“And in the evening Peredur entered a valley, and at the head of the valley he came to a hermit’s cell, and the hermit welcomed him gladly, and there he spent the night. And in the morning he arose, and when he went forth, behold, a shower of snow had fallen the night before, and a hawk had killed a wild-fowl in front of the cell. And the noise of the horse scared the hawk away, and a raven alighted upon the bird. And Peredur stood and compared the blackness of the raven, and the whiteness of the snow, and the redness of the blood, to the hair of the lady whom best he loved, which was blacker than the raven, and to her skin, which was whiter than the snow, and to her two cheeks which were redder than the blood upon the snow appeared to be.”
And this, which is perhaps less striking, is not less beautiful: —
“And early in the day Geraint and Enid left the wood, and they came to an open country, with meadows on one hand and mowers mowing the meadows. And there was a river before them, and the horses bent down and drank the water. And they went up out of the river by a steep bank, and there they met a slender stripling with a satchel about his neck; and he had a small blue pitcher in his hand, and a bowl on the mouth of the pitcher.”
And here the landscape, up to this point so Greek in its clear beauty, is suddenly magicalized by the romance touch, —
“And they saw a tall tree by the side of the river, one-half of which was in flames from the root to the top, and the other half was green and in full leaf.”
Magic is the word to insist upon, — a magically vivid and near interpretation of nature; since it is this which constitutes the special charm and power of the effect I am calling attention to, and it is for this that the Celt’s sensibility gives him a peculiar aptitude. But the matter needs rather fine handling, and it is easy to make mistakes here in our criticism. In the first place, Europe tends constantly to become more and more one community, and we tend to become Europeans instead of merely Englishmen, Frenchmen, Germans, Italians; so whatever aptitude or felicity one people imparts into spiritual work, gets imitated by the others, and thus tends to become the common property of all. Therefore anything so beautiful and attractive as the natural magic I am speaking of, is sure, nowadays, if it appears in the productions of the Celts, or of the English, or of the French, to appear in the productions of the Germans also, or in the productions of the Italians; but there will be a stamp of perfectness and inimitableness about it in the literatures where it is native, which it will not have in the literatures where it is not native. Novalis or Rückert, for instance, have their eye fixed on nature, and have undoubtedly a feeling for natural magic; a rough-and-ready critic easily credits them and the Germans with the Celtic fineness of tact, the Celtic nearness to nature and her secret; but the question is whether the strokes in the German’s picture of nature have ever the indefinable delicacy, charm, and perfection of the Celt’s touch in the pieces I just now quoted, or of Shakespeare’s touch in his daffodil, Wordsworth’s in his cuckoo, Keats’s in his Autumn, Obermann’s in his mountain birch-tree, or his Easter-daisy among the Swiss farms. To decide where the gift for natural magic originally lies, whether it is properly Celtic or Germanic, we must decide this question.
In the second place, there are many ways of handling nature, and we are here only concerned with one of them; but a rough-and-ready critic imagines that it is all the same so long as nature is handled at all, and fails to draw the needful distinction between modes of handling her. But these modes are many; I will mention four of them now: there is the conventional way of handling nature, there is the faithful way of handling nature, there is the Greek way of handling nature, there is the magical way of handling nature. In all these three last the eye is on the object, but with a difference; in the faithful way of handling nature, the eye is on the object, and that is all you can say; in the Greek, the eye is on the object, but lightness and brightness are added; in the magical, the eye is on the object, but charm and magic are added. In the conventional way of handling nature, the eye is not on the object; what that means we all know, we have only to think of our eighteenth-century poetry: —
“As when the moon, refulgent lamp of night— “
to call up any number of instances. Latin poetry supplies plenty of instances too; if we put this from Propertius’s Hylas: —
”… manus heroum …
Mollia composita litora fronde tegit— “
side by side with the line of Theocritus by which it was suggested: —
[Greek: leimon gar sphin ekeito megas, stibadessin oneiar — ]
we get at the same moment a good specimen both of the conventional and of the Greek way of handling nature. But from our own poetry we may get specimens of the Greek way of handling nature, as well as of the conventional: for instance, Keats’s: —
”What little town by river or seashore,
Or mountain-built with quiet citadel,
Is emptied of its folk, this pious morn?”
is Greek, as Greek as a thing from Homer or Theocritus; it is composed with the eye on the object, a radiancy and light clearness being added. German poetry abounds in specimens of the faithful way of handling nature; an excellent example is to be found in the stanzas called Zueignung, prefixed to Goethe’s poems; the morning walk, the mist, the dew, the sun, are as faithful as they can be, they are given with the eye on the object, but there the merit of the work, as a handling of nature, stops; neither Greek radiance nor Celtic magic is added; the power of these is not what gives the poem in question its merit, but a power of quite another kind, a power of moral and spiritual emotion. But the power of Greek radiance Goethe could give to his handling of nature, and nobly too, as any one who will read his Wanderer, — the poem in which a wanderer falls in with a peasant woman and her child by their hut, built out of the ruins of a temple near Cuma, — may see. Only the power of natural magic Goethe does not, I think, give; whereas Keats passes at will from the Greek power to that power which is, as I say, Celtic; from his
“What little town, by river or seashore— “
to his
”White hawthorn and the pastoral eglantine,
Fast-fading violets cover’d up in leaves— “
or his
“… magic casements, opening on the foam Of perilous seas, in fairy lands forlorn— “
in which the very same note is struck as in those extracts which I quoted from Celtic romance, and struck with authentic and unmistakable power.
Shakespeare, in handling nature, touches this Celtic note so exquisitely, that perhaps one is inclined to be always looking for the Celtic note in him, and not to recognize his Greek note when it comes. But if one attends well to the difference between the two notes, and bears in mind, to guide one, such things as Virgil’s “moss-grown springs and grass softer than sleep:” —
“Muscosi fontes et somno mollior herba— “
as his charming flower-gatherer, who —
”Pallentes violas et summa papavera carpens
Narcissum et florem jungit bene olentis anethi— “
as his quinces and chestnuts: —
“ … cana legam tenera lanugine mala Castaneasque nuces …”
then, I think, we shall be disposed to say that in Shakespeare’s
”I know a bank where the wild thyme blows,
Where oxlips and the nodding violet grows,
Quite over-canopied with luscious woodbine,
With sweet musk-roses and with eglantine— “
it is mainly a Greek note which is struck. Then, again in his
“ … look how the floor of heaven Is thick inlaid with patines of bright gold!”
we are at the very point of transition from the Greek note to the Celtic; there is the Greek clearness and brightness, with the Celtic aërialness and magic coming in. Then we have the sheer, inimitable Celtic note in passages like this: —
”Met we on hill, in dale, forest or mead,
By paved fountain or by rushy brook,
Or in the beached m
argent of the sea— “
or this, the last I will quote: —
”The moon shines bright. In such a night as this,
When the sweet wind did gently kiss the trees,
And they did make no noise, in such a night
Troilus, methinks, mounted the Trojan walls —
… in such a night
Did Thisbe fearfully o’ertrip the dew —
… in such a night
Stood Dido, with a willow in her hand,
Upon the wild sea-banks, and waved her love
To come again to Carthage.”
And those last lines of all are so drenched and intoxicated with the fairy-dew of that natural magic which is our theme, that I cannot do better than end with them.
And now, with the pieces of evidence in our hand, let us go to those who say it is vain to look for Celtic elements in any Englishman, and let us ask them, first, if they seize what we mean by the power of natural magic in Celtic poetry: secondly, if English poetry does not eminently exhibit this power; and, thirdly, where they suppose English poetry got it from?
GEORGE SAND
The months go round, and anniversaries return; on the ninth of June George Sand will have been dead just one year. She was born in 1804; she was almost seventy-two years old when she died. She came to Paris after the revolution of 1830, with her Indiana written, and began her life of independence, her life of authorship, her life as George Sand. She continued at work till she died. For forty-five years she was writing and publishing, and filled Europe with her name.
It seems to me but the other day that I saw her, yet it was in the August of 1846, more than thirty years ago. I saw her in her own Berry, at Nohant, where her childhood and youth were passed, where she returned to live after she became famous, where she died and has now her grave. There must be many who, after reading her books, have felt the same desire which in those days of my youth, in 1846, took me to Nohant, — the desire to see the country and the places of which the books that so charmed us were full. Those old provinces of the centre of France, primitive and slumbering, — Berry, La Marche, Bourbonnais; those sites and streams in them, of name once so indifferent to us, but to which George Sand gave such a music for our ear, — La Châtre, Ste. Sévère, the Vallée Noire, the Indre, the Creuse; how many a reader of George Sand must have desired, as I did, after frequenting them so much in thought, fairly to set eyes upon them!
I had been reading Jeanne. I made up my mind to go and see Toulx Ste. Croix, Boussac, and the Druidical stones on Mont Barlot, the Pierres Jaunâtres.
I remember looking out Toulx in Cassini’s great map at the Bodleian Library. The railway through the centre of France went in those days no farther than Vierzon. From Vierzon to Châteauroux one travelled by an ordinary diligence, from Châteauroux to La Châtre by a humbler diligence, from La Châtre to Boussac by the humblest diligence of all. At Boussac diligence ended, and patache began. Between Châteauroux and La Châtre, a mile or two before reaching the latter place, the road passes by the village of Nohant. The Château of Nohant, in which Madame Sand lived, is a plain house by the road-side, with a walled garden. Down in the meadows, not far off, flows the Indre, bordered by trees. I passed Nohant without stopping, at La Châtre I dined and changed diligence, and went on by night up the valley of the Indre, the Vallée Noire, past Ste. Sévère to Boussac. At Ste. Sévère the Indre is quite a small stream. In the darkness we quitted its valley, and when day broke we were in the wilder and barer country of La Marche, with Boussac before us, and its high castle on a precipitous rock over the Little Creuse.
That day and the next I wandered through a silent country of heathy and ferny landes, a region of granite boulders, holly, and broom, of copsewood and great chestnut trees; a region of broad light, and fresh breezes and wide horizons. I visited the Pierres Jaunâtres. I stood at sunset on the platform of Toulx Ste. Croix, by the scrawled and almost effaced stone lions, — a relic, it is said, of the English rule, — and gazed on the blue mountains of Auvergne filling the distance, and southeastward of them, in a still further and fainter distance, on what seemed to be the mountains over Le Puy and the high valley of the Loire.
From Boussac I addressed to Madame Sand the sort of letter of which she must in her lifetime have had scores, a letter conveying to her, in bad French, the homage of a youthful and enthusiastic foreigner who had read her works with delight. She received the infliction good-naturedly, for on my return to La Châtre I found a message left at the inn by a servant from Nohant that Madame Sand would be glad to see me if I called. The mid-day breakfast at Nohant was not yet over when I reached the house, and I found a large party assembled. I entered with some trepidation, as well I might, considering how I had got there; but the simplicity of Madame Sand’s manner put me at ease in a moment. She named some of those present; amongst them were her son and daughter, the Maurice and Solange so familiar to us from her books, and Chopin with his wonderful eyes. There was at that time nothing astonishing in Madame Sand’s appearance. She was not in man’s clothes, she wore a sort of costume not impossible, I should think (although on these matters I speak with hesitation), to members of the fair sex at this hour amongst ourselves, as an outdoor dress for the country or for Scotland. She made me sit by her and poured out for me the insipid and depressing beverage, boisson fade et mélancolique, as Balzac called it, for which English people are thought abroad to be always thirsting, — tea. She conversed of the country through which I had been wandering, of the Berry peasants and their mode of life, of Switzerland, whither I was going; she touched politely, by a few questions and remarks, upon England and things and persons English, — upon Oxford and Cambridge, Byron, Bulwer. As she spoke, her eyes, head, bearing, were all of them striking; but the main impression she made was an impression of what I have already mentioned, — of simplicity, frank, cordial simplicity. After breakfast she led the way into the garden, asked me a few kind questions about myself and my plans, gathered a flower or two and gave them to me, shook hands heartily at the gate, and I saw her no more. In 1859 M. Michelet gave me a letter to her, which would have enabled me to present myself in more regular fashion. Madame Sand was then in Paris. But a day or two passed before I could call, and when I called, Madame Sand had left Paris and had gone back to Nohant. The impression of 1846 has remained my single impression of her.
Of her gaze, form, and speech, that one impression is enough; better perhaps than a mixed impression from seeing her at sundry times and after successive changes. But as the first anniversary of her death draws near, there arises again a desire which I felt when she died, the desire, not indeed to take a critical survey of her, — very far from it. I feel no inclination at all to go regularly through her productions, to classify and value them one by one, to pick out from them what the English public may most like, or to present to that public, for the most part ignorant of George Sand and for the most part indifferent to her, a full history and a judicial estimate of the woman and of her writings. But I desire to recall to my own mind, before the occasion offered by her death passes quite away, — to recall and collect the elements of that powerful total-impression which, as a writer, she made upon me; to recall and collect them, to bring them distinctly into view, to feel them in all their depth and power once more. What I here attempt is not for the benefit of the indifferent; it is for my own satisfaction, it is for myself. But perhaps those for whom George Sand has been a friend and a power will find an interest in following me.
Le sentiment de la vie idéale, qui n’est autre que la vie normale telle que nous sommes appelés à la connaître;— “the sentiment of the ideal life, which is none other than man’s normal life as we shall some day know it,” — those words from one of her last publications give the ruling thought of George Sand, the ground-motive, as they say in music, of all her strain. It is as a personage inspired by this motive that she interests us.
The English public conceives of her as of a novel-writer who wrote stories mor
e or less interesting; the earlier ones objectionable and dangerous, the later ones, some of them, unexceptionable and fit to be put into the hands of the youth of both sexes. With such a conception of George Sand, a story of hers like Consuelo comes to be elevated in England into quite an undue relative importance, and to pass with very many people for her typical work, displaying all that is really valuable and significant in the author. Consuelo is a charming story. But George Sand is something more than a maker of charming stories, and only a portion of her is shown in Consuelo. She is more, likewise, than a creator of characters. She has created, with admirable truth to nature, characters most attractive and attaching, such as Edmee, Genevieve, Germain. But she is not adequately expressed by them. We do not know her unless we feel the spirit which goes through her work as a whole.
Delphi Complete Poetical Works of Matthew Arnold Page 80