Complete Works of Horace (Illustrated) (Delphi Ancient Classics)
Page 36
Of the false steed, and sudden fall
On Priam’s ill-starr’d merriment
In bower and hall:
His ruthless arm in broad bare day
The infant from the breast had torn,
Nay, given to flame, ah, well a way!
The babe unborn:
But, won by Venus’ voice and thine,
Relenting Jove Aeneas will’d
With other omens more benign
New walls to build.
Sweet tuner of the Grecian lyre,
Whose locks are laved in Xanthus’ dews,
Blooming Agyieus! help, inspire
My Daunian Muse!
’Tis Phoebus, Phoebus gifts my tongue
With minstrel art and minstrel fires:
Come, noble youths and maidens sprung
From noble sires,
Blest in your Dian’s guardian smile,
Whose shafts the flying silvans stay,
Come, foot the Lesbian measure, while
The lyre I play:
Sing of Latona’s glorious boy,
Sing of night’s queen with crescent horn,
Who wings the fleeting months with joy,
And swells the corn.
And happy brides shall say, “’Twas mine,
When years the cyclic season brought,
To chant the festal hymn divine
By HORACE taught.”
ODE VII.
DIFFUGERE NIVES.
The snow is fled: the trees their leaves put on,
The fields their green:
Earth owns the change, and rivers lessening run.
Their banks between.
Naked the Nymphs and Graces in the meads
The dance essay:
“No ‘scaping death” proclaims the year, that speeds
This sweet spring day.
Frosts yield to zephyrs; Summer drives out Spring,
To vanish, when
Rich Autumn sheds his fruits; round wheels the ring, —
Winter again!
Yet the swift moons repair Heaven’s detriment:
We, soon as thrust
Where good Aeneas, Tullus, Ancus went,
What are we? dust.
Can Hope assure you one more day to live
From powers above?
You rescue from your heir whate’er you give
The self you love.
When life is o’er, and Minos has rehearsed
The grand last doom,
Not birth, nor eloquence, nor worth, shall burst
Torquatus’ tomb.
Not Dian’s self can chaste Hippolytus
To life recall,
Nor Theseus free his loved Pirithous
From Lethe’s thrall.
ODE VIII.
DONAREM PATERAS.
Ah Censorinus! to my comrades true
Rich cups, rare bronzes, gladly would I send:
Choice tripods from Olympia on each friend
Would I confer, choicer on none than you,
Had but my fate such gems of art bestow’d
As cunning Scopas or Parrhasius wrought,
This with the brush, that with the chisel taught
To image now a mortal, now a god.
But these are not my riches: your desire
Such luxury craves not, and your means disdain:
A poet’s strain you love; a poet’s strain
Accept, and learn the value of the lyre.
Not public gravings on a marble base,
Whence comes a second life to men of might
E’en in the tomb: not Hannibal’s swift flight,
Nor those fierce threats flung back into his face,
Not impious Carthage in its last red blaze,
In clearer light sets forth his spotless fame,
Who from crush’d Afric took away — a name,
Than rude Calabria’s tributary lays.
Let silence hide the good your hand has wrought.
Farewell, reward! Had blank oblivion’s power
Dimm’d the bright deeds of Romulus, at this hour,
Despite his sire and mother, he were nought.
Thus Aeacus has ‘scaped the Stygian wave,
By grace of poets and their silver tongue,
Henceforth to live the happy isles among.
No, trust the Muse: she opes the good man’s grave,
And lifts him to the gods. So Hercules,
His labours o’er, sits at the board of Jove:
So Tyndareus’ offspring shine as stars above,
Saving lorn vessels from the yawning seas:
So Bacchus, with the vine-wreath round his hair,
Gives prosperous issue to his votary’s prayer.
ODE IX.
NE FORTE CREDAS.
Think not those strains can e’er expire,
Which, cradled ‘mid the echoing roar
Of Aufidus, to Latium’s lyre
I sing with arts unknown before.
Though Homer fill the foremost throne,
Yet grave Stesichorus still can please,
And fierce Alcaeus holds his own,
With Pindar and Simonides.
The songs of Teos are not mute,
And Sappho’s love is breathing still:
She told her secret to the lute,
And yet its chords with passion thrill.
Not Sparta’s queen alone was fired
By broider’d robe and braided tress,
And all the splendours that attired
Her lover’s guilty loveliness:
Not only Teucer to the field
His arrows brought, nor Ilion
Beneath a single conqueror reel’d:
Not Crete’s majestic lord alone,
Or Sthenelus, earn’d the Muses’ crown:
Not Hector first for child and wife,
Or brave Deiphobus, laid down
The burden of a manly life.
Before Atrides men were brave:
But ah! oblivion, dark and long,
Has lock’d them in a tearless grave,
For lack of consecrating song.
‘Twixt worth and baseness, lapp’d in death,
What difference? YOU shall ne’er be dumb,
While strains of mine have voice and breath:
The dull neglect of days to come
Those hard-won honours shall not blight:
No, Lollius, no: a soul is yours,
Clear-sighted, keen, alike upright
When fortune smiles, and when she lowers:
To greed and rapine still severe,
Spurning the gain men find so sweet:
A consul, not of one brief year,
But oft as on the judgment-seat
You bend the expedient to the right,
Turn haughty eyes from bribes away,
Or bear your banners through the fight,
Scattering the foeman’s firm array.
The lord of boundless revenues,
Salute not him as happy: no,
Call him the happy, who can use
The bounty that the gods bestow,
Can bear the load of poverty,
And tremble not at death, but sin:
No recreant he when called to die
In cause of country or of kin.
ODE XI.
EST MIHI NONUM.
Here is a cask of Alban, more
Than nine years old: here grows
Green parsley, Phyllis, and good store
Of ivy too
(Wreathed ivy suits your hair, you know)
The plate shines bright: the altar, strewn
With vervain, hungers for the flow
Of lambkin’s blood.
There’s stir among the serving folk;
They bustle, bustle, boy and girl;
The flickering flames send up the smoke
In many a curl.
But why, you ask, this special cheer?
We celebrate the
feast of Ides,
Which April’s month, to Venus dear,
In twain divides.
O, ’tis a day for reverence,
E’en my own birthday scarce so dear,
For my Maecenas counts from thence
Each added year.
’Tis Telephus that you’d bewitch:
But he is of a high degree;
Bound to a lady fair and rich,
He is not free.
O think of Phaethon half burn’d,
And moderate your passion’s greed:
Think how Bellerophon was spurn’d
By his wing’d steed.
So learn to look for partners meet,
Shun lofty things, nor raise your aims
Above your fortune. Come then, sweet,
My last of flames
(For never shall another fair
Enslave me), learn a tune, to sing
With that dear voice: to music care
Shall yield its sting.
ODE XII.
JAM VERIS COMITES.
The gales of Thrace, that hush the unquiet sea,
Spring’s comrades, on the bellying canvas blow:
Clogg’d earth and brawling streams alike are free
From winter’s weight of snow.
Wailing her Itys in that sad, sad strain,
Builds the poor bird, reproach to after time
Of Cecrops’ house, for bloody vengeance ta’en
On foul barbaric crime.
The keepers of fat lambkins chant their loves
To silvan reeds, all in the grassy lea,
And pleasure Him who tends the flocks and groves
Of dark-leaved Arcady.
It is a thirsty season, Virgil mine:
But would you taste the grape’s Calenian juice,
Client of noble youths, to earn your wine
Some nard you must produce.
A tiny box of nard shall bring to light
The cask that in Sulpician cellar lies:
O, it can give new hopes, so fresh and bright,
And gladden gloomy eyes.
You take the bait? then come without delay
And bring your ware: be sure, ’tis not my plan
To let you drain my liquor and not pay,
As might some wealthy man.
Come, quit those covetous thoughts, those knitted brows,
Think on the last black embers, while you may,
And be for once unwise. When time allows,
’Tis sweet the fool to play.
ODE XIII.
AUDIVERE, LYCE.
The gods have heard, the gods have heard my prayer;
Yes, Lyce! you are growing old, and still
You struggle to look fair;
You drink, and dance, and trill
Your songs to youthful Love, in accents weak
With wine, and age, and passion. Youthful Love!
He dwells in Chia’s cheek,
And hears her harp-strings move.
Rude boy, he flies like lightning o’er the heath
Past wither’d trees like you; you’re wrinkled now;
The white has left your teeth
And settled on your brow.
Your Coan silks, your jewels bright as stars,
Ah no! they bring not back the days of old,
In public calendars
By flying Time enroll’d.
Where now that beauty? where those movements? where
That colour? what of her, of her is left,
Who, breathing Love’s own air,
Me of myself bereft,
Who reign’d in Cinara’s stead, a fair, fair face,
Queen of sweet arts? but Fate to Cinara gave
A life of little space;
And now she cheats the grave
Of Lyce, spared to raven’s length of days,
That youth may see, with laughter and disgust,
A fire-brand, once ablaze,
Now smouldering in grey dust.
ODE XIV.
QUAE CURA PATRUM.
What honours can a grateful Rome,
A grateful senate, Caesar, give
To make thy worth through days to come
Emblazon’d on our records live,
Mightiest of chieftains whomsoe’er
The sun beholds from heaven on high?
They know thee now, thy strength in war,
Those unsubdued Vindelici.
Thine was the sword that Drusus drew,
When on the Breunian hordes he fell,
And storm’d the fierce Genaunian crew
E’en in their Alpine citadel,
And paid them back their debt twice told;
’Twas then the elder Nero came
To conflict, and in ruin roll’d
Stout Raetian kernes of giant frame.
O, ’twas a gallant sight to see
The shocks that beat upon the brave
Who chose to perish and be free!
As south winds scourge the rebel wave
When through rent clouds the Pleiads weep,
So keen his force to smite, and smite
The foe, or make his charger leap
Through the red furnace of the fight.
Thus Daunia’s ancient river fares,
Proud Aufidus, with bull-like horn,
When swoln with choler he prepares
A deluge for the fields of corn.
So Claudius charged and overthrew
The grim barbarian’s mail-clad host,
The foremost and the hindmost slew,
And conquer’d all, and nothing lost.
The force, the forethought, were thine own,
Thine own the gods. The selfsame day
When, port and palace open thrown,
Low at thy footstool Egypt lay,
That selfsame day, three lustres gone,
Another victory to thine hand
Was given; another field was won
By grace of Caesar’s high command.
Thee Spanish tribes, unused to yield,
Mede, Indian, Scyth that knows no home,
Acknowledge, sword at once and shield
Of Italy and queenly Rome.
Ister to thee, and Tanais fleet,
And Nile that will not tell his birth,
To thee the monstrous seas that beat
On Britain’s coast, the end of earth,
To thee the proud Iberians bow,
And Gauls, that scorn from death to flee;
The fierce Sygambrian bends his brow,
And drops his arms to worship thee
ODE XV.
PHOEBUS VOLENTEM.
Of battles fought I fain had told,
And conquer’d towns, when Phoebus smote
His harp-string: “Sooth, ‘twere over-bold
To tempt wide seas in that frail boat.”
Thy age, great Caesar, has restored
To squalid fields the plenteous grain,
Given back to Rome’s almighty Lord
Our standards, torn from Parthian fane,
Has closed Quirinian Janus’ gate,
Wild passion’s erring walk controll’d,
Heal’d the foul plague-spot of the state,
And brought again the life of old,
Life, by whose healthful power increased
The glorious name of Latium spread
To where the sun illumes the east
From where he seeks his western bed.
While Caesar rules, no civil strife
Shall break our rest, nor violence rude,
Nor rage, that whets the slaughtering knife
And plunges wretched towns in feud.
The sons of Danube shall not scorn
The Julian edicts; no, nor they
By Tanais’ distant river born,
Nor Persia, Scythia, or Cathay.
And we on feast and working-tide,
While Bacchus’ bounties freely flow,
&nbs
p; Our wives and children at our side,
First paying Heaven the prayers we owe,
Shall sing of chiefs whose deeds are done,
As wont our sires, to flute or shell,
And Troy, Anchises, and the son
Of Venus on our tongues shall dwell.
EPISTLES (PROSE)
Translated by C. Smart
Horace first published a book of Epistles in 20 BC, which he followed in 14 BC with a second book. The First Epistle, which serves as an introduction to the new form chosen by the poet, is addressed to the poet’s patron, Maecenas, and professes to explain why Horace has given up the writing of lyric poetry. Horace argues that he is now too old for such folly and his mind has turned to another field. “Why,” he asks, “should you wish the gladiator, who has earned his discharge, to return to his former training-school? A warning voice within bids me loose the old steed before he stumble at the end of his course. And so I give up my verses with other toys, and turn all my thoughts to philosophy, following no special school but letting myself be borne along as the breeze may set, now behaving as a true Stoic, being all for action, and now relapsing into the passiveness of a Cyrenaic”. Therefore, the Epistles can be said to mark the advent of a more mature and learned Horace, without the brash and aggressive tone found in some of the poet’s earlier works.
The public reception of Odes (books 1-3) had disappointed Horace and he attributed the lack of success to jealousy among imperial courtiers and to his isolation from literary cliques, partly leading him to put aside the lyric genre in favour of verse letters. He addressed his first book of Epistles to a variety of friends and acquaintances in an urbane style reflecting his new social status as a knight. In the opening poem, he professed a deeper interest in moral philosophy than poetry but, though the collection demonstrates a leaning towards stoic theory, it reveals no sustained thinking about ethics. In the final poem of the first book of Epistles, Horace reveals himself to be forty-four years old in 21 BC, and “of small stature, fond of the sun, prematurely grey, quick-tempered but easily placated”.
According to Suetonius, the second book of Epistles was prompted by Augustus, who desired a verse epistle to be addressed to himself. Augustus was himself a prolific letter-writer and had once asked Horace to be his personal secretary. The poet had refused the secretarial role, but complied with the Emperor’s request for a verse letter.
Roman bust of Maecenas, (70 BC–8 BC) the ally, friend and political advisor to Augustus, as well as an important patron for the new generation of Augustan poets.