Choque: The Untold Story of Jiu-Jitsu in Brazil 1856-1949 (Volume 1)
Page 50
19. A Noite 13-8-12.
20. Mandell, pp. 184-185, 189.
21. Valer tudo, valendo tudo, and later vale tudo. Literally, “everything permitted,” but there were in fact many restrictions. George Gracie versus Tico Soledade in 1933 was considered to be the first valendo tudo fight (later called vale tudo).
22. Gazeta de Noticias 19-12-09.
23. A Illustração Brazileira 15-9-09, n. 8, p. 139.
24. A Illustração Brazileira 1-6-10, n. 25, p. 195. French words were used for most Luta Romana techniques.
25. A Illustração Brazileira 1-8-10, n. 29, annuncios III.
26. Loudcher 2007; Boody 2011, p. 429.
27 .Published April 11, 1909 in Revista da Semana, n. 465.
28. Richard Kyle Fox started publishing Police Gazette in America in 1874, specializing in “crime stories, girlie pictures, gossip (much of it made up) of prize-fighters and star baseball players” (Mandell, 1984, p. 185). It was enormously popular and set the bar for any paper that aimed at a mass circulation in countries where average educational levels were basic. In 1882 the Police Gazette sponsored the John L. Sullivan versus Paddy Ryan bare-knuckle fight and billed it as the heavyweight championship of the world. Sullivan liked being the world champion and continued using the description (Randy Roberts 2010, p. 28). The practice became customary.
29. Gazeta de Noticias 20-6-10.
30. Reiss, 1985, pp. 95-128.
31. Randy Roberts’ Jack Dempsey (originally published in 1979, revised in 2003) is the definitive work on this topic.
32. Correio da Manhã 10-10-09.
33. O Paiz 6-4-08. [“O uso da sardinha, nome que os capoeiras dão a navalha, tornou antipathico a população o jogo nacional, cuja origem e africana. Formaram-se as celebres maltas, cuja existencia depunha contra a civilização brazileira, a capoeira começou a ser adoptada apenas pelas classes mais baixas da sociedade, por criminosos e vagabundos sanguinarios, e d’ahi o desprestigio e a degradação a que chegou.” Note that capoeiragem was referred to as capoeira”].
34. Diario de Noticias 2-5-1886. “ante-hontem, as 11 1/2 horas da manhã, foi preso na rua da União, Trajano, escravo de Jutsino da Silveira Machado, por se achar com outros que se evadiram, em exercicio de capoeiragem e haver quebrado a cabeça de João Baptista dos Santos, com um pedra que Ihe arremessou”.
35. Cidade do rio 29-2-1888. “Foi preso Felicio Joaquin Martins, vulgo Moleque Felippe, por estar em exercicio de capoeiragem no largo de S. Francisco, sendo ferido com um estocada por outro capoeira, Dominguinhos, por autonomasia Dominguinhos da Sé, o qual evadiu-se.”
36. Cidade do Rio 20-3-1888. “Sebastião Jose da Silva, por ser encontrado hontem em exercicio de capoeiragem, armado de uma navalha, foi preso e contra elle lavrou-se auto de flagrante por uso de armas prohibidas”.
37. Conrad 1983; Stein, 1985.
38. Gazeta de Noticias 17-10-1890, pp. 2-4.
39. The other capitulos concerned burials and respect for the dead, lotteries and raffles, gambling and betting, money-lending and pawnshops, making and carrying weapons, creating dangerous public conditions, using fake names or disguises, participating in secret societies, copyright infringement and forgeries, failing to register births etc., blocking public access and utilities. Capitulo XII concerned mendigos e ebrios [beggars and drunks]. The four categories in capitulos XII and XIII were related. The official end of slavery created a large group of people with no homes, no jobs, no money, no skills, no useful social connections, no access to power, no political representation. In addition, former slaves did not want to work in jobs that were associated with slavery, for example, labor gangs on coffee plantations, and no one else did either, for what the planters were willing to pay or could afford for what they demanded, which eventually led to large scale efforts to recruit Japanese workers. For an excellent treatment, see Stein, 1985.
40. Article 404 concerned repeat offenders and foreigners. Article 405 concerned aggravating conditions.
41. Artigo 403 read as follows: “fazer nas ruas e praças publicas, exercicios de agilidade e destreza corporal conhecidas pela denominação capoeiragem; andar em correrias, com armas ou instrumentos capazes do produzir uma lesão corporal, provocando tumultos ou desordens, ameaçando pessoa certa ou incerta, ou incutindo temor de algum mal. Pena-prisão cellular por dois a seis mezes. Paragrapho unico. Ė considerada circumstancia aggravante pertencer o capoeira a alguma banda ou malta. Aos chefes ou cabeças, se imporá a pena em dobro”.
42. Relatorio sobre a Administração da Justiça. Presented in 1898 to Deembargador Sigismundo Antonio Gonçalves, Governador d’est Estado de Pernambuco, by Presidente do Superior Tribunal do Justiça.
43. Gazeta de Noticias 6-7-00. “metteu no xadrez, Ricardo Jose da Rocha e Faustino Cornelio por terem sido encontrados em exercicio de capoeiragem”.
44. Gazeta de Noticias 13-12-01. “deu-se uma lucta terrivel entre Manuel do Nascimento e Jose Martins, 1 sargento do 2 batalhão da guarda nacional, ambos armadas de navalhas, em exercicio de capoeiragem”.
45. Gazeta de Petropolis 16-6-03. O Cabra was a doceiro. His cake-box was a caixa de doces. Doceiros with their caixas do doces were still a familiar sight on the streets of Rio as late as 2008 (and probably always will be).
46. O Seculo 9-9-07. “Tomando-Ihe a frente, dous menores, comecaram a ensinar-Ihe ums passos de capoeiragem”.
47. O Seculo 17-2-08.
48. O Seculo 1-4-08. Either the article erred in identifying the article numbers of the penal code or the code was revised since 1890.
49. O Seculo 15-4-08. “Algumas pessoas esforçam-se para que o capoeiragem seja adoptada officialmente nas forças armadas. Ė justo: esse excellente exercicio não pode ser privativo da capadoçagem policia”.
50. Gazeta de Noticias (7-7-10) concluded that “A capoeiragem …é um adaptação nacional da savate franceza.” Others (Eu Se Tudo, January 1922) referred to capoeiragem as “Brazilian savate” [savata nacional].
51. Gazeta de Noticias 13-1-09. “Ė sabido quo s militares de mar e terra cultivam varios jogos de defesa, mas deixam de parte o ‘melhor de todos’. Que é o jogo de capoeira. Ainda não ha muito, meu bom parente, capitão Gomes Pereira, trouxe comsigo do japão dois professors de “jiu-Jitsu”.
52. Gazeta de Noticias 7-6-10.
53. Gazeta de Noticias 7-6-10. “Capoeiragem demande uma ajilidade excepcional. Não pode ser aprendida por todos…..Jiu-Jitsu, ao contrario, e uma ginastica especial para a defeza dos fracos. Os golpes do jiu-jitsu não demandam nem força nem ajilidade acima do comum. …é certo que o campeão do jiu-jitsu foi vencido pelo da capoeiragem….O jiu-jitsu serve exatamente para inutilizar certas rezistencias, mas sem a excessive brutalidade da capoeiragem”.
54. Diario de Noticias 5-12-33. In 1933 when boxer Joe Zeeman challenged George Gracie, columnists asked, “Can George Gracie do what Matsuda didn’t?”
.
Chapter 3
1909
1. Revista da Semana 27-4-21.
2. See chapter 12 for details.
3. O Seculo 27-5-08 [“No Colyseu dos Recreios, a luta romana havia tomado nova aspecto pois os lutadores que ali se exhibiam iam defrontar-se com o celebre lutador japonez Raku, o campeão do jiu-jitsu”].
4. O Seculo 27-5-08 [“complicadissima science que os japonezes inventaram e cultivam, de deitar o diabo ao chão enquanto esfrega um olho”].
5. Raku’s stage-name was probably derived from the kanji楽, which would have the approximate meaning of “Lucky”.
6. O Paiz 6-4-08 [“ha pouco temp, quando mais ardente era a furia das japonezices, chegou-nos as mãos um livro francez sobre o jiu-jitsu explicando os passes e os golpes desse jogo, as attitudes de defesa e as fintas de ataque, tudo isso accompanhado de illiustrações”]. The book was probably Le Jujitsu Kano ou De l’origine du Judo, translated by Serge Maite 1905.
7. “From the late 1890’s, Japan was a familiar subject on American screens” (Waller, 2008, p. 139). One of the topics cov
ered in travelogues and newsreels of the period, was jiu-jitsu and judo. Brazilians watched movies made in Europe and North America. It is unlikely that they could avoid seeing images of jiu-jitsu in some form or another.
8. Correio Paulistano 2-6-08 [“No Colyseu dos Recreios continua a despertar grande enthusiasmo a lucta entre Raku-o japonez, e os outros campeões. A furia da lucta tem chegado a exaggeros. O Colyseu enche-se todas as noites”].
9. Correio da Manhã 12-8-08.
10. Jornal do Brasil 17-12-08. “Mme.” is the abbreviation for madam. Kakiara was therefore a woman.
11. O Dia 6-4-16.
12. Diario da Noite 16-12-44.
13. Correio da Manhã 19-5-12.
14. Gazeta de Noticias 18-4-09; O Paiz 18-4-09 [“os dous notaveis professors Japonezes offerecem 5 libras em ouro a todo os competidores que não tombem em 3 minutos de luta”].
15. O Seculo 28-4-09 [“O nosso publico amante desses sports, pode apreciar naquelle theatrinho as vantagens que se pode tirar do saber jogar bem o ‘jiu-jiutsu’ cujas regras damos o baixo”].
16. In 1909 movies were short. A single reel was 10 minutes (Hampton 1970).
17. Gazeta de Noticias 18-4-09; O Paiz 19-4-09.
18. Gazeta de Noticias 20-4-09; O Paiz 20-4-09.
19. Correio da Manhã 21-4-09 [“Ha no Concerto Avenida uns Japonezas que figuram no cartaz como eximios jogadiores do jiu-jitsu. Um delles dizendo-se até vencedor do conhecido campaeo Raku. Esta ultima affirmativa e falsa, pois todos quantos conhecem o sport sabem que Raku só tem dois competidores, e são Tarro Myako e Dialutzu”]. Tarro Miyako was certainly Taro Miyake. It is unknown who Dialutzu might have been.
20. O Seculo 26-4-09.
21. O Paiz 29-4-09 [“Sada Miyako continuará os assaltos de jiu-jitsu, cada vez mais emocionantes ee [sic] os intervalos serão preencidos por sessões cinematographicas de genero alegre”].
22. O Seculo 28-4-09; O Paiz 28-4-09.
23. Correio da Manhã 19-5-12; Gazeta de Noticias 19-5-12. It is uncertain how old Cyriaco was. The article reporting the fight said that he was 38 (in 1909), while both of his obituary notices said that he was 38 at the time of his death in 1912. He died May 18, 1912 of a lesão cardiaca [heart attack] at the age of 38 and was buried in Cemiterio de S. Francisco Xavier. Cyriaco’s nickname “Moleque” meant “black boy” (Conrad 1985, p. 491) or “negro or mulatto male child” (Stein 1985, p. 299). Obviously, Cyriaco was mulatto. 24. O Paiz 2-5-09.
24. O Paiz 2-5-09 [“desenvolver o seu ataque; ora pulava como um gato, ora abaixava-se tanto, que parecia estar sentado. A japonez esperava o momento de ataque, Porem, Cyriaco, dando rapido baixada, mandou lhe violento cangapé-um rabo de arraia na giria da capoeiragem, de encontro ao peietal direito, que produziu a queda immediate do japoneza”].
25. Gazeta de Noticias 15-6-10. The Ykoma was “Ikoma” a battle-cruiser built in 1908. In 1910, Ikoma was sent to Argentina to participate in Centennial of Independence celebrations, before steaming to Europe. Argentina’s Independence Day is July 9, so evidently Ikoma arrived with time to spare.
26. O Paiz 7-8-09.
27. Gazeta de Noticias 20-9-09.
28. Gazeta de Noticias 21-9-09.
29. Gazeta de Noticias 1-10-09 [“A empreza Paschoal Segreto, além destes interessantes lutas livres, vai organisar varios desafios entre Caseaux, Schackman e Dierry contra um valente lutador japonez prestes a chegar a este capital”].
30. O Seculo 6-10-09. The fighters could also use and attack the legs, but that was optional.
31. Correia da Manhã 8-10-09.
32. Gazeta de Noticias 9-10-09.
33. Gazeta de Noticias 9-10-09.
34. O Paiz 8-10-09 [“O nosso terrivel creoulo Cyriaco, depois de assistir a uma lucta livre, mostrou desejo de se empenhar em tães difficuldades e começou pelo fim: desafiando todos os luctadores. Mas, o caso é que Dierry acceitou-Ihe o desafio e se encontrarão segunda-feira proxima. Cyriaco porá em jogo todos os seus manejos, inclusivel o terrivel ‘rabo de arraia’, que tombou o japonez….Cyriaco está inscripto no campeonato de ‘jiu-jitsu’ que se desenrolará no Concerto Avenida, após a proxima chegada do campeão Raku!!!”].
35. Gazeta de Noticias 9-10-09; Gazeta de Noticias 11-10-09.
36. Correia da Manhã 13-10-09.
37. O Paiz 8-10-09.
38. Examples were: “Iniciar-se ha o campeonato de jiu-jitsu, com o concurso de professor Raku (O Paiz 6-10-09); “Brevemente Grand Campeonato Internacional de Luta Romana com o concurso de celebre professor Raku” (Gazeta de Noticias 7-10-09); “Grand Campeonato Internacional de Luta Romana com o concurso de celebre professor Raku” (Gazeta de Noticias 7-10-09); “Grande campeonato internacional de jiu-jiutsu [sic] com o concurso de celebre professor Raku, unico luctador que nunca for derrotado, denominade o invencivel japonez”(O Paiz 14-10-09); “Continuação das lutas romanas de Consolação at Concerto Avenida. Brevemente invensivel Raku” (Correio da Manhã 14-10-09);. “Brevemente Raku” (O Paiz 14-10-09); “Brevemente Grande Campeonato Internacional de Jiu-Jitsu com o concurso de celebre Raku” (Jornal do Brasil 15-10-09. Jornal do Brasil 16-10-09); “Grande campeonato internacional de jiu-jiutsu [sic] com o concurso de celebre professor Raku, unico luctador que nunca for derrotado, denominade o invencivel japonez” (Correio da Manhã 19-10-09); “Les Leger-Lia duettistas comicos; Evanisto, xilophonista; Gabv Darmivill, cantora Franceza; Mlle. Gina. Brevemente Raku” (Correio da Manhã 19-10-09); “Mlle. Lotty, A venus Moderno; Les leger-Lia e toda a importante troupe de Concerto…sessões cinematographica, genero alegre. Brevemente Raku” (Correio da Manhã 21-10-09).
39. Correio da Manhã 19-10-09.
40. Revista da Semana 24-10-09, n. 493 [“Depois da bordoeira grossa a que chamaram luta romana, o Concerto Avenida prepara novo campeonato de luta japoneza, com o invencivel Raku”].
.
Chapter 4
1910-1913
1. Gazeta de Noticias 19-12-09.
2. A Noite 13-8-12. Translations of Hancock were available in Brazil as early as 1906 (see chapter 2-3).
3. Fon-Fon 15-10-10, n. 41 [“Mistress Garrud conhece a fundo os segretos do jiu-jitsu e propõe-se a ensinar a suas companheiras todos os recursos do jogo japonez.] [Mistress Garrud pensa que formará uma solida agremição de athletes do bello sexo, cuja primeira missão será expulsar aquelles que perturbam, com as suas facecias e impertencias, os ‘meetings’ feministas. [Gaba-se, Mistress Garrud de ter atirado ao chão um policeman da altura de seis pés “].
4. Gazeta de Noticias 7-1-12. Guilard died October 31, 1916 while serving in France (A Noite 12-3-16).
5. Gazeta de Noticias 18-9-10.
6. Gazeta de Noticias 28-3-12 [“O celebre ‘boxeurs’ [sic] Jack Johnson acaba de annunciar que no mez de abril se medirá em luta livre com o campeão de mundo Franck [sic] Gotch, a quem deu uma garantia de 150,000 francos”].
7. Once was in fact the night before February 12 (A Epoca 13-2-13; O Imparcial 13-2-13.)
8. A Epoca 20-1-13.
9. A Epoca 6-5-13.
10. O Dia 6-2-12.
11. O Dia 20-3-17.
12. O Imparcial 17-2-13; 20-2-13; A Epoca 21-2-13.
13 O Imparcial 20-2-13 [“A odysséa de um pobre menino brasileiro deportado para Portugual (Emilio Pinto)) Sendo repatriado agora, pelo consul do brasil em Lisboa, veio a bordo de vapor allemão
14. A Epoca 28-4-13. Tassei maru was expected to arrive Saturday April 12 (A Epoca 12-4-13). The Festa took place on the 27th. The ship may either have been delayed, or had been in port for two weeks before the event. [“A limpesa a bordo não deixava nada a desejar….estes exercicios foram muito admirados pelos convidados, em vista da ligeiresa com que eram dados os golpes pelos jogadore”].
15. O Imparcial 13-2-13.
16. A Epoca 2-4-13.
17. Segreto was an early proponent of professional Box Inglez. When a Jamaican boxer named Bill Jackson was killed in a bout with Jack Murray at Segreto’s Theatro Masion Moderne, Segreto defended
the sport in a letter to A Epoca (29-10-12), saying that other sports, occupations, and recreational activities, such as acrobatics, football, flying airplanes, horse racing, archery, bicycling, among others, were also dangerous. He added that Jackson died of natural causes (specifically, a respiratory infection), not injuries suffered in the boxing ring [Bill Jackson falleceu victimado por uma pleuro-pulmonia sem menor vestigo de trauma ou de qualquer causa externa ou extraordinaria que originasse e entermidade que foi causa unica a direita da mortede pranteado boxista.] He added that the Brazilian public doesn’t understand the sport well, but the customers of Theatro Masion Moderne enjoy watching it. Boxing is presented in the prestigious capitals of Europe and North America (Paris, London, Berlin, New York, Philadelphia), so it can’t be as “barbaros” [barbaric] as its critics claim, he said. He ended his letter by saying that he had already contracted boxers from foreign countries and planned to give the public what it wanted.
18. Circo Spinelli also offered boxing, but specialized in lightweight international boxing (A Epoca 2-4-13). In addition to boxing, Circo Spinelli ocassionally presented jiu-jitsu. Conde Koma and his troupe worked for the circus in 1915 (see chapter 15).
19. Whoever he was, “MacVea” was busy. On May 6, 1913, MacVea fought a 6-round boxing match with Louis Condor. The result was a draw. They fought again on May 8. MacVea fought Joseph Beerens on May 3, Charle Jackson on May 15, and on May 25 he fought six rounds with Lecomte, who later lost by disqualification to Conde Koma in Belém in 1915. It was not unusual for the boxers to fight every night.