Flamingo Boy
Page 2
“Not you!” I cried to them. “I didn’t mean you. Come back! Please come back!” But they did not. Now I had only the cruel wind for company.
I knew I needed help, but there was no one about, not a house in sight, and the road behind and ahead of me went on forever, as far as I could see, into the gathering gloom of the evening, daylight lingering now only in distant streaks of sunset. The lakes on either side of me were no longer pink but blood-red. But then, to my great relief, the flamingos returned. They came flying over my head, floating in on wide black wings to land nearby, in their hundreds, honking happily at me, telling me, I thought, to keep going. So I did, somehow. They seemed to be walking along with me, through the shallows, escorting me, on either side of the road.
I marvelled at the elegance of these creatures, at the oddness of their balletic gait, and their absurd, outsize curved bills, at the incongruity of their startling pinkness. Their stick-like legs seemed to be wading backwards through the water, and yet, impossibly, they were moving forward. There was no logic to their knee joints. Their bills were fishing backwards too. How did they do that? They could stand one-legged in this wild wind and not fall over. They ran on water to take off and land. How did they do that?
My legs were giving way under me, becoming weaker now with every step. I knew they must collapse at any moment. My senses were reeling, my head swirling, my knees buckling. The flamingos nearby were looking at me in astonishment, honking to me, calling to me. I felt myself blacking out, falling, and there was nothing I could do about it.
There is a time between sleeping and waking when dreams are at their most intense and real, so much so that you cannot be sure that the dreamtime has ended or the waking has begun. Dream or not, there was an evening sky above me, and I was lying awkwardly, uncomfortably, on my back, on stony ground. A dog was snuffling at my ear. I was sure it was a dog, because it smelled like dog, and its nose was cold and wet on my ear. The honking of the flamingos echoed through my dream, calling me awake.
Gentle fingers were opening my eyelids, stroking my hair and touching my cheek. An urgent voice was calling to me, but not with any words I could understand. I was still desperately trying to remain cocooned in my dream, unable or unwilling to wake. I was being lifted then. I could hear grunting, heavy breathing, stumbling footsteps. I knew I was being carried, but whether this was all happening in my dream or not I still had no idea, and neither did I care.
I heard the howling of the wind, felt the cold of it on my cheek. Only then did I really begin to believe that I might be coming out of my dream. I felt strong arms around me. I was being carried. Whoever it was who had rescued me was struggling to keep going, groaning and staggering with the effort of it. But still I could make no proper sense of what was going on around me. My rescuer seemed sometimes to be speaking to me with the gentle honking voice of a flamingo, but then out of the honking came strange and unintelligible words: “Renzo Renzo.” He kept repeating these same words over and over again. I gave up trying to understand what he was saying, what was happening to me, and soon slipped back into the comforting world of oblivion.
CHAPTER 4
Renzo Renzo
I was warm through when I finally woke. I found myself lying on some kind of a couch, by a crackling fire, with logs blazing, a dog lying at my feet, his nose close to the burning embers. Sitting opposite me at a small table was a woman, a flowery shawl around her shoulders, her hair gathered into a silvery bun. I could not see her face, because her head was bent. She was intent on writing in a notebook, and did not look up. I never saw hair so silver.
The dog stirred and scratched vigorously, which was when she did look up, and noticed I was awake. She spoke in French, which puzzled me at first. I was still muddle-headed, I suppose, not knowing quite where I was nor how I had got here. For some moments, in my confused state, I just stared at her, until my memories gathered themselves, and fell more into place. I could remember now the walk along the long road to nowhere, the flamingos on either side of me, the pink lakes, my throbbing head, the man carrying me who seemed to be honking like a flamingo.
The woman was speaking English to me now as she put down her writing book and leaned forward. She had a heavy accent, but her English was quite understandable.
“You prefer that I speak English? I hope you will forgive me, but I looked in your bag to find out who you were,” she said. “And I found this, your passport.” She picked it up from the table beside her, to show me, and opened it. “You are Vincent Montague. Yes? A British passport, so you are a British flamingo, non?” She could see I was bewildered at this, and smiled. “Lorenzo, he will be so pleased he found you. Usually, he brings back a French flamingo, or an egret maybe, or a frog or a rabbit, or a terrapin, but they are always French. You are the first British flamingo he has ever brought home!”
I must still have been looking puzzled. She went on to explain. “Lorenzo – Renzo he calls himself – is the one who found you half dead on the road. He likes always to keep an eye out for his flamingos. He loves his flamingos. In spring, he likes to be sure no one is out there stealing their eggs. Very few do these days, but he likes to keep watch, just in case. And now, in summer, there are always fledglings, who sometimes become separated from their mothers, and are too weak to survive. So he is on the lookout for them too. He is out there on the marshes, patrolling most nights. He told me it was the dog who found you – Ami, we call him – which means Friend in English, but I expect you know this. You speak a little French, perhaps?” I shook my head. I knew some French from school, but had never dared to speak it, and I did not want to have to start now.
“It does not matter,” she went on. “You are English – I did not expect anything else. Lorenzo tells me he carried you home. A long way, he said, and you were heavy too, but he is strong. Years of work on the farm, it makes you strong. I have made you soup, and I have some cheese also. And you must drink water, lots of water. Water is the great healer.”
She got up then, and put her notebook down on the table beside her. “I will tell Renzo you are awake.” She came and laid the back of her hand against my forehead. “You are better, but still too hot. Water,” she went on, picking up a glass on the table beside me. “It is empty. You will need more water. Renzo will bring some for you. He is the doctor. You are his patient. I am just the nurse.” She walked away then, calling for him. “Renzo! Renzo!”
I was left alone with Ami, who was a very large brown dog. He sat by my knee now, gazing up at me.
“So it was you who found me,” I said, reaching out rather nervously and patting the top of his head. He was shaggy all over, his dark eyes glinting at me from deep inside his matted fur. “Thank you for finding me,” I said to him. “Merci.”
“Merci merci,” came an echoing voice from the door. The man who stood there filled the doorway. He was holding a glass of water, but he did not seem to want to come into the room, and kept repeating “merci” over and over again. The dog got up and walked over to him, tail high and waving. But he paid it no attention. The man’s eyes were fixed on me, unwavering, unblinking. There was nothing alarming about his gaze. It was steady, not staring. He was scrutinising me, I felt, much in the same way as I was examining him.
Everything about him was long and tall. His arms hung loose at his sides. He had sloping shoulders under his blue jacket, and huge hands, I noticed. There was light in the room only from the flickering fire and from the oil lamp on the table where the woman had been writing, so I could not see his face that well. He did not seem to want to talk, but simply stood there, considering me. I said nothing, because I could not think of anything to say. I turned to gaze into the fire.
The woman with the silver hair came in a while later, carrying a tray. “This is Lorenzo,” she said. “He does not say much. He speaks more with his eyes, don’t you, Renzo?”
“Renzo,” he said, coming slowly towards me. “Renzo Renzo.” He was tapping the side of his head as he spoke; and then
, breaking into a sudden loud laugh of delight, he bent down and picked up my hand, but not to shake as I supposed. He lifted it to his nose. He was smelling my hand. His face was close to mine then, his nose almost touching my hair. He was smelling that too, then stroking it, and smelling his own hand afterwards.
“You must not worry. It is how he gets to know people,” the woman explained. “You will find he is friendly to everyone who is kind. And he is never friendly to those who are not. He thinks you are kind, so you must be. Lorenzo is never wrong about people.
“Oh, pardonnez-moi – I am so sorry. I am being most impolite,” she went on. “I am Kezia, Kezia Charbonneau. Lorenzo and I, we are like brother and sister, you could almost say. But we are best friends. Meilleurs amis. We grew up together, and now we look after each other, and the farm, and the flamingos, don’t we? N’est-ce pas, Renzo?”
But this Lorenzo was not listening. He was still occupied totally with examining me, bending over me, his eyes peering deep into mine. I never saw eyes kinder nor more intense than his. He seemed to be seeking out my soul. It was troubling to me at first – no one had ever looked at me like this before. I was unsettled also by the hugeness of his presence so close to me, but there was an overwhelming sense of tenderness about him that banished all fear. He was no threat to me, but he was strange. He seemed like a middle-aged man, but had the open face of a boy.
Kezia set the tray down on the table beside me. The soup smelled wonderful, and there was bread and cheese beside it.
“Eat, Vincent, eat,” she told me. “Mangez.”
“Mangez mangez,” Lorenzo echoed, and lifted his arms slowly, making great wings of them, and then he was honking just like a flamingo.
“This he always does when he is happy,” Kezia said, smiling. I noticed her earrings then, like golden crescent moons they were, shining in the light of the fire. “Sometimes I think he is half Lorenzo, half flamingo,” she went on. “He can walk like them too, talk like them. You will see.”
“Flam flam!” Lorenzo was saying, clapping his hands excitedly. “Flam flam!” And then suddenly he was waving at me, saying goodbye. He turned away, opened the front door and left.
“Before he goes to bed, he has to see his beloved flamingos,” Kezia went on, “the ones he has rescued, mostly young ones, chicks, fledglings. He looks after them in his shed, feeds them. There are other animals in there too. It is like a hospital. He likes to spend a little time there in the evenings with them, to say goodnight. Now, you must eat your soup, Vincent, before it gets cold.”
She sat down again in her chair, watching me and smiling approvingly when she saw how much I was enjoying the soup. It was warming me from the roots of my hair down to my toes.
“You will stay with us until you are strong, Vincent,” she said. “Lorenzo and me, we shall look after you, make you better. To him, you are like one of his lost fledgling flamingos, and to me you are a welcome guest. We shall not put you in his hospital shed, I promise you. He keeps it as clean as he can, but the creatures he looks after in there, they do smell, and you would not like it. You shall stay here in the house, by the fire. Between Lorenzo and me, we shall make you well again, you will see.”
She smiled at me. “Vincent. It is a good name,” she went on. “Français aussi, vous savez. It is a French name also.”
“Where am I?” I asked her, looking about me.
“On a farm,” she told me. “On a farm far out in the marshes, in the middle of nowhere, you could say, a few kilometres down the road, along the canal from a little town called Aigues-Mortes. Do you know this place? Have you been there?”
I shook my head. I was still bewildered, my head full of so many questions. “How come you speak English so well?” I asked her.
“Ah ça, c’est une histoire. That is a story, Vincent, a long story, one that I might tell you when I know you better. First, we have to make you well again. You must have lots of sleep, and peace and quiet. You will stay here with us for a few days and rest.” She reached out and felt my forehead again. “You have a fever still. We shall have you better again, but it will take time. You cannot hurry a fever. No more questions. Sleep well. Dormez bien.”
CHAPTER 5
A Complete Flamingo
I don’t think I had ever been properly ill before this in all my life. I had had a day or two off school with coughs and colds, but mostly with invented illnesses to avoid some lesson or test I didn’t want to have to face. This was different. This was the real thing. My head ached, my legs ached, every part of me ached. I seemed one moment to be shivering uncontrollably with cold, and the next I was pouring with sweat – often both together. Night and day, I hovered on the cusp of sleep. In and out of my dreams, the wind seemed always to be blowing, whistling down the chimney, rattling the windows and shaking the shutters. And whenever I woke it always took some time for me to remember where I was now, what had happened, how I had got here. I still had little idea where I was.
But each day, whenever I woke, the faces I saw around me were becoming more familiar, more reassuring. One of them, either Kezia or Lorenzo, was always nearby, somewhere in the room, keeping an eye on me, waiting for me to wake. And, more often than not, Ami would be lying there by the fire, or would be sitting right by me, eyeing me through his fur. Kezia might be sitting in her chair opposite, mending clothes or writing in her notebook. When Lorenzo was there, he would be close to me, his hand resting often on my hair, his eyes closed. Sometimes I would wake up and find him blowing gently on my forehead, humming softly to me. When he noticed I was awake, or saw my eyes open, he would at once spring to his feet, clapping his hands with delight, calling to Kezia to come. Often, all three were there, waiting for me to wake, and I could feel them willing me well again.
All around me, on the walls, there were photographs. From where I lay, I thought I could recognise Kezia and Lorenzo in some of them, as children. There were other people in the photographs I did not know, other family, I supposed. But many of the photographs were of animals: herds of black bulls and white horses, some sheep too. Most though were of flamingos, large and small, and these were all in colour: flamingos flying across the sky in great flocks, or landing on the water, or standing alone and majestic in the marshes, or sitting on nests, or feeding in the shallows. I longed to be able to get up and look more closely. But I was still too weak to do it on my own. Even going to the toilet, I still needed one of them to steady me, to help me walk across the room.
But I could already feel myself getting better. I did not shiver any more, nor break into cold sweats. I slept less and my energy was beginning to return. I was feeling stronger with every day that passed. I wanted to test my legs, my balance, get myself moving. I was beginning to wander about the room, peer out of the windows, look at the photographs close up, all the while trying to make more sense of my surroundings. The room where I had been lying night and day on my couch was cavernous, with a high, heavily beamed ceiling. It was living room, kitchen, eating room all in one, and sparsely furnished – just my couch, a few chairs, a small table, a blanket for Ami by the fire. Everything was huddled close around the open fireplace, which was the glowing, crackling heart of the room.
There was a small kitchen in one corner, where Kezia was often busy over the stove, or the sink, and beyond the kitchen was the door to the bathroom, the only other room I’d been into. A staircase in the darkest corner of the room led upstairs to where Kezia and Lorenzo went each night, leaving Ami and me to the flickering warmth of the fire. There was no electricity in the house, so far as I could see. The house smelled of oil lamps and burning wood, and of whatever Kezia happened to be cooking on the stove. She made the best soups I had ever tasted, mostly vegetable soups, with potatoes or rice, and there was always bread, crusty, chewy, not at all like the bread at home. I loved it.
Outside, the wind often raged and roared about the house, and, when it did, it was continuous, unrelenting, for a week or more sometimes, and with such ferocity tha
t the house shook. So loud was this wind, this mistral, as Kezia called it, that it was difficult to think straight at all, and sometimes impossible to hear what Kezia was saying in her still, small voice. Lorenzo I could hear better, despite the mistral, because he would often repeat the same word louder and louder for me. But understanding him was difficult. If ever I looked perplexed – and I was often perplexed – he would act out what he meant, which I could see he loved to do. But, even then, much of what he was trying to tell me was beyond my comprehension.
“Flam flam” was one of the things he said that needed no explanation. He spoke it more than any other, and it sometimes provoked in him an extraordinary metamorphosis. “Flam flam,” he would say, and, on the spur of the moment, he would become a flamingo, a living, breathing flamingo, stepping out in long, slow, stiff strides across the room, leaning forward, his neck stretched out, bending to feed, scooping through the shallows, just as I had seen them out on the lakes in the marshes. Then his arms would suddenly open up and become wings, and he would be flying, soaring around the room. Whenever he did this, I would marvel at how such a large man, often so awkward in his mannerisms and movements, could glide about the room with such balletic grace, honking happily, a complete flamingo.
But there were so many other words he kept saying that I could not yet understand at all. He seemed to think that by repeating them louder, his face closer to mine, it might help me understand. I could sense his frustration and disappointment when I did not. So sometimes I would resort to pretending that I knew what he was talking about. But I don’t think I ever fooled him. And anyway I sensed that he did not like me pretending. When she was there, Kezia would often see my difficulty and come to my rescue, interpreting for me. But she was not always around. So the meaning of many of his words remained a mystery to me.