Book Read Free

The Complete Poetical Works of George Chapman

Page 129

by George Chapman


  ‭ Put out the flame where all my light did shine.

  ‭ Come, land again, Ulysses! that my hand

  ‭ May guest-rites give thee, and the great command,

  ‭ That Neptune hath at sea, I may convert

  ‭ To the deduction where abides thy heart,

  ‭ With my solicitings, whose son I am,

  ‭ And whose fame boasts to bear my father’s name.

  ‭ Nor think my hurt offends me, for my sire

  ‭ Can soon repose in it the visual fire,

  ‭ At his free pleasure; which no pow’r beside

  ‭ Can boast, of men, or of the Deified.’

  ‭ I answer’d: ‘Would to God! I could compell

  ‭ Both life and soul from thee, and send to hell

  ‭ Those spoils of nature! Hardly Neptune then

  ‭ Could cure thy hurt, and give thee all again.’

  ‭ Then flew fierce vows to Neptune, both his hands

  ‭ To star-born heav’n cast: ‘O thou that all lands

  ‭ Gird’st in thy ambient circle, and in air

  ‭ Shak’st the curl’d tresses of thy sapphire hair,

  ‭ If I be thine, or thou mayst justly vaunt

  ‭ Thou art my father, hear me now, and grant

  ‭ That this Ulysses, old Laertes’ son,

  ‭ That dwells in Ithaca, and name hath won

  ‭ Of City-ruiner, may never reach

  ‭ His natural region. Or if to fetch

  ‭ That, and the sight of his fair roofs and friends,

  ‭ Be fatal to him, let him that amends

  ‭ For all his miseries, long time and ill,

  ‭ Smart for, and fail of; nor that fate fulfill,

  ‭ Till all his soldiers quite are cast away

  ‭ In others’ ships. And when, at last, the day

  ‭ Of his sole-landing shall his dwelling show,

  ‭ Let Detriment prepare him wrongs enow.’

  ‭ Thus pray’d he Neptune; who, his sire, appear’d,

  ‭ And all his pray’r to ev’ry syllable heard.

  ‭ But then a rock, in size more amplified

  ‭ Than first, he ravish’d to him, and implied

  ‭ A dismal strength in it, when, wheel’d about,

  ‭ He sent it after us; nor flew it out

  ‭ From any blind aim, for a little pass

  ‭ Beyond our fore-deck from the fall there was,

  ‭ With which the sea our ship gave back upon,

  ‭ And shrunk up into billows from the stone,

  ‭ Our ship again repelling near as near

  ‭ The shore as first. But then our rowers were,

  ‭ Being warn’d, more arm’d, and stronglier stemm’d the flood

  ‭ That bore back on us, till our ship made good

  ‭ The other island, where our whole fleet lay,

  ‭ In which our friends lay mourning for our stay,

  ‭ And ev’ry minute look’d when we should land.

  ‭ Where, now arriv’d, we drew up to the sand,

  ‭ The Cyclops’ sheep dividing, that none there

  ‭ Of all our privates might be wrung, and bear

  ‭ Too much on pow’r. The ram yet was alone

  ‭ By all my friends made all my portion

  ‭ Above all others; and I made him then

  ‭ A sacrifice for me and all my men 10

  ‭ To cloud-compelling Jove that all commands,

  ‭ To whom I burn’d the thighs; but my sad hands

  ‭ Receiv’d no grace from him, who studied how

  ‭ To offer men and fleet to overthrow.

  All day, till sun-set, yet, we sat and eat,

  ‭ And lib’ral store took in of wine and meat.

  ‭ The sun then down, and place resign’d to shade,

  ‭ We slept. Morn came, my men I rais’d, and made

  ‭ All go aboard, weigh anchor, and away.

  ‭ They boarded, sat, and beat the aged sea;

  ‭ And forth we made sail, sad for loss before,

  ‭ Any yet had comfort since we lost no more.”

  FINIS LIBRI NONI HOM. ODYSS.

  ENDNOTES.

  1 Εἰνοσίϕυλλον, quatientem seu agitantem frondes.

  2 Quædam quibus corpus alitur et vita sustentatur ὕλη ‭appellantur.

  3 Amor patriœ.

  4 After night, in the first of the morning.

  5 The ancient custom of calling home the dead.

  6 The description of all these countries have admirable allegories ‭besides their artly and pleasing relation.

  7 This his relation of Agamemnon, and his glory and theirs for ‭Troy’s sack, with the piety of suppliants’ receipt, to him that was so ‭barbarous and impious, must be intended spoken by Ulysses, with ‭supposition that his hearers would note, still as he spake, how vain ‭they would show to the Cyclops; who respected little Agamemnon, ‭or their valiant exploit against Troy, or the Gods themselves. For ‭otherwise, the serious observation of the words (though good and ‭grave, if spoken to another) want their intentional sharpness and ‭life.

  8 Wool of a violet colour.

  9 Ulysses’ continued insolence, no more to repeat what he said to ‭the Cyclop, than to let his hearers know epithets, and estimation in ‭the world.

  10 No occasion let pass to Ulysses’ piety in our Poet’s singular wit ‭and wisdom.

  THE TENTH BOOK OF HOMER’S ODYSSEYS

  THE ARGUMENT

  Ulysses now relates to us

  ‭ The grace he had with Æolus,

  ‭ Great Guardian of the hollow Winds;

  ‭ Which in a leather bag he binds,

  ‭ And gives Ulysses; all but one,

  ‭ Which Zephyr was, who fill’d alone

  ‭ Ulysses’ sails. The bag once seen,

  ‭ While he slept, by Ulysses’ men,

  ‭ They thinking it did gold enclose,

  ‭ To find it, all the winds did loose,

  ‭ Who back flew to their Guard again.

  ‭ Forth sail’d he; and did next attain

  ‭ To where the Læstrygonians dwell.

  ‭ Where he eleven ships lost, and fell

  ‭ On the Ææan coast, whose shore

  ‭ He sends Eurylochus t’ explore,

  ‭ Dividing with him half his men.

  ‭ Who go, and turn no more again,

  ‭ All, save Eurylochus, to swine

  ‭ By Circe turn’d. Their stays incline

  ‭ Ulysses to their search; who got

  ‭ Of Mercury an antidote,

  ‭ Which moly was, ‘gainst Circe’s charms,

  ‭ And so avoids his soldiers’ harms.

  ‭ A year with Circe all remain,

  ‭ And then their native forms regain.

  ‭ On utter shores a time they dwell,

  ‭ While Ithacus descends to hell.

  ANOTHER ARGUMENT

  Κάππα.

  ‭ Great Æolus,

  ‭ And Circe, friends

  ‭ Finds Ithacus;

  ‭ And hell descends.

  “To the Æolian island we attain’d,

  ‭ That swum about still on the sea, where reign’d

  ‭ The God-lov’d Æolus Hippotades.

  ‭ A wall of steel it had; and in the seas

  ‭ A wave-beat-smooth rock mov’d about the wall.

  ‭ Twelve children in his house imperial

  ‭ Were born to him; of which six daughters were,

  ‭ And six were sons, that youth’s sweet flow’r did bear.

  ‭ His daughters to his sons he gave as wives;

  ‭ Who spent in feastful comforts all their lives,

  ‭ Close seated by their sire and his grave spouse.

  ‭ Past number were the dishes that the house

  ‭ Made ever savour; and still full the hall

  ‭ As long as day shin’d; in the night-time, all

  ‭ Slept with their chast
e wives, each his fair carv’d bed

  ‭ Most richly furnish’d; and this life they led.

  ‭ We reach’d the city and fair roofs of these,

  ‭ Where, a whole month’s time, all things that might please

  ‭ The king vouchsaf’d us; of great Troy inquir’d,

  ‭ The Grecian fleet, and how the Greeks retir’d.

  ‭ To all which I gave answer as behov’d.

  ‭ The fit time come when I dismission mov’d,

  ‭ He nothing would deny me, but addrest

  ‭ My pass with such a bounty, as might best

  ‭ Teach me contentment; for he did enfold

  ‭ Within an ox-hide, flay’d at nine years old,

  ‭ All th’ airy blasts that were of stormy kinds.

  ‭ Saturnius made him Steward of his Winds,

  ‭ And gave him pow’r to raise and to assuage.

  ‭ And these he gave me, curb’d thus of their rage,

  ‭ Which in a glitt’ring silver band I bound,

  ‭ And hung-up in my ship, enclos’d so round

  ‭ That no egression any breath could find;

  ‭ Only he left abroad the Western Wind,

  ‭ To speed our ships, and us with blasts secure.

  ‭ But our securities made all unsure;

  ‭ Nor could he consummate our course alone,

  ‭ When all the rest had got egressión;

  ‭ Which thus succeeded: Nine whole days and nights

  ‭ We sail’d in safety; and the tenth, the lights

  ‭ Borne on our country-earth we might descry,

  ‭ So near we drew; and yet ev’n then fell I,

  ‭ Being overwatch’d, into a fatal sleep,

  ‭ For I would suffer no man else to keep

  ‭ The foot that rul’d my vessel’s course, to lead 1

  ‭ The faster home. My friends then Envy fed

  ‭ About the bag I hung-up, and suppos’d

  ‭ That gold and silver I had there enclos’d,

  ‭ As gift from Æolus, and said: ‘O heav’n!

  ‭ What grace and grave price is by all men giv’n

  ‭ To our commander! Whatsoever coast

  ‭ Or town he comes to, how much he engrost

  ‭ Of fair and precious prey, and brought from Troy!

  ‭ We the same voyage went, and yet enjoy

  ‭ In our return these empty hands for all.

  ‭ This bag, now, Æolus was so liberal

  ‭ To make a guest-gift to him; let us try

  ‭ Of what consists the fair-bound treasury,

  ‭ And how much gold and silver it contains.’

  ‭ Ill counsel present approbation gains.

  ‭ They op’d the bag, and out the vapours brake,

  ‭ When instant tempest did our vessel take,

  ‭ That bore us back to sea, to mourn anew

  ‭ Our absent country. Up amaz’d I flew,

  ‭ And desp’rate things discours’d; if I should cast

  ‭ Myself to ruin in the seas, or taste

  ‭ Amongst the living more moan, and sustain?

  ‭ Silent, I did so, and lay hid again

  ‭ Beneath the hatches, while an ill wind took

  ‭ My ships back to Æolia, my men strook

  ‭ With woe enough. We pump’d and landed then,

  ‭ Took food, for all this; and of all my men

  ‭ I took a herald to me, and away

  ‭ Went to the court of Æolus, where they

  ‭ Were feasting still; he, wife, and children, set

  ‭ Together close. We would not at their meat

  ‭ Thrust in; but humbly on the threshold sat.

  ‭ He then, amaz’d, my presence wonder’d at,

  ‭ And call’d to me: ‘Ulysses! How thus back

  ‭ Art thou arriv’d here? What foul spirit brake

  ‭ Into thy bosom, to retire thee thus?

  ‭ We thought we had deduction curious

  ‭ Giv’n thee before, to reach thy shore and home;

  ‭ Did it not like thee?’ I, ev’n overcome

  ‭ With worthy sorrow, answer’d: ‘My ill men

  ‭ Have done me mischief, and to them hath been

  ‭ My sleep th’ unhappy motive; but do you,

  ‭ Dearest of friends, deign succour to my vow.

  ‭ Your pow’rs command it.’ Thus endeavour’d I

  ‭ With soft speech to repair my misery.

  ‭ The rest with ruth sat dumb. But thus spake he:

  ‭ ‘Avaunt, and quickly quit my land of thee,

  ‭ Thou worst of all that breathe. It fits not me

  ‭ To convoy, and take-in, whom Heav’ns expose.

  ‭ Away, and with thee go the worst of woes,

  ‭ That seek’st my friendship, and the Gods thy foes.’

  ‭ Thus he dismiss’d me sighing. Forth we sail’d,

  ‭ At heart afflicted. And now wholly fail’d

  ‭ The minds my men sustain’d, so spent they were

  ‭ With toiling at their oars, and worse did bear

  ‭ Their growing labours; and they caus’d their grought

  ‭ By self-will’d follies; nor now ever thought

  ‭ To see their country more. Six nights and days

  ‭ We sail’d; the seventh we saw fair Lamos raise

  ‭ Her lofty tow’rs, the Læstrygonian state

  ‭ That bears her ports so far disterminate;

  ‭ Where shepherd shepherd calls out, he at home 2

  ‭ Is call’d out by the other that doth come

  ‭ From charge abroad, and then goes he to sleep,

  ‭ The other issuing; he whose turn doth keep

  ‭ The night observance hath his double hire,

  ‭ Since day and night in equal length expire

  ‭ About that region, and the night’s watch weigh’d

  ‭ At twice the day’s ward, since the charge that’s laid

  ‭ Upon the night’s-man (besides breach of sleep)

  ‭ Exceeds the days-man’s; for one oxen keep,

  ‭ The other sheep. But when the haven we found,

  ‭ (Exceeding famous, and environ’d round

  ‭ With one continuate rock, which so much bent

  ‭ That both ends almost met, so prominent

  ‭ They were, and made the haven’s mouth passing strait)

  ‭ Our whole fleet in we got; in whose receit

  ‭ Our ships lay anchor’d close. Nor needed we

  ‭ Fear harm on any stays, Tranquillity 3

  ‭ So purely sat there, that waves great nor small

  ‭ Did ever rise to any height at all.

  ‭ And yet would I no entry make, but stay’d

  ‭ Alone without the haven, and thence survey’d,

  ‭ From out a lofty watch-tow’r raised there,

  ‭ The country round about; nor anywhere

  ‭ The work of man or beast appear’d to me,

  ‭ Only a smoke from earth break I might see.

  ‭ I then made choice of two, and added more,

  ‭ A herald for associate, to explore

  ‭ What sort of men liv’d there. They went, and saw

  ‭ A beaten way, through which carts us’d to draw

  ‭ Wood from the high hills to the town, and met

  ‭ A maid without the port, about to get

  ‭ Some near spring-water. She the daughter was

  ‭ Of mighty Læstrygonian Antiphas,

  ‭ And to the clear spring call’d Artacia went,

  ‭ To which the whole town for their water sent.

  ‭ To her they came, and ask’d who govern’d there,

  ‭ And what the people whom he order’d were?

  ‭ She answer’d not, but led them through the port,

  ‭ As making haste to show her father’s court.

  ‭ Where enter’d, they beheld, to their affright,

  ‭ A woman like a mounta
in-top in height,

  ‭ Who rush’d abroad, and from the council-place

  ‭ Call’d home her horrid husband Antiphas, 4

  ‭ Who, deadly-minded, straight he snatch’d up one,

  ‭ And fell to supper. Both the rest were gone;

  ‭ And to the fleet came. Antiphas a cry

  ‭ Drave through the city; which heard, instantly

  ‭ This way and that innumerable sorts,

  ‭ Not men, but giants, issued through the ports,

  ‭ And mighty flints from rocks tore, which they threw

  ‭ Amongst our ships; through which an ill noise flew

  ‭ Of shiver’d ships, and life-expiring men,

  ‭ That were, like fishes, by the monsters slain,

  ‭ And borne to sad feast. While they slaughter’d these,

  ‭ That were engag’d in all th’ advantages

  ‭ The close-mouth’d and most dead-calm haven could give,

  ‭ I, that without lay, made some means to live,

  ‭ My sword drew, cut my gables, and to oars

  ‭ Set all my men; and, from the plagues those shores

  ‭ Let fly amongst us, we made haste to fly,

  ‭ My men close working as men loth to die.

  ‭ My ship flew freely off; but theirs that lay

  ‭ On heaps in harbours could enforce no way

  ‭ Through these stern fates that had engag’d them there.

  ‭ Forth our sad remnant sail’d, yet still retain’d

  ‭ The joys of men, that our poor few remain’d.

  ‭ Then to the isle Ææa we attain’d,

  ‭ Where fair-hair’d, dreadful, eloquent Circe reign’d,

  ‭ Ææta’s sister both by dame and sire,

  ‭ Both daughters to Heav’n’s man-enlight’ning Fire,

  ‭ And Perse, whom Oceanus begat,

  ‭ The ship-fit port here soon we landed at,

  ‭ Some God directing us. Two days, two nights,

  ‭ We lay here pining in the fatal spights

  ‭ Of toil and sorrow; but the next third day

  ‭ When fair Aurora had inform’d, quick way

  ‭ I made out of my ship, my sword and lance

  ‭ Took for my surer guide, and made advance

  ‭ Up to a prospect; I assay to see

  ‭ The works of men, or hear mortality

  ‭ Exspire a voice. When I had climb’d a height,

  ‭ Rough and right hardly accessible, I might

  ‭ Behold from Circe’s house, that in a grove

  ‭ Set thick with trees stood, a bright vapour move,

  ‭ I then grew curious in my thought to try 5

  ‭ Some fit inquiry, when so spritely fly

 

‹ Prev