Book Read Free

Deaf Republic

Page 1

by Ilya Kaminsky




  Note to the Reader on Text Size

  have nothing except my body, and the walls of this empty apartment flap and flap like a lung.

  We recommend that you adjust your device settings so that all of the above text fits on one line; this will ensure that the lines match the author’s intent. If you view the text at a larger than optimal type size, some line breaks will be inserted by the device. If this occurs, the turn of the line will be marked with a small indent.

  More Advance Praise for Deaf Republic

  “Pulse-quickening, glinting like unburied ore, grounded equally in the imaginative, political, moral, and personal realms, Deaf Republic is a thunderclap book. American poetry needs what Ilya Kaminsky’s performative, possibility-enlarging, boundlessly surprising pages bring to it. Or at least, I do.”

  —Jane Hirshfield

  “Deaf Republic is a stunning and prescient drama, like the best books of Márquez and Kundera. Not many American poets, not many poets anywhere, are engaged in this kind of work. I think that Deaf Republic will be a splendid, groundbreaking moment. Reading this book, my overwhelming sense is admiration and pleasure.”

  —Kwame Dawes

  “Deaf Republic is a perfectly extraordinary book. It is so romantic, and so painful, with such a stunning lightness of touch but such devastating weight. It speaks forward and backward, directly to—and beautifully beyond—the time of its creation in the way that only truly great literature does. I will keep reading it, again and again, as the world turns. I feel quite sure my grandchildren will read this book. It’s one of those.”

  —Max Porter

  Praise for Ilya Kaminsky

  “Kaminsky is more than a promising young poet; he is a poet of promise fulfilled. I am in awe of his gifts.”

  —Carolyn Forché

  “Ilya Kaminsky proceeds like a perfect gardener—he grafts the gifts of the Russian newer literary tradition on the American tree of poetry and forgetting.”

  —Adam Zagajewski

  “Passionate, daring to laugh and weep, direct and unexpected, Ilya Kaminsky’s poetry has a glorious tilt and scope.”

  —Robert Pinsky

  “With his magical style in English, [Kaminsky’s] poems … seem like a literary counterpart to Chagall in which laws of gravity have been suspended and colors reassigned, but only to make everyday reality that much more indelible. His imagination is so transformative that we respond with equal measures of grief and exhilaration.”

  —American Academy of Arts and Letters citation for the Addison M. Metcalf Award

  DEAF REPUBLIC

  Also by Ilya Kaminsky

  POETRY

  Dancing in Odessa (2004)

  Musica Humana (chapbook, 2003)

  TRANSLATIONS

  Dark Elderberry Branch: Poems of Marina Tsvetaeva (2012) with Jean Valentine

  Mourning Ploughs the Winter: Poems of Guy Jean (2012) with Katie Farris

  This Lamentable City: Poems of Polina Barskova (2010) with Katie Farris, Rachel Galvin, and Matthew Zapruder

  ANTHOLOGIES

  In the Shape of a Human Body I Am Visiting the Earth: Poems from Far and Wide (2017) with Dominic Luxford and Jesse Nathan

  Gossip and Metaphysics: Russian Modernist Poems and Prose (2014) with Katie Farris and Valzhyna Mort

  A God in the House: Poets Talk about Faith (2012) with Katherine Towler

  Homage to Paul Celan (2012) with G. C. Waldrep

  The Ecco Anthology of International Poetry (2010) with Susan Harris

  Copyright © 2019 by Ilya Kaminsky

  The author and Graywolf Press have provided this e-book to you for your personal use only. You may not make this e-book publicly available in any way. Copyright infringement is against the law. If you believe the copy of this e-book you are reading infringes on the author’s copyright, please notify Graywolf Press at: us.macmillanusa.com/piracy.

  This publication is made possible, in part, by the voters of Minnesota through a Minnesota State Arts Board Operating Support grant, thanks to a legislative appropriation from the arts and cultural heritage fund, and a grant from the Wells Fargo Foundation. Significant support has also been provided by the National Endowment for the Arts, Target, the McKnight Foundation, the Lannan Foundation, the Amazon Literary Partnership, and other generous contributions from foundations, corporations, and individuals. To these organizations and individuals we offer our heartfelt thanks.

  Published by Graywolf Press

  250 Third Avenue North, Suite 600

  Minneapolis, Minnesota 55401

  All rights reserved.

  www.graywolfpress.org

  Published in the United States of America

  ISBN 978-1-55597-831-0

  Ebook ISBN 978-1-55597-880-8

  2 4 6 8 9 7 5 3 1

  First Graywolf Printing, 2019

  Library of Congress Control Number: 2018947088

  Cover design: Kapo Ng

  Cover art: Gail Schneider

  Interior illustrations: Jennifer Whitten

  In Memory of Ella and Viktor Kaminsky

  For Katie Farris

  Contents

  We Lived Happily during the War

  Deaf Republic

  Dramatis Personae

  ACT ONE: THE TOWNSPEOPLE TELL THE STORY OF SONYA AND ALFONSO

  Gunshot

  As Soldiers March, Alfonso Covers the Boy’s Face with a Newspaper

  Alfonso, in Snow

  Deafness, an Insurgency, Begins

  Alfonso Stands Answerable

  That Map of Bone and Opened Valves

  The Townspeople Circle the Boy’s Body

  Of Weddings before the War

  Still Newlyweds

  Soldiers Aim at Us

  Checkpoints

  Before the War, We Made a Child

  As Soldiers Choke the Stairwell

  4 a.m. Bombardment

  Arrival

  Lullaby

  Question

  While the Child Sleeps, Sonya Undresses

  A Cigarette

  A Dog Sniffs

  What We Cannot Hear

  Central Square

  A Widower

  For His Wife

  I, This Body

  Her Dresses

  Elegy

  Above Blue Tin Roofs, Deafness

  A City Like a Guillotine Shivers on Its Way to the Neck

  In the Bright Sleeve of the Sky

  To Live

  The Townspeople Watch Them Take Alfonso

  Away

  Eulogy

  Question

  Such Is the Story Made of Stubbornness and a Little Air

  ACT TWO: THE TOWNSPEOPLE TELL THE STORY OF MOMMA GALYA

  Townspeople Speak of Galya on Her Green Bicycle

  When Momma Galya First Protested

  A Bundle of Laundry

  What Are Days

  Galya Whispers, as Anushka Nuzzles

  Galya’s Puppeteers

  In Bombardment, Galya

  The Little Bundles

  Galya’s Toast

  Theater Nights

  And While Puppeteers Are Arrested

  Soldiers Don’t Like Looking Foolish

  Search Patrols

  Lullaby

  Firing Squad

  Question

  Yet, I Am

  The Trial

  Pursued by the Men of Vasenka

  Anonymous

  And Yet, on Some Nights

  In a Time of Peace

  DEAF REPUBLIC

  We Lived Happily during the War

  And when they bombed other people’s houses, we

  protested

  but not enough, we opposed them but not

  enough. I was

  in my bed, around my b
ed America

  was falling: invisible house by invisible house by invisible house—

  I took a chair outside and watched the sun.

  In the sixth month

  of a disastrous reign in the house of money

  in the street of money in the city of money in the country of money,

  our great country of money, we (forgive us)

  lived happily during the war.

  Deaf Republic

  Dramatis Personae

  TOWNSPEOPLE OF VASENKA—the chorus, “we” who tell the story, and on balconies, the wind fondles laundry lines.

  ALFONSO BARABINSKI—puppeteer, Sonya’s newlywed husband, and the “I” of Act One.

  SONYA BARABINSKI—Vasenka’s best puppeteer, Alfonso’s newlywed wife, and pregnant.

  CHILD—inside Sonya, seahorse-sized, sleeping, and later, Anushka.

  PETYA—deaf boy, Sonya’s cousin.

  MOMMA GALYA ARMOLINSKAYA—puppet theater owner, instigates insurgency, and the “I” of Act Two.

  GALYA’S PUPPETEERS—teach signs from the theater balcony, as if regulating traffic:

  for Soldier—finger like a beak pecks one eye.

  for Snitch—fingers peck both eyes.

  for Army Jeep—clenched fist moves forward.

  SOLDIERS—arrive in Vasenka to “protect our freedom,” speaking a language no one understands.

  PUPPETS—hang on doors and porches of the families of the arrested, except for one puppet lying on the cement: a middle-aged woman wearing a child like a broken arm, her mouth filling with snow.

  ACT ONE

  The Townspeople Tell the Story of Sonya and Alfonso

  Gunshot

  Our country is the stage.

  When soldiers march into town, public assemblies are officially prohibited. But today, neighbors flock to the piano music from Sonya and Alfonso’s puppet show in Central Square. Some of us have climbed up into trees, others hide behind benches and telegraph poles.

  When Petya, the deaf boy in the front row, sneezes, the sergeant puppet collapses, shrieking. He stands up again, snorts, shakes his fist at the laughing audience.

  An army jeep swerves into the square, disgorging its own Sergeant.

  Disperse immediately!

  Disperse immediately! the puppet mimics in a wooden falsetto.

  Everyone freezes except Petya, who keeps giggling. Someone claps a hand over his mouth. The Sergeant turns toward the boy, raising his finger.

  You!

  You! the puppet raises a finger.

  Sonya watches her puppet, the puppet watches the Sergeant, the Sergeant watches Sonya and Alfonso, but the rest of us watch Petya lean back, gather all the spit in his throat, and launch it at the Sergeant.

  The sound we do not hear lifts the gulls off the water.

  As Soldiers March, Alfonso Covers the Boy’s Face with a Newspaper

  Fourteen people, most of us strangers,

  watch Sonya kneel by Petya

  shot in the middle of the street.

  She picks up his spectacles shining like two coins, balances them on his nose.

  Observe this moment

  —how it convulses—

  Snow falls and the dogs run into the streets like medics.

  Fourteen of us watch:

  Sonya kisses his forehead—her shout a hole

  torn in the sky, it shimmers the park benches, porchlights.

  We see in Sonya’s open mouth

  the nakedness

  of a whole nation.

  She stretches out

  beside the little snowman napping in the middle of the street.

  As picking up its belly the country runs.

  Alfonso, in Snow

  You are alive, I whisper to myself, therefore something in you listens.

  Something runs down the street, falls, fails to get up.

  I run etcetera with my legs and my hands behind

  my pregnant wife etcetera down Vasenka Street I run it

  only takes a few minutes etcetera to make a man.

  Deafness, an Insurgency, Begins

  Our country woke up next morning and refused to hear soldiers.

  In the name of Petya, we refuse.

  At six a.m., when soldiers compliment girls in the alleyway, the girls slide by, pointing to their ears. At eight, the bakery door is shut in soldier Ivanoff’s face, though he’s their best customer. At ten, Momma Galya chalks NO ONE HEARS YOU on the gates of the soldiers’ barracks.

  By eleven a.m., arrests begin.

  Our hearing doesn’t weaken, but something silent in us strengthens.

  After curfew, families of the arrested hang homemade puppets out of their windows. The streets empty but for the squeaks of strings and the tap tap, against the buildings, of wooden fists and feet.

  In the ears of the town, snow falls.

  Alfonso Stands Answerable

  My people, you were really something fucking fine

  on the morning of first arrests:

  our men, once frightened, bound to their beds, now stand up like human masts—

  deafness passes through us like a police whistle.

  Here then I

  testify:

  each of us

  comes home, shouts at a wall, at a stove, at a refrigerator, at himself. Forgive me, I

  was not honest with you,

  life—

  to you I stand answerable.

  I run etcetera with my legs and my hands etcetera I run down Vasenka Street etcetera—

  Whoever listens:

  thank you for the feather on my tongue,

  thank you for our argument that ends, thank you for deafness,

  Lord, such fire

  from a match you never lit.

  That Map of Bone and Opened Valves

  I watched the Sergeant aim, the deaf boy take iron and fire in his mouth—

  his face on the asphalt,

  that map of bone and opened valves.

  It’s the air. Something in the air wants us too much.

  The earth is still.

  The tower guards eat cucumber sandwiches.

  This first day

  soldiers examine the ears of bartenders, accountants, soldiers—

  the wicked things silence does to soldiers.

  They tear Gora’s wife from her bed like a door off a bus.

  Observe this moment

  —how it convulses—

  The body of the boy lies on the asphalt like a paperclip.

  The body of the boy lies on the asphalt

  like the body of a boy.

  I touch the walls, feel the pulse of the house, and I

  stare up wordless and do not know why I am alive.

  We tiptoe this city,

  Sonya and I,

  between theaters and gardens and wrought-iron gates—

  Be courageous, we say, but no one

  is courageous, as a sound we do not hear

  lifts the birds off the water.

  The Townspeople Circle the Boy’s Body

  The dead boy’s body still lies in the square.

  Sonya spoons him on the cement. Inside her—her child sleeps. Momma Galya brings Sonya a pillow. A man in a wheelchair brings a gallon of milk.

  Alfonso lies next to them in the snow. Wraps one arm around her belly. He puts one hand to the ground. He hears the cars stop, doors slam, dogs bark. When he pulls his hand off the ground, he hears nothing.

  Behind them, a puppet lies on cement, mouth filling with snow.

  Forty minutes later, it is morning. Soldiers step back into the square.

  The townspeople lock arms to form a circle and another circle around that circle and another circle to keep the soldiers from the boy’s body.

  We watch Sonya stand (the child inside her straightens its leg). Someone has given her a sign, which she holds high above her head: THE PEOPLE ARE DEAF.

  Of Weddings before the War

  Yes, I bought you a wedding dress big enough for
the two of us

  and in the taxi home

  we kissed a coin from your mouth to mine.

  The landlady might’ve noticed

  a drizzle of stains on the sheets—

  angels could do it more neatly

  but they don’t. I can still climb your

  underwear, my ass

  is smaller than yours!

  You pat my cheek,

  beam—

  may you win the lottery and spend it all on doctors!

  You are two fingers more beautiful than any other woman—

  I am not a poet, Sonya,

  I want to live in your hair.

  You leapt on my back, I

  ran to the shower,

  and yes, I slipped on the wet floor—

  I watched you gleam in the shower

  holding your

  breasts in your hand—

  two small explosions.

  Still Newlyweds

  You step out of the shower and the entire nation calms—

  a drop of lemon-egg shampoo,

  you smell like bees,

  a brief kiss,

  I don’t know anything about you—except the spray of freckles on your shoulders!

  which makes me feel so thrillingly

  alone.

  I stand on earth in my pajamas,

  penis sticking out—

  for years

  in your direction.

  Soldiers Aim at Us

  They fire

  as the crowd of women flees inside the nostrils of searchlights

  —may God have a photograph of this—

  in the piazza’s bright air, soldiers drag Petya’s body and his head

  bangs the stairs. I

  feel through my wife’s shirt the shape

  of our child.

  Soldiers drag Petya up the stairs and homeless dogs, thin as philosophers,

  understand everything and bark and bark.

  I, now on the bridge, with no camouflage of speech, a body

 

‹ Prev