Book Read Free

The Diviner (golden key)

Page 40

by Melanie Rawn


  Air, water, soil, and the plants that provided food and medicines. These things became part of the people who lived in a particular place. An army might invade and conquer; farmers and crafters and merchants and all the different sorts of people who made up a thriving population might come and settle; but a place did not belong to someone simply because his house was built upon it. It was a mutual growing together, an entwining of water with blood, soil with flesh. This country had almost killed him with poisoned thorns, for he did not belong here—never mind that anyone foolish enough to grasp those thorns was in danger of death. The point was that he hadn’t known not to touch. But medication concocted here had saved his life, and with the poison and the cure he had in some way taken part of the land into himself.

  Curiously enough, the wine he had nearly succeeded in killing himself with had not been the product of this country. He had never been able to stand the slightly tarry taste of what no one with any perception at all would term “vintages.” He had gotten drunk night after night on wines imported from Tza’ab Rih. He supposed, looking back, that his own land had almost killed him, too. But the cure had come to him here, in the form of Solanna, whose ancestors had lived here forever, and Zario, a man whose magic originated in another country but who had learned to adapt as this land demanded. Solanna’s sight had found him; Zario’s paper and ink had combined with the talishann of the desert to heal him.

  As Qamar sorted and wrote and made a hundred decisions each day about what was vital and what was not, the interrelation of land and people was always in his mind. The colors, for example. Surely there were just as many at home, but who had ever thought to delineate them in such fine detail? No one had ever needed to. Their symbolism had been contained in other things, things unavailable here. The plants and flowers and herbs—such an obvious connection, land to herbs to medicine or food to people. This was nothing new to him. But paper—ayia, paper was intriguing, both for its own properties and for what it had led him to discover about trees. He’d heard, now and then, that paper made from a particular kind of wood was better for certain magic. From the paper to the tree was a simple step. He was surprised no one had ever figured this out before.

  That it had never been guessed that there could be a connection between realistic drawings and magic did not surprise him at all.

  And the inks—they especially fascinated him, for he saw them as akin to blood. They were blood he could manipulate, change, cause to do what he desired. And mixing his own blood into them had produced astounding results.

  But he had never told anyone about the new knowledge he was adding to the Shagara wisdom. They were traditionalists, these distant cousins of his. Adjusting mixtures to accommodate different plants, learning how to make paper and ink, these things they had done of necessity. Had the same things been available to them here that their forebears had known in the desert, they never would have made any discoveries at all. But the real clue to their conservatism was in their unfading hatred of Azzad and Alessid alMa’aliq for perverting Shagara ways. Change born of inescapable circumstances was one thing. Change for its own sake was quite another. They would not have been pleased, even if he had demonstrated the usefulness of his discoveries, simply because he was the one to have made them. Shagara he was, Haddiyat he was—but also al-Ma’aliq.

  Besides, they must not know his ultimate aim. Not until he could prove it.

  There were so many possibilities, so many combinations of symbols and influences, medical certainties and hidden meanings. This country had saved his life twice. It would do so again.

  Qamar had settled into the rhythms of this tiny world. Leisha made sure the huts were clean, the bedding aired, the meals appetizing, the clothes washed. Tanielo gathered firewood, cared for the horses, brought water from the stream. Solanna worked sometimes with Leisha after she had read Qamar’s work of the previous day for clarity, and she spent her afternoons tending the garden. Within days of their arrival she had planted vegetables that by the end of summer were almost ready to be eaten. Nissim helped everyone with everything, but his major duties were with Qamar. His tasks ranged from sharpening pens to serving as Qamar’s extra memory regarding what information was in which sheaf of notes. The days melted together, each very like the last. Only the inexorable northward shift of the sun from that notch in the crags reminded him that he must hurry, hurry.

  Tanielo was also responsible for catching small animals for the cookpot, and when Qamar had no need of Nissim, the boy learned the fine art of setting snares. Squirrels and rabbits soon avoided the area around the huts—no matter how tempting the above-ground vegetables were—and thus traps were laid down farther and farther away. One morning Qamar was waiting impatiently for the pair to return from checking the night’s pickings, for he needed Nissim’s help in finding a particular reference to verbena that the boy had located only the day before, when a hawk appeared in the southern sky. Qamar watched it circle slowly, then settle on a treetop to preen its wings.

  “Qamar? Someone’s coming.”

  He looked down the valley to where Solanna pointed.

  “And he’s jingling,” she went on, wringing out a shirt and handing it to Leisha for the drying line.

  “More like ringing, isn’t it?” Leisha asked. “Bells.”

  Qamar didn’t admit that he could not hear what they did. He didn’t even admit it to himself, any more than he admitted that their eyes at a distance were much better than his. The rider was discernable to him only because of the bright yellow shirt he wore.

  “Wait a moment—isn’t that Miqelo?” Solanna shook her hands free of water and started down the rise to the stream. After another moment she raised her arm and waved and called out his name.

  At the same moment he let out a shrill whistle. The hawk bolted down from its perch and circled him once, then settled onto Miqelo’s outstretched arm. Squinting, Qamar could just make out the gift of a scrap of meat and the skillful hooding of the bird.

  “I won’t ask whether or not I’m welcome,” Miqelo began abruptly as he dismounted, the hawk still on his arm. The jingling had come from the bells decorating the ties of the leather hood. “That doesn’t matter. But why in Acuyib’s Holy Name are you unguarded? Where is my son?”

  “Collecting dinner,” Solanna said. “And a good thing, too, with an extra mouth to feed. Whatever your news, Miqelo, and I suspect it cannot be good, you are always welcome for yourself.”

  He searched her face for a moment, then bowed his head. “Thank you. Leisha, I would not turn away from a very large cup of water.”

  Qamar stayed where he was at his worktable, silent, watchful. While Miqelo downed first one cup of water and then two, he began tidying his pages and stoppering his ink bottles. Whatever had brought Miqelo here, he knew there would be no more work done today.

  After coaxing the hawk to settle on the top rail of the chair Leisha brought for him, Miqelo sat and pulled off his riding gloves. “It’s quite a distance from the Cazdeyyan court in exile,” he remarked. “I was given this bird by the king.”

  “In exchange for?” Qamar asked.

  “She hunts while I’m on the road,” he went on, ignoring the question. “Very convenient, having roast pigeon or sparrow every night—and someone to talk to. The king is Baetrizia’s nephew, by the way. She sends greetings, Solanna, and hopes to see you again before very long.”

  “She was always very kind.” Solanna set a cup of spiced qawah before Qamar. “The nephew would be Bertolio?”

  “Pedreyo. He’s leading the Cazdeyyans south right now.”

  Qamar turned to his wife. “It cannot be this year. We’re not ready. I’m not ready.”

  “Eiha, it begins to look as though we’ll have to be ready.” She nodded at the hooded hawk.

  Miqelo looked from one to the other of them, then caught his breath. “So you did see something that night!”

  “I swear to you, Miqelo,” Qamar told him through gritted teeth, “if you do that to he
r again—”

  “Do you know what’s happening out there?” the older man cried. “Constant, pointless, tawdry little brawls from Ibrayanza to Elleon and all places between—eiha, except for Joharra, of course! Sheyqir Allil sits in the palace and redraws his maps to include pieces of other lands, but tells the Empress that she’d better send an army soon or there’ll be nothing left to be Empress of! Yes, they’re marching, the Tza’ab—”

  “My mother is not such a fool!”

  “Possibly not, but what does that matter when her sisters and nieces reach back to their desert blood connections and create their own armies? Azwadh, Tariq, Tallib—they come north to ride with the Queen of Qaysh, or Shagarra, or Ibrayanza—”

  “Cazdeyya will join with them?” Leisha asked. “Against our common enemy?”

  “Which enemy we have in common depends on who you hate more, the Sheyqa or the Tza’ab.” Miqelo leaned forward in his chair, so vehemently that it rocked, disturbing the hawk. She unfurled one wing to keep her balance, then settled again. “Did you see the armies, Solanna? Could you tell who was fighting on whose side?”

  Slowly she shook her head. “I saw the Sheyqa’s tents and the white horses that Qamar tells me are the special privilege of her personal cavalry, the Qoundi Ammar. On the other side of the hill were our people—and, yes, there were Tza’ab among them. And Shagara. But whether they were the soldiers of the Empress, or those belonging to Ibrayanza or Qaysh, I don’t know.”

  “But the battle itself—did you see it? Do you know who will win?”

  “No,” Qamar answered for her. “And she will not look again, Miqelo,” he warned. “If it is this autumn, and not next, then I will manage. But there will be only one copy, and that’s not nearly enough—” He broke off, frowning. “The fortress. Does it stand?”

  “A few walls of it, yes.”

  Briefly he closed his eyes. After a moment he whispered, “How many dead?”

  “Almost all. It turns out the Sheyqa’s troops did not need their ballisdas. All they required was enough time to dig beneath the walls. And even then they did not need to go very far. When their tunnels began to fill with water, they used poisons that seeped back into the wells. There were very few wounds for the healers to treat, Qamar. Almost everyone was poisoned.”

  “Those who survived?”

  “Told to create the magic required by the Sheyqa, or die. They died.” He hesitated. “But not before torturing them revealed there were others who had left the fortress.”

  “Geysh Dushann,” Qamar murmured.

  “What?”

  “A special group of assassins, kin of the al-Ammarizzad. The poison used by Sheyqa Nizzira on the al-Ma’aliq was of their making, or so Azzad always understood. They tried many, many times to kill him, but no one succeeded—until you Shagara,” he finished bitterly.

  Miqelo stiffened. “Not everyone agreed with what happened—”

  “It doesn’t matter. The poison released into the groundwater seeped into the wells. That was Geysh Dushann.” He laughed without mirth. “Just like before!”

  “Only now it is not the al-Ma’aliq but the Shagara—”

  “Vengeance!” Qamar pushed himself to his feet, fists clenched. “That’s how it all started, don’t you see that? Over and over and over, people killing, ordering others killed, people dying in battle or when their towns burn—”

  “Qamar,” Solanna asked in a soft voice, “are you saying Azzad al-Ma’aliq was wrong to avenge the slaughter of his entire family?”

  “Ayia, the chain reaches farther back than that. Nizzira hated the al-Ma’aliq for their power, for being beloved of the people. They hated her family for seizing the Moonrise Throne based on lies—claiming the al-Ammarizzad were responsible for what al-Ma’aliq warriors did, when the barbarians were thrown out of Rimmal Madar. Yes, barbarians—the same thing the Tza’ab call you!” He began to pace. “A chain I termed it, and a chain it is. Iron chains, fetters, shackles—every generation forging more links, and doing it willingly! Death following death following death—by Acuyib, does it never stop? Does the ground have to be soaked in blood before it stops?”

  Words came to him then, with such suddenness that it made him breathless, unable to speak. So many words, crowding his mind, demanding to be written. No one but Solanna noticed it, because Tanielo and Nissim had returned, and the young man recognized his father and ran to greet him. But Qamar knew that Solanna saw it in his face, in his eyes. He could sense her watching him as he turned away, wrapped his arms around his ribs, shook his head as if to clear it of the words.

  He made no excuses, simply walked away from them all into his workroom and lit all the lamps. He had left blank the first few pages of the green leather book, believing that once he was finished he would write an introduction to guide students through what followed. He had believed wrongly. It was not an introduction but a justification, an argument addressed to everyone, not just the Shagara.

  It took him all night to write it. In the morning, Solanna brought him heated wine and made him drink it.

  “It will help you sleep, and sleep is what you need after all that,” she told him, gesturing to the tightly filled pages. “Don’t quarrel with me, Qamar. You may not be unconscious, the way it happens to me, but you have seen things, and you need sleep and quiet just as I always do.”

  He felt himself stagger as she helped him into their stone shelter and had to admit she was right. After so long an abstinence, the wine hit him like a sandstorm in the desert. He slept all that day and into the next. And when he woke, it didn’t particularly surprise him that for the first time, he felt old.

  Solanna was sitting beside their bed when he finally woke. In her lap was the green book. As his gaze met hers, he saw that there were tears in her eyes.

  “Azzad and Alessid—they truly believed these things that you have written here?”

  “Yes.”

  “About land and people, and—”

  “The ideas are theirs. I put words to them.”

  “As you have done with the knowledge of both Shagara tribes.” She paused. “This has been inside you all these years?”

  “I think so, yes.” He propped himself on an elbow, biting back a groan of pain as every bone in his body protested movement. “Waiting for light,” he added, and reached for her hand.

  The wisdom of my great-great grandfather Azzad al-Ma’aliq was to bring green to the land of Tza’ab Rih. Thus the name by which he is known: Il-Kadiri. It was his thought, guided by Acuyib, to care for and enrich the land that had saved his life and given him family, friends, wealth, knowledge. His was the first impulse: to give to the land.

  The life of my grandfather Alessid al-Ma’aliq was spent in winning back that which had been taken away, not only from him but from the people of Tza’ab Rih. Thus the name by which he is known: Il-Nazzari. But even beyond the victories, Acuyib guided his thoughts as He had guided Azzad’s, and the results may be seen even today in the groves, originally planted by Azzad, restored by Alessid. More, he ordered gardens also, places of beauty and peace where all the people might walk at their leisure and contemplate the small victories in the never-ending chadarang game that pits Acuyib against Chaydann al-Mamnoua’a, green against red, living soil against dead sand. The replanting of Azzad’s trees and the planting of gardens accomplished by Alessid, this was the second impulse: to replenish the land.

  For Alessid understood the mutual hallowing of the land and the people. He had glimpsed the balance that must obtain between them. He knew that when that balance is overset, when the sanctity of either is polluted, all life becomes anxiety and conflict. And when this happens, Acuyib sorrows in His Realm of Splendor. And Chaydann al-Mamnoua’a laughs.

  A further thought, guided by Acuyib, completes the understanding: that the sanctity must be achieved with blood. The rivers and wells, the soil and the plants that grow therefrom, the air, the very rhythm of the seasons: these things fill and hallow each generation until th
e land and the people are as one.

  This is the yearning that caused Azzad to enrich the land with green. This is the craving that caused Alessid to replenish the land as symbol of his victory over those who would destroy it and its people. It is for further generations, bred and born of the land, drinking of its waters and nourished by its bounty, breathing its air and taking unto themselves the awareness of a place from leaf to fruit to dying leaf, to possess that which must first possess them.

  To those who would conquer, be warned: there is no belonging, not until the third or fourth or perhaps even fifth generation, not until the blood had been changed, claimed, hallowed.

  You must give. If you come only to take, you will lose.

  Thus it was during those last anxious days in the mountains that Acuyib guided Qamar’s thoughts, and he understood, and wrote swiftly of that understanding in the book we revere as the Kita’ab. The original, written in his own hand, has long been lost. The first copies of the original have vanished as well. But the words remain, and by their truths he became known as Il-Ma’anzuri, The Divinely Aided. More simply, The Diviner.

  The greatest of these truths that came to him is this: The blood hallows the land.

  This means that when a barbarian land is sanctified with blood, when the previously corrupt and wicked waters run red, the land is changed, the waters are changed, and forever after they belong to those whose blood was spilled in consecration.

  For as the Diviner wrote: There is no belonging, not even unto the fourth and fifth generation, until the land has been changed, claimed, and hallowed by blood.

  This is the Diviner’s message. Any accounting of his life that asserts otherwise is a lie.

  —HAZZIN AL-JOHARRA, Deeds of Il-Ma’anzuri, 813

 

‹ Prev