The Complete Poetical Works of George Chapman

Home > Other > The Complete Poetical Works of George Chapman > Page 165
The Complete Poetical Works of George Chapman Page 165

by George Chapman


  ‭ And serve you for your sacred victuals’ sake?”

  ‭ Pallas replied: “O Father, never I

  ‭ Will aid the Mice in any misery.

  ‭ So many mischiefs by them I have found,

  ‭ Eating the cotton that my distaffs crown’d, 20

  ‭ My lamps still haunting to devour the oil.

  ‭ But that which most my mind eats, is their spoil

  ‭ Made of a veil, that me in much did stand,

  ‭ On which bestowing an elaborate hand,

  ‭ A fine woof working of as pure a thread;

  ‭ Such holes therein their petulancies fed

  ‭ That, putting it to darning, when ’twas done,

  ‭ The darner a most dear pay stood upon

  ‭ For his so dear pains, laid down instantly;

  ‭ Or, to forbear, exacted usury. 21

  ‭ So, borrowing from my fane the weed I wove,

  ‭ I can by no means th’ usurous darner move

  ‭ To let me have the mantle to restore.

  ‭ And this is it that rubs the angry sore

  ‭ Of my offence took at these petulant Mice.

  ‭ Nor will I yield the Frogs’ wants my supplies,

  ‭ For their infirm minds that no confines keep;

  ‭ For I from war retir’d, and wanting sleep,

  ‭ All leap’d ashore in tumult, nor would stay

  ‭ Till one wink seized mine eyes, and so I lay

  ‭ Sleepless, and pain’d with headache, till first light

  ‭ The cock had crow’d up. Therefore, to the fight

  ‭ Let no God go assistant, lest a lance

  ‭ Wound whosoever offers to advance,

  ‭ Or wishes but their aid, that scorn all foes;

  ‭ Should any God’s access their spirits oppose.

  ‭ Sit we then pleased to see from heaven their fight.”

  ‭ She said, and all Gods join’d in her delight.

  ‭ And now both hosts to one field drew the jar,

  ‭ Both heralds bearing the ostents of war.

  ‭ And then the wine-gnats, 22 that shrill trumpets sound,

  ‭ Terribly rung out the encounter round;

  ‭ Jove thund’red; all heaven sad war’s sign resounded.

  ‭ And first Hypsiboas 23 Lichenor 24 wounded,

  ‭ Standing th’ impression of the first in fight.

  ‭ His lance did in his liver’s midst alight,

  ‭ Along his belly. Down he fell; his face

  ‭ His fall on that part sway’d, and all the grace

  ‭ Of his soft hair fil’d with disgraceful dust.

  ‭ Then Troglodytes 25 his thick javelin thrust

  ‭ In Pelion’s 26 bosom, bearing him to ground,

  ‭ Whom sad death seiz’d; his soul flew through his wound.

  ‭ Seutlæus 27 next Embasichytros slew,

  ‭ His heart through-thrusting. Then Artophagus 28 threw

  ‭ His lance at Polyphon, 29 and struck him quite

  ‭ Through his mid-belly; down he fell upright,

  ‭ And from his fair limbs took his soul her flight.

  ‭ Limnocharis, 30 beholding Polyphon

  ‭ Thus done to death, did, with as round a stone

  ‭ As that the mill turns, Troglodytes wound,

  ‭ Near his mid-neck, ere he his onset found;

  ‭ Whose eyes sad darkness seiz’d. Lichenor 31 cast

  ‭ A flying dart off, and his aim so placed

  ‭ Upon Limnocharis; that sure he thought 32

  ‭ The wound he wish’d him; nor untruly wrought

  ‭ The dire success, for through his liver flew

  ‭ The fatal lance; which when Crambophagus 33 knew,

  ‭ Down the deep waves near shore he, diving, fled;

  ‭ But fled not fate so; the stern enemy fed

  ‭ Death with his life in diving; never more

  ‭ The air he drew in; his vermilion gore

  ‭ Stain’d all the waters, and along the shore

  ‭ He laid extended; his fat entrails lay

  ‭ (By his small guts’ impulsion) breaking way

  ‭ Out at his wound. Limnisius 34 near the shore

  ‭ Destroy’d Tyroglyphus. Which frighted sore

  ‭ The soul of Calaminth, 35 seeing coming on,

  ‭ For wreak, Pternoglyphus; 36 who got him gone

  ‭ With large leaps to the lake, his target thrown

  ‭ Into the waters. Hydrocharis 37 slew

  ‭ King Pternophagus, 38 at whose throat he threw

  ‭ A huge stone, strook it high, and beat his brain

  ‭ Out at his nostrils. Earth blush’d with the stain

  ‭ His blood made on her bosom. For next prise,

  ‭ Lichopinax to death did sacrifice

  ‭ Borboroccetes’ 39 faultless faculties;

  ‭ His lance enforced it; darkness closed his eyes.

  ‭ On which when Prassophagus 40 cast his look,

  ‭ Cnissodioctes 41 by the heels he took,

  ‭ Dragg’d him to fen from off his native ground,

  ‭ Then seized his throat, and soused him till he drown’d

  ‭ But now Psicharpax wreaks his fellows’ deaths,

  ‭ And in the bosom of Pelusius 42 sheaths,

  ‭ In centre of his liver, his bright lance.

  ‭ He fell before the author of the chance;

  ‭ His soul to hell fled. Which Pelobates 43

  ‭ Taking sad note of, wreakfully did seize

  ‭ His hand’s gripe full of mud, and all besmear’d

  ‭ His forehead with it so, that scarce appear’d

  ‭ The light to him. Which certainly incensed

  ‭ His fiery spleen; who with his wreak dispensed

  ‭ No point of time, but rear’d with his strong hand

  ‭ A stone so massy it oppress’d the land,

  ‭ And hurl’d it at him; when below the knee

  ‭ It strook his right leg so impetuously

  ‭ It piecemeal brake it; he the dust did seize,

  ‭ Upwards everted. But Craugasides 44

  ‭ Revenged his death, and at his enemy

  ‭ Discharged a dart that did his point imply

  ‭ In his mid-belly. All the sharp-pil’d spear

  ‭ Got after in, and did before it bear

  ‭ His universal entrails to the earth,

  ‭ Soon as his swoln hand gave his jav’lin birth.

  ‭ Sitophagus, 45 beholding the sad sight,

  ‭ Set on the shore, went halting from the fight,

  ‭ Vex’d with his wounds extremely; and, to make

  ‭ Way from extreme fate, leap’d into the lake.

  ‭ Troxartes strook, in th’ instep’s upper part,

  ‭ Physignathus; who (privy to the smart

  ‭ His wound imparted) with his utmost haste

  ‭ Leap’d to the lake, and fled. Troxartes cast

  ‭ His eye upon the foe that fell before,

  ‭ And, seeing him half-liv’d, long’d again to gore

  ‭ His gutless bosom; and, to kill him quite,

  ‭ Ran fiercely at him. Which Prassseus’ 46 sight

  ‭ Took instant note of, and the first in fight

  ‭ Thrust desp’rate way through, casting his keen lance

  ‭ Off at Troxartes; whose shield turn’d th’ advance

  ‭ The sharp head made, and check’d the mortal chance.

  ‭ Amongst the Mice fought an egregious

  ‭ Young springall, and a close-encount’ring Mouse,

  ‭ Pure Artepibulus’s 47 dear descent;

  ‭ A prince that Mars himself show’d where he went.

  ‭ (Call’d Meridarpax, 48) of so huge a might,

  ‭ That only he still domineer’d in fight

  ‭ Of all the Mouse-host. He advancing close

  ‭ Up to the lake, past all the rest arose

  ‭ In glorious object, and m
ade vaunt that he

  ‭ Came to depopulate all the progeny

  ‭ Of Frogs, affected with the lance of war.

  ‭ And certainly he had put on as far

  ‭ As he advanced his vaunt, he was endu’d

  ‭ With so unmatch’d a force and fortitude,

  ‭ Had not the Father both of Gods and men

  ‭ Instantly known it, and the Frogs, even then

  ‭ Given up to ruin, rescued with remorse.

  ‭ Who, his head moving, thus began discourse:

  ‭ “No mean amaze affects me, to behold

  ‭ Prince Meridarpax rage so uncontroll’d,

  ‭ In thirst of Frog-blood, all along the lake.

  ‭ Come therefore still, and all addression make,

  ‭ Despatching Pallas, with tumultuous Mars,

  ‭ Down to the field, to make him leave the wars,

  ‭ How potently soever he be said 49

  ‭ Where he attempts once to uphold his head.”

  ‭ Mars answer’d: “O Jove, neither She nor I,

  ‭ With both our aids, can keep depopulacy

  ‭ From off the Frogs! And therefore arm we all,

  ‭ Even thy lance letting brandish to his call

  ‭ From off the field, that from the field withdrew

  ‭ The Titanois, the Titanois that slew,

  ‭ Though most exempt from match of all earth’s Seeds,

  ‭ So great and so inaccessible deeds

  ‭ It hath proclaim’d to men; bound hand and foot

  ‭ The vast Enceladus; and rac’d by th’ root

  ‭ The race of upland Giants.” This speech past,

  ‭ Saturnius a smoking lightning cast

  ‭ Amongst the armies, thund’ring then so sore,

  ‭ That with a rapting circumflex he bore

  ‭ All huge heaven over. But the terrible ire

  ‭ Of his dart, sent abroad, all wrapt in fire,

  ‭ (Which certainly his very finger was)

  ‭ Amazed both Mice and Frogs. Yet soon let pass

  ‭ Was all this by the Mice, who much the more

  ‭ Burn’d in desire t’ exterminate the store

  ‭ Of all those lance-loved soldiers. Which had been,

  ‭ If from Olympus Jove’s eye had not seen

  ‭ The Frogs with pity, and with instant speed

  ‭ Sent them assistants. Who, ere any heed

  ‭ Was given to their approach, came crawling on

  ‭ With anvils on their backs, that, beat upon 50

  ‭ Never so much, are never wearied yet;

  ‭ Crook-paw’d, and wrested on with foul cloven feet,

  ‭ Tongues in their mouths, 51 brick-back’d, all over bone,

  ‭ Broad shoulder’d, whence a ruddy yellow shone,

  ‭ Distorted, and small-thigh’d; had eyes that saw

  ‭ Out at their bosoms; twice four feet did draw

  ‭ About their bodies; strong-neck’d, whence did rise

  ‭ Two heads; nor could to any hand be prise;

  ‭ They call them lobsters; that ate from the Mice

  ‭ Their tails, their feet, and hands, and wrested all

  ‭ Their lances from them, so that cold appall

  ‭ The wretches put in rout, past all return.

  ‭ And now the Fount of Light forbore to burn

  ‭ Above the earth; when, which men’s laws commend,

  ‭ Our battle in one day took absolute end.

  THE END OF HOMER’S BATTLE OF FROGS AND MICE.

  ENDNOTES.

  1 Intending men: being divided from all other creatures by the ‭voice; μέροψ, being a periphrasis, signifying voce divisus, of ‭μείρω (μείρομαι) divido, and ὅψ, ὁπός, vox.

  2 Φυσίγναθος, Genas et buccas inflans.

  3 Πηλεύς, qui ex luto nascitur.

  4 ‘ϒδρομέδουνα. Aquarum regina.

  5 The river Po, in Italy.

  6 Ψιχάρπαξ. Gather-crum, or ravish-crum,

  7 Shear-crust.

  8 Lick-mill.

  9 Bacon-flitch-devourer, or gnawer.

  10 Τανύπεπλος. Extenso et prourisso peploamictus. A metaphor ‭taken from ladies’ veils, or trains, and therefore their names are ‭here added.

  11 ῞Ηπατα λευκοχίτωνα. Livering puddings white-skinn’d.

  12 Παντοδαποι̑σιν. Whose common exposition is only variis, ‭when it properly signifies ex omni solo.

  13 Στονόεσσαν, of στενός, angutstus.

  14 Lickdish.

  15 Ευ͒ τ᾽ ἀσκήσαντες, ab ἀσκέω, elaboratè concinno.

  16 Enter-pot, or search-pot.

  17 Cheese-miner. Qui caseum rodendo cavat.

  18 Μιμούμενος. Aping, or imitating us.

  19 Boots of war.

  20 Στέμματα, Lanas, eo quod colus cingant seu coronent. Which ‭our learned sect translate eating the crowns that Pallas wore.

  21 Τόκος. Partus, et id quod partu edidit mater. Metap. hic ‭appellatur fænus quod ex usurâ ad nos redit.

  22 Κώνωψ. Culex vinarius.

  23 Loud-mouth.

  24 Kitchen-vessel licker.

  25 Hole-dweller. Qui foramina subit.

  26 Mud-born.

  27 Beet-devourer.

  28 The great bread eater.

  29 Πολύφωνον. The great-noise-maker, shrill or big-voiced.

  30 The lake-lover.

  31 Qui lambit culinaria vasa.

  32 Τιτύσκομαι intentissime dirigo ut certum ictum inferam.

  33 The cabbage-eater.

  34 Paludis incola. Lake-liver.

  35 Qui in calaminthâ, herbâ palustri, habitat.

  36 Bacon-eater.

  37 Qui aquis delectatur.

  38 Collop-devourer.

  39 Mud-sleeper.

  40 Leek or scallion lover.

  41 Kitchen-smell haunter, or hunter.

  42 Fenstalk.

  43 Qui per lutum it.

  44 Vociferator.

  45 Eat-corn.

  46 Scallion-devourer.

  47 Bread-betrayer.

  48 Scrap, or broken-meat-eater.

  49 Κρατερός, validus seu potens in retineudo.

  50 Νωτάκμονες. Incudes ferentes, or anvil-backed. ῞Ακμων. ‭Incus, dicta per syncopen quasi nullis ictibus fatigetur.

  51 Ψαλίδοστομος. Forcipem in ore habens.

  THE HOMERIC HYMNS

  CONTENTS

  A HYMN TO APOLLO

  A HYMN TO HERMES

  A HYMN TO VENUS

  TO THE SAME

  BACCHUS, OR THE PIRATES

  TO MARS

  TO DIANA

  TO VENUS

  TO PALLAS

  TO JUNO

  TO CERES

  TO THE MOTHER OF THE GODS

  TO LION-HEARTED HERCULES

  TO ÆSCULAPIUS

  TO CASTOR AND POLLUX

  TO MERCURY

  TO PAN

  TO VULCAN

  TO PHŒBUS

  TO NEPTUNE

  TO JOVE

  TO VESTA

  TO THE MUSES AND APOLLO

  TO BACCHUS

  TO DIANA

  TO PALLAS

  TO VESTA AND MERCURY

  TO EARTH, THE MOTHER OF ALL

  TO THE SUN

  TO THE MOON

  TO CASTOR AND POLLUX

  TO MEN OF HOSPITALITY

  EPIGRAMS

  TO CUMA

  IN HIS RETURN TO CUMA

  UPON THE SEPULCHRE OF MIDUS ‭ CUT IN BRASS, IN THE FIGURE OF A VIRGIN

  CUMA REFUSING HIS OFFER TO ETERNIZE THEIR STATE, ‭ THOUGH BROUGHT THITHER BY THE MUSES

  AN ASSAY OF HIS BEGUN ILIADS

  TO THESTOR’S SON 1

  ‭ INQUISITIVE OF HOMER ABOUT THE CAUSES OF THINGS

  TO NEPTUNE

  TO THE CITY ERYTHRÆA

  TO MAR
INERS

  THE PINE

  TO GLAUCUS WHO WAS SO MISERABLY SPARING THAT HE FEARED ‭ ALL MEN’S ACCESS TO HIM

  AGAINST THE SAMIAN MINISTRESS, OR NUN

  WRITTEN ON THE COUNCIL CHAMBER

  THE FURNACE CALLED IN TO SING BY POTTERS

  EIRESIONE, OR, THE OLIVE BRANCH

  TO CERTAIN FISHER BOYS PLEASING HIM WITH INGENIOUS RIDDLES

  THE TRANSLATOR’S EPILOGUE

  A HYMN TO APOLLO

  I will remember and express the praise

  ‭ Of heaven’s Far-darter, the fair King of days,

  ‭ Whom even the Gods themselves fear when he goes

  ‭ Through Jove’s high house; and when his goodly bows

  ‭ He goes to bend, all from their thrones arise,

  ‭ And cluster near, t’ admire his faculties.

  ‭ Only Latona stirs not from her seat

  ‭ Close by the Thund’rer, till her Son’s retreat

  ‭ From his dread archery; but then she goes,

  ‭ Slackens his string, and shuts his quiver close,

  ‭ And (having taken to her hand his bow,

  ‭ From off his able shoulders) doth bestow

  ‭ Upon a pin of gold the glorious tiller,

  ‭ The pin of gold fix’d in his father’s pillar.

  ‭ Then doth She to his throne his state uphold,

  ‭ Where his great Father, in a cup of gold,

  ‭ Serves him with nectar, and shows all the grace

  ‭ Of his great son. Then th’ other Gods take place;

  ‭ His gracious mother glorying to bear

  ‭ So great an archer, and a son so clear.

  ‭ All hail, O blest Latona! to bring forth

  ‭ An issue of such all-out-shining worth,

  ‭ Royal Apollo, and the Queen that loves

  ‭ The hurls of darts. She in th’ Ortygian groves,

  ‭ And he in cliffy Delos, leaning on

  ‭ The lofty Oros, and being built upon

  ‭ By Cynthus’ prominent, that his head rears

  ‭ Close to the palm that Inops’ fluent cheers.

  ‭ How shall I praise thee, far being worthiest praise,

  ‭ O Phœbus? To whose worth the law of lays

  ‭ In all kinds is ascrib’d, if feeding flocks

  ‭ By continent or isle. All eminent’st rocks

  ‭ Did sing for joy, hill-tops, and floods in song

  ‭ Did break their billows, as they flow’d along

  ‭ To serve the sea; the shores, the seas, and all

  ‭ Did sing as soon as from the lap did fall

  ‭ Of blest Latona thee the joy of man.

  ‭ Her child-bed made the mountain Cynthian

  ‭ In rocky Delos, the sea-circled isle,

  ‭ On whose all sides the black seas brake their pile,

  ‭ And overflow’d for joy, so frank a gale

 

‹ Prev