bektaş Alemdar had left their hometown of Sarajevo

  without providing his wife with alimony [ nafaka/ nafaqa] that would enable her

  to support herself during his absence. Although the decree does not describe the

  circumstances of Bektaş’s trip, the fact that he had not left alimony for his wife

  may imply that he had not planned to extend his absence from Sarajevo for more

  than a few days. As time passed, however, Nizama got no news of her husband’s

  whereabouts and hence did not know whether he was dead or alive. In the meantime,

  Bektaş’s father and brother had turned to the local judge demanding that Bektaş

  be pronounced missing [ mefkud/ mafqūd], and consequently that his property be

  placed in their care. Their demand was in accordance with a rule provided by

  Islamic law, stipulating that all property belonging to a missing Muslim man was

  to be entrusted to a reliable guardian (or guardians) so that it could be preserved

  until the circumstances surrounding his life became clear.4 The local judge clearly

  felt that such action was necessary in the prevailing uncertain circumstances, and

  entrusted Bektaş’s property for safeguard in the hands of his father and brother,

  his closest living male relatives.

  336

  Women in the ottoman Balkans

  These men were not the only ones to enjoy a legal claim to Bektaş’s estate,

  however. According to the same law of personal status, if a missing Muslim man

  was married, his wife had certain rights in regard to her husband’s property.5 As

  long as she did not hear that he was dead, or that he had divorced her in absentia,

  or that he had converted to another religion, she was still considered his wife.

  Consequently, her legal right to be provided with alimony did not cease with her

  husband’s disappearance.

  After some time had elapsed, Nizama was left without money and with no

  source of income. Hence, she requested from her in-laws (as the guarantors of

  her husband’s estate) the alimony that her husband was legally obliged to provide

  for her during his absence. When her in-laws refused to give her any portion of

  her husband’s property, she brought the case to the attention of a shari‘a court in

  Sarajevo. Although the details of the dispute between Nizama and her i
n-laws are

  not described in great detail, the short extract in the text of the imperial decree

  indicates that Nizama had repeatedly visited the courts of both Sarajevo and the

  provincial seat of Travnik to claim her rights. This may imply that either her in-

  laws lived in Travnik and not in Sarajevo, as she did, or that she had traveled to a

  higher court in order to obtain a ruling in her favor.

  Despite going back and forth between to two towns and two courts, Nizama failed

  to obtain her alimon             

             

       6—was not insignificant under any circumstances, but

  it would have been all the more daunting for a Muslim woman: travel was only

  possible by horse, and the only rest stops along the way were travelers’ inns of

  questionable repute that often offered neither proper accommodation nor protection

  against possible malefactors.7 Furthermore, a Muslim woman would have needed

  a male chaperone to accompany her during her trip, implying that she would have

  had to ask one of her male relatives to act in that capacity.

  Despite the absence of a detailed account regarding Nizama’s st  

               

                

 

‹ Prev