Book Read Free

Complete Works of Horace (Illustrated) (Delphi Ancient Classics)

Page 99

by Horace Quintus Horatius Flaccus


  Where now that beauty? where those movements? where

  That colour? what of her, of her is left,

  Who, breathing Love’s own air,

  Me of myself bereft!

  Poor Lyce! spared to raven’s length of days;

  That youth may see, with laughter and disgust,

  A firebrand, once ablaze,

  Now smouldering in grey dust.

  Poor Lyce indeed! what had she done to be so scourged? One address we miss: there is no ode in this book to Maecenas, who was out of favour with Augustus, and had lost all political influence. But the friend is not sunk in the courtier. The Ides or 13th of April is his old patron’s birthday — a nativity, says Horace, dearer to him almost than his own, and he keeps it always as a feast. With a somewhat ghostly resurrection of voluptuousness dead and gone he bids Phyllis come and keep it with him. All things are ready, a cask of Alban nine years old is broached, the servants are in a stir, the altar wreathed for sacrifice, the flames curling up the kitchen chimney, ivy and parsley gathered to make a wreath for Phyllis’ hair. Come then, sweet girl, last of my loves; for never again shall this heart take fire at a woman’s face — come, and learn of me a tune to sing with that dear voice, and drive away dull care. I am told that every man in making love assures the charmer that no woman shall ever succeed her in his regards; but this is probably a veritable amorous swan-song. He was older than are most men at fifty-two. Years as they pass, he sadly says, bereave us one by one of all our precious things; of mirth, of loves, of banquets; at last the Muse herself spreads wings to follow them. “You have sported long enough,” she says, “with Amaryllis in the shade, you have eaten and drunk your fill, it is time for you to quit the scene.” And so the curtain falls.

  To our great loss there is no contemporary portrait of Horace. He tells us himself (Ep. II, ii, 214; I, xx, 29) that he was short of stature, his hair black but early tinged with grey; that he loved to bask in sunshine, that his temper was irascible but easily appeased. In advanced life he became fat; Augustus jests with him rather coarsely on his protuberant figure. The portrait prefixed to this volume is from a Contorniate, or bronze medallion of the time of Constantine, representing the poet’s likeness as traditionally preserved amongst his countrymen three hundred years after his death.

  The oldest extant manuscript of his works is probably that in the public library of Berne, and dates from the ninth century. The earliest printed edition, bearing neither date nor printer’s name, is supposed to have been published at Milan in 1470. Editions were also printed at Florence and at Venice in 1482, and a third at Venice in 1492. An illustrated edition on vellum was brought out by Aldus in 1501, and reissued in 1509, 1514, 1519. The Florence Press of the Giunti produced splendid specimens in 1503, 1514, 1519. Between this date and the end of the century seven more came forth from famous presses. Of modern editions we may notice the vellum Bodoni folio of 1791, and the matchless Didot of 1799 with its exquisite copperplate vignettes. Fortunate is the collector who possesses the genuine first edition of Pine’s “Horace,” 1733. It is known by an error in the text, corrected in the subsequent and less bibliographically valuable impression of the same year. A beautifully pictorial book is Dean Milman’s; the student will prefer Orelli, Macleane, Yonge, Munro and King, or Dean Wickham’s scholarly volumes.

  In composing this modest little book I have had in view principally readers altogether ignorant of Latin, but wishing to know something of a writer lauded enthusiastically by all classical scholars: they will observe that I have not introduced into its pages a single Latin word. I have nourished also the hope that it might be serviceable to those who have forgotten, but would like to recover, the Horace which they learned at school; and to them I would venture to recommend the little copy of the Latin text with Conington’s version attached, in “Bell’s Pocket Classics.” Latinless readers of course must read him in English or not at all. No translation can quite convey the cryptic charm of any original, whether poetry or prose. “Only a bishop,” said Lord Chesterfield, “is improved by translation.” But prose is far easier to render faithfully than verse; and I have said that either Conington’s or Dean Wickham’s version of the Satires and Epistles, which are both virtually in prose, will tell them what Horace said, and sometimes very nearly how he said it. On the Odes a host of English writers have experimented. Milton tried his hand on one, with a result reflecting neither Milton nor Horace. Dryden has shown what he could have done but would not do in his tantalising fragment of the Ode to Fortune. Pope transformed the later Ode to Venus into a purely English poem, with a gracefully artificial mechanism quite unlike the natural flow of the original. Marvell’s noble “Horatian Ode,” with its superb stanzas on the death of Charles I, shows what he might have achieved, but did not attempt. Francis’ rendering of 1765 is generally respectable, and in default of a better was universally read and quoted by his contemporaries: once, in the Ode to Pyrrhus (III, xx) he attains singular grace of phrase and metre. Cowper translated two Odes and imitated two more, not without happy touches, but with insertions and omissions that lower poetry into commonplace. Of Calverley’s few attempts three are notably good; a resounding line in his “Leuconoe” (I, xi):

  Which flings now the flagging sea-wave on the obstinate sandstone reef,

  is at once Horatian and Tennysonian; and his “Oh! where is all thy loveliness?” in the later Ode to Lyce has caught marvellously the minor key of tender memory which relieves the brutality of that ruthless flagellation. Mr. Goldwin Smith’s more numerous “Bay Leaves” are fashioned all in goodly measure; and his “Blest man who far from care and strife” well transfers to English the breathlessness of Horace’s sham pastoral ecstasy. Of more ambitious translators Bulwer Lytton catches now and then the careless rapture of his original; Sir Theodore Martin is always musical and flowing, sometimes miraculously fortunate in his metres, but intentionally unliteral and free. Conington is rigidly faithful, oftentimes tersely forcible; but misses lyrical sweetness. Perhaps, if Marvell, Herrick, Cowley, Prior, the now forgotten William Spencer, Tom Moore, Thackeray, could be alchemized into one, they might combine to yield an English Horace. Until eclectic nature, emulating the Grecian sculptor, shall fashion an archetype from these seven models, the vernacular student, with his Martin and his Conington, sipping from each alternately, like Horace’s Matine bee (IV, ii, 27), the terseness of the professor and the sweetness of the poet, may find in them some echo from the ever-shifting tonality of the Odes, something of their verbal felicity, something of their thrilling wistfulness; may strive not quite unsuccessfully, in the words of Tennyson’s “Timbuctoo,” to attain by shadowing forth the unattainable.

  ON THE “WINES” OF HORACE’S POETRY

  The wines whose historic names sparkle through the pages of Horace have become classical commonplaces in English literature. “Well, my young friend, we must for once prefer the Falernian to the vile Sabinum?” says Monkbarns to Lovel when the landlord of the Hawes Inn at Queensferry brings them claret instead of port. It may be well that we should know somewhat of them.

  The choicest of the Italian wines was Caecuban, from the poplar-trained vines grown amongst the swamps of Amyclae in Campania. It was a heady, generous wine, and required long keeping; so we find Horace speaking of it as ranged in the farthest cellar end, or “stored still in our grandsire’s binns”(III, xxviii, 2, 3; I, xxxvii, 6); it was reserved for great banquets, kept carefully under lock and key: “your heir shall drain the Caecuban you hoarded under a hundred padlocks” (II, xiv, 25). It was beyond Horace’s means, and only rich men could afford to drink it; we hear of it at Maecenas’ table and on board his galley (I, xx, 9); and it appeared at the costly banquet of Nasidienus (page 27). With the Caecuban he couples the Formian (I, xx, 11), and Falernian (I, xx, 10), grown on the southern slopes of the hills dividing Campania from Latium. “In grassy nook your spirit cheer with old Falernian vintage,” he says to his friend Dellius (II, iii, 6). He calls it fierce, rough, fiery;
recommends mixing it with Chian wine, or with wine from Surrentum (Sat. II, iv, 55), or sweetening and diluting it with honey from Mount Hymettus (Sat. II, ii, 15). From the same district came the Massic wine, also strong and fiery. “It breeds forgetfulness” (II, vii, 21), he says; advises that it should be softened by exposure to the open sky (Sat. II, iv, 51). He had a small supply of it, which he kept for a “happy day” (III, xxi, 6). The Calenian wine, from Cales near Falernum, was of similar character. He classes it with Caecuban as being too costly for a poor man’s purse (I, xx, 10): writing late in life to a friend, promises to find him some, but says that his visitor must bring in exchange an alabaster box of precious spikenard (IV, xii, 17). Next after these Campanian vintages came the Alban. He tells Phyllis that he will broach for her a cask of it nine years old (IV, xi, 1). It was offered, too, at Nasidienus’ dinner as an alternative to Caecuban; and Horace praises the raisins made from its berries (Sat. II, iv, 72). Of the Sabine, poorest of Italian wines, we have spoken (page 23).

  The finest Greek wine was Chian, thick and luscious; he couples it in the Epode to Maecenas (IX, 34) with Lesbian which he elsewhere (I, xvii, 21) calls “innocent” or mild. Coan wine he mentions twice, commending its medicinal value (Sat. II, iv, 29; II, viii, 9).

  In justice to Horace and his friends, it is right to observe that connoisseurship in wine must not be confounded with inebriety. They drank to exhilarate, not to stupefy themselves, to make them what Mr. Bradwardine called ebrioli not ebrii; and he repeatedly warns against excess. The vine was to him “a sacred tree,” its god, Bacchus, a gentle, gracious deity (I, xviii, 1):

  ’Tis thine the drooping heart to heal,

  Thy strength uplifts the poor man’s horn;

  Inspired by thee, the soldier’s steel,

  The monarch’s crown, he laughs to scorn.

  III, xxi, 17.

  “To total abstainers,” he says, “heaven makes all things hard” (I, xviii, 3); so let us drink, but drink with moderate wisdom, leave quarrelsomeness in our cups to barbarous Scythians, to brute Centaurs and Lapithae: let riot never profane our worship of the kindly god. We must again remember that they did not drink wine neat, as we do, but always mixed with water. Come, he says to his slave as they sit down, quench the fire of the wine from the spring which babbles by (II, xi, 19). The common mixture was two of water to one of wine; sometimes nine of water to three of wine, the Muses to the Graces; very rarely nine of wine to three of water.

  Who the uneven Muses loves,

  Will fire his dizzy brain with three times three.

  Three once told the Grace approves;

  She with her two bright sisters, gay and free,

  Hates lawless strife, loves decent glee.

  III, xix, 11.

  CHRONOLOGY OF HORACE’S LIFE AND WORKS

  B.C.

  AGE.

  65

  Born December 8th.

  44

  21

  Entered as student at Athens.

  43

  22

  In Brutus’ army.

  41

  24 {

  Philippi.

  Return to Rome.

  38

  27

  Introduced to Maecenas.

  35

  30

  Satires, Book I.

  30

  35

  Satires, Book II, and Epodes.

  23

  42

  Odes I–III.

  20

  45

  Epistles, Book I.

  19

  46

  Epistles, Book II, ii.

  17

  48

  The Century Hymn.

  13

  52

  Odes, Book IV.

  13

  52

  Epistle to Augustus.

  10?

  55?

  Art of Poetry.

  8

  57

  Died November 17th.

  HORACE by J. W. Mackail

  In that great turning-point of the world’s history marked by the establishment of the Roman Empire, the position of Virgil is so unique because he looks almost equally forwards and backwards. His attitude towards his own age is that of one who was in it rather than of it. On the one hand is his intense feeling for antiquity, based on and reinforced by that immense antiquarian knowledge which made him so dear to commentators, and which renders some of his work so difficult to appreciate from our mere want of information; on the other, is that perpetual brooding over futurity which made him, within a comparatively short time after his death, regarded as a prophet and his works as in some sense oracular. The Sortes Vergilianae, if we may believe the confused gossip of the Augustan History, were almost a State institution, while rationalism was still the State creed in ordinary matters. Thus, while, in a way, he represented and, as it were, gave voice to the Rome of Augustus, he did so in a transcendental manner; the Rome which he represents, whether as city or empire, being less a fact than an idea, and already strongly tinged with that mysticism which we regard as essentially mediaeval, and which culminated later without any violent breach of continuity in the conception of a spiritual Rome which was a kingdom of God on earth, and of which the Empire and the Papacy were only two imperfect and mutually complementary phases; quella Roma onde Cristo è Romano, as it was expressed by Dante with his characteristic width and precision.

  To this mystical temper the whole mind and art of Virgil’s great contemporary stands in the most pointed contrast. More than almost any other poet of equal eminence, Horace lived in the present and actual world; it is only when he turns aside from it that he loses himself. Certain external similarities of method there are between them — above all, in that mastery of verbal technique which made the Latin language something new in the hands of both. Both were laborious and indefatigable artists, and in their earlier acquaintanceship, at all events, were close personal friends. But the five years’ difference in their ages represents a much more important interval in their poetical development. The earlier work of Horace, in the years when he was intimate with Virgil, is that which least shows the real man or the real poet; it was not till Virgil, sunk in his Aeneid, and living in a somewhat melancholy retirement far away from Rome, was within a few years of his death, that Horace, amid the gaiety and vivid life of the capital, found his true scope, and produced the work that has made him immortal.

  Yet the earlier circumstances of the two poets’ lives had been not unlike. Like Virgil, Horace sprang from the ranks of the provincial lower middle class, in whom the virtues of industry, frugality, and sense were generally accompanied by little grace or geniality. But he was exceptionally fortunate in his father. This excellent man, who is always spoken of by his son with a deep respect and affection, was a freedman of Venusia in Southern Italy, who had acquired a small estate by his economies as a collector of taxes in the neighbourhood. Horace must have shown some unusual promise as a boy; yet, according to his own account, it was less from this motive than from a disinterested belief in the value of education that his father resolved to give him, at whatever personal sacrifice, every advantage that was enjoyed by the children of the highest social class. The boy was taken to Rome about the age of twelve — Virgil, a youth of seventeen, came there from Milan about the same time — and given the best education that the capital could provide. Nor did he stop there; at eighteen he proceeded to Athens, the most celebrated university then existing, to spend several years in completing his studies in literature and philosophy. While he was there the assassination of Caesar took place, and the Civil war broke out. Marcus Brutus occupied Macedonia, and swept Greece for recruits. The scarcity of Roman officers was so great in the newly levied legions that the young student, a boy of barely twenty-one, with no birth or connection, no experience, and no military or organising ability, was not only accepted with eagerness, but at once given a high commission. He served in the Republican army till Philippi, apparently without any flagrant disc
redit; after the defeat, like many of his companions, he gave up the idea of further resistance, and made the best of his way back to Italy. He found his little estate forfeited, but he was not so important a person that he had to fear proscription, and with the strong common sense which he had already developed, he bought or begged himself a small post in the civil service which just enabled him to live. Three years later he was introduced by Virgil to Maecenas, and his uninterrupted prosperity began.

  Did we know more of the history of Horace’s life in the interval between his leaving the university and his becoming one of the circle of recognised Augustan poets, much in his poetical development might be less perplexing to us. The effect of these years was apparently to throw him back, to arrest or thwart what would have been his natural growth. No doubt he was one of the men who (like Caesar or Cromwell in other fields of action) develop late; but something more than this seems needed to account for the extraordinary weakness and badness of his first volume of lyrical pieces, published by him when he was thirty-five. In the first book of the Satires, produced about five years earlier, he had shown much of his admirable later qualities, — humour, sense, urbanity, perception, — but all strangely mingled with a vein of artistic vulgarity (the worst perhaps of all vulgarities) which is totally absent from his matured writing. It is not merely that in this earlier work he is often deliberately coarse — that was a literary tradition, from which it would require more than ordinary originality to break free, — but that he again and again allows himself to fall into such absolute flatness as can only be excused on the theory that his artistic sense had been checked or crippled in its growth, and here and there disappeared in his nature altogether. How elaborate and severe the self-education must have been which he undertook and carried through may be guessed from the vast interval that separates the spirit and workmanship of the Odes from that of the Epodes, and can partly be traced step by step in the autobiographic passages of the second book of Satires and the later Epistles. We are ignorant in what circumstances or under what pressure the Epodes were published; it is a plausible conjecture that their faults were just such as would meet the approbation of Maecenas, on whose favour Horace was at the time almost wholly dependent; and Horace may himself have been glad to get rid, as it were, of his own bad immature work by committing it to publicity. The celebrated passage in Keats’ preface to Endymion, where he gives his reasons for publishing a poem of whose weakness and faultiness he was himself acutely conscious, is of very wide application; and it is easy to believe that, after the publication of the Epodes, Horace could turn with an easier and less embarrassed mind to the composition of the Odes.

 

‹ Prev