Book Read Free

The Spring of My Life

Page 8

by Kobayashi Issa


  Aloof and silent

  Among blooming flowers

  Among hoop-shaped twigs

  Among tea flowers

  An autumn drizzle—

  An easy target:

  Another useless man

  Another year older

  As I bent to kiss

  As if from the gods

  As it grows colder

  As old age arrives

  As simple as that—

  As the doe nurses

  As the great old trees

  As the mosquito

  Ask tearfully, truly—

  Asked his age, the boy

  At sunset this fall

  At the flowerpot

  At the very edge

  At the Zen temple

  At this lonely grave

  At Zenkō Temple

  Autumn evening—

  Backwards, ass over

  Be a good friend and

  Be calm, skinny frog!

  Beautiful full moon—

  Before I arrived

  Before this autumn wind

  Beginning to rain—

  Belly full of rice cake

  Bending, stretching out

  Between window screens

  Beyond good or bad

  Blown by gusts of wind,

  Blown softly away

  Both my baby and

  Bow to the image!

  Bright autumn moonlight:

  Brilliant moon

  Buddha beside a field

  But look: Deputy

  Buzzing noisily

  By a neighbor’s light

  By the entranceway

  Calligraphy on

  Calm, indifferent

  Chattering, they return

  “Cherry blossoms, cherry blossoms!”

  Chrysanthemum blooms—

  Clear icy water

  Countless tea houses

  Dear evening swallow

  Don’t complain: rice cake

  Don’t kill that poor fly!

  Driven from the fields

  Dyers’ white cloth strips

  Early this morning

  Eluding the hands

  Emerging brightly

  Entering the gate

  Envious even

  Even as he sleeps

  Even faster than

  Even in good light

  Even my shadow

  Even on foggy

  Even prickly shrubs

  Even the flies

  Even the turtle

  Even this magnolia

  Even this mountain

  Evening cherry

  Evening clouds disperse:

  Everyone knows the motherless boy;

  Fan tucked politely

  Fast as it can go—

  Flitting here and there

  Floating together

  Fly into the mist!

  Fly, butterfly!

  For our rice country

  For two yen I bought

  For you too, my fleas

  Freezing moonlight falls

  From among the flowers

  From birthing’s washbowl

  From high in a tree

  From out in dark rain

  From that woman

  From the Great Buddha’s

  From this day forward

  From today forward

  Frosty autumn nights

  Full cherry blossoms—

  Full of play, the kitten

  Futility

  Give me a homeland

  Going out to store

  Good company

  “Good luck begin!

  Graciously, the dog

  Gratitude for gifts

  Happy, the children

  He comes without lifting a foot;

  He glares back at me

  He sits all alone

  He’s the overseer

  Hearing our voices

  Helpless against this

  Her every step

  Here as in heaven

  Here in Shinano

  Here long ago

  Hey, hey, the toad is dead

  High over the dark

  His patience expired

  His stepmother robbed

  Horses pass by, each

  How beautiful! these

  How comfortable

  How far has he gone

  How fortunate! I’m not

  How joyous and kind!

  How well we have slept

  Hurry now, my flies!

  I accidentally

  I am leaving now

  I fly my son’s flag

  I know everything

  I live as I do

  I mark passing time

  I must be crazy

  I search the faces

  I thank the doll that serves

  I wish she were here

  I, too, made of dust—

  I’d love to slap that

  If you are kindly

  If you really must

  Ignoring Tora’s

  Imprisoned, the fish

  In a bitter wind

  In a light spring rain

  In a warm spring rain

  In cherry blossom

  In early spring rain

  In falling spring mist

  In falling spring rain

  In falling spring rain

  In falling spring rain—

  In hazy spring mist

  In its final throes

  In Kakikazi

  In my hermitage

  In my hidden house

  In night’s blind darkness

  In our poor house, the

  In soft pampas grass

  In the autumn wind

  In the beggar’s tin

  In the middle of

  In the midst of this world

  In the old temple

  In their bamboo hats

  In this mountain village

  In this temporal world

  It is New Year’s Day

  It is not very

  It is true even

  It must certainly

  It was my favorite

  It’s regrettable

  “I’ve waited for you

  Just a bush warbler

  Just a few snowflakes

  Just being alive!

  Just beyond my reach

  Just beyond the gate

  Just to say the word

  Keeping the infant

  Lacking a thresher

  Laughing, crawling, you’re

  “Let’s visit bamboo!

  Like a murderer

  Like an acrobat

  Like an aging harvest

  Like misty moonlight

  Like the burning

  Like the poet Saigyō

  Listen, enemies

  Lit by a lamp hung

  Little bush warbler

  Little chrysanthemum

  Little scraps of paper

  Loneliness already

  Lonely Ojizō!

  Lured by the branches

  Lying here looking

  Lying in hammocks

  Lying, arms and legs

  Memory returns

  Mimicking cormorants

  Mornings, the farmer

  Mosquito larvae

  Mother proudly

  Mother, I weep

  My daughter brushes

  My daughter struggles

  My dear old village

  My father also

  My home is quiet

  My home is so poor

  My little sparrows

  My noontime nap

  My old village lies

  My son has broken

  My spring is just this:

  My tired legs spread

  Naturally

  Nearly frostbitten

  New Year greeting-time:

  No matter how hard

  No more than shadow

  No quarreling

  No sooner received

  Not once did I think

  Now the rains have goner />
  Now we are leaving

  Nursing the handle

  Nursing, mother counts

  O autumn winds

  O little sparrows!

  O moonlit blossoms—

  O summer snail

  On hands and knees on

  On the deer’s tongue, the

  On the hottest day

  On the street corner

  On this beautiful

  On this holiday

  On this spindly plant

  Once snows have melted

  One small mosquito

  One small mosquito

  One surviving pink

  Only a few people

  Only a memory:

  Only just a few

  Pain and suffering—

  Passing high above

  Passing through the gate

  Peeking through the fence

  People whispering—

  People working rice fields

  People! Compelled to go

  Placing the rice cakes

  Playing together

  Please say it again

  Pouncing, the kitten

  Pretending wisdom

  Protecting the child

  Rice piled everywhere

  Searching all this world

  Second day, second month—

  Secretly saying

  Seen in a flash

  Sent out to sweep snow

  Simply for all this

  Sing hosanna! What

  Sitting serenely

  Smiling serenely

  Snowy white dew—and

  So ashamed, the child

  So many breezes

  So many fleabites

  So much money made

  So small! Perilously

  So studiously!

  So very gently

  Spindly saxifrage

  Spring has come again

  Stained by his doings

  Standing side by side

  Stone River’s rushing

  Stopping at the gate

  Such irritation!

  Summer’s first firefly

  Summer’s first melon

  Suspicious character

  Swatting the housefly

  Sweaty summer night:

  Sweet tea and sweet tears

  Take care in the grass—

  Tearfully, the child

  Teasingly, the big cat

  Tell me as you go

  That cormorant’s my

  That fat toad looks like

  That old woodpecker

  That sacred night dance:

  The beggar remains

  The blossoming plum

  The blossoming plum!

  The boy disciplined

  The cherry blossoms

  The child claps his hands

  The cranes cry in vain

  The darkness beneath

  The distant mountains

  The field worker

  The field wren

  The firefly departs

  The first snow has fallen

  The free cormorant

  The friendly barker calls—

  The gatekeepers burn

  The gentle willow

  The great daimyō

  The hail has fallen—

  The high distant cry

  “The honorable

  The huge firefly

  The human father

  The little puppy

  The maidenflower

  The mare’s vigilance:

  The meadowlark sings

  The moor crow is so

  The morning glories

  The mosquito flew

  The mountain warbler

  The mountain water

  The nature of man:

  The new dragonfly

  The oh-so-heavy

  The old dog listens

  The old prostitute’s

  The old wine seller

  The old woman

  The primrose should grow

  The red flower

  The servant leaves to bury

  “The sewage ditch

  The sleeping puppy

  The small butterfly

  The small shrine stands

  The stag leaps the creek

  The stepmother cries

  The third crescent moon

  The turnip farmer

  The winter fly

  The winter wren

  The young brush warbler

  The young sparrows

  There’s your long shadow!

  This ant trail must have

  This mountain moonlight

  This old cherry tree

  This rural village

  This slightly bent

  This suffering world:

  This world of dew

  This year on, forever

  This year’s hottest day:

  Those clouds form grandly

  Though only a child

  Thus did a stepmother

  Thus spring begins: old

  Time to purify:

  Today and today

  Today and today

  Today, today took

  Trembling helplessly

  Truly heaven-sent

  Trying to pick up

  Two cranes, side by side

  Under shady trees

  Under such a calm

  Under this bright moon

  Unwanted, the child

  Used for scrubbing wine

  Village peasants sing

  Wanting to welcome

  Warning his children

  Weakened by illness

  What a perfect night

  What you do or don’t

  What’s said of snowmen

  What’s the lord’s vast wealth

  When farmers discuss

  When I bowed before

  When I finally die

  When the evening drum

  When the mosquito

  When the wild turnip

  When year-end beggars

  Where does it come from

  Where Kannon remains—

  Where will you wander

  While I was away

  While the street-corner

  White saxifrage flowers

  Whose small hermitage

  Wind in bamboo leaves

  Wind-strewn blossoms—

  Winter hermitage:

  With a splish! a splat!

  With a stick in hand

  With body and soul

  With each lightning flash

  With just the slightest

  With laughter all day

  With my folding fan

  With spring’s arrival

  With such a voice

  With this rising bath-mist

  With wine cups in hand

  Withering red leaves

  Without knowing love

  “Wolf scat!” Just the words

  “You can’t fool me!” cries

  You remain with me

  You’ve fallen silent

  About the Translator and the Artist

  SAM HAMILL is the author of more than thirty books of poetry, translations, and essays, including Only Companion: Japanese Poems of Love and Longing, The Erotic Spirit, Destination Zero: Poems 1970–1995, and (with Keiko Matsui Gibson) River of Stars: Selected Poems of Yosano Akiko. He has been awarded fellowships from the National Endowment for the Arts, the Guggenheim Foundation, the Japan-U.S. Friendship Commission, the Lila Wallace–Reader’s Digest Foundation, and the Andrew Mellon Foundation.

  KAJI ASO is a widely respected artist whose works are listed in Japan as National Property. He teaches art, art history, and Asian culture at the Kaji Aso Studio and the Museum of Fine Arts in Boston.

  Sign up to learn more about our books and receive special offers from Shambhala Publications.

  Or visit us online to sign up at shambhala.com/eshambhala.

 

 

&nb
sp;


‹ Prev