‘Yudhishthira, Kunti’s truthful son, replied, “O agreeable one! I now know you to be a trusted and true friend of Vidura’s, always devoted to him. There is nothing that learned one does not know. Just as you are his, you are ours. Do not distinguish between him and us. We are yours as much as his. Protect us the way that wise man does. I know Purochana built this inflammable house for me on the command of Dhritarashtra’s son. That evil-hearted and malicious one, with control over riches and allies, has always oppressed us. Use all your efforts to save us from the fire. If we are burnt to death, Suyodhana’s wishes will be fulfilled. That evil-hearted one’s store of arms is there. This large house has been built along those walls. Vidura certainly knew in advance the evil crime that was being plotted and warned me about it. The danger that kshatta foresaw earlier is upon us now. Help us escape from that without Purochana knowing.” The digger promised to help.
‘Carefully, he began the work of excavation and made a deep tunnel under the ground. O descendant of the Bharata lineage! He built that tunnel in the centre of the house, with a narrow mouth and level with the ground, and covered it with wooden planks. Because of the fear of Purochana, the opening was thus covered. He69 constantly kept a watch on the gate of the house. O king! They lived in the hole in the night, with their weapons ready. During the day, the Pandavas went out hunting, from forest to forest. O king! Deceiving Purochana with a display of trustfulness and contentment, they were actually distrusting and discontented and lived very unhappily. The inhabitants of the city knew nothing about all this, except for Vidura’s friend, the excellent digger.’
136
Vaishampayana said, ‘Having seen them live there for an entire year, happy and unsuspecting, Purochana was extremely delighted. Witnessing Purochana’s delight, Yudhishthira, Kunti’s virtuous son, spoke to Bhimasena, Arjuna and the twins. “The cruel-hearted and evil Purochana thinks us to be trusting and has been deceived well. I think the time has come for our escape. Let us escape, unobserved by anyone, after setting fire to the armoury, burning Purochana to death and leaving six bodies here.”
‘O king! On the occasion of giving alms, Kunti fed a large number of Brahmanas in the night. A number of women also came. O descendant of the Bharata lineage! They enjoyed themselves and ate and drank as much as they wished. When it was night, with Madhavi’s70 permission, they returned home. Driven by destiny and in search of food, a hunter woman also happened to come to the feast, accompanied by her five sons. All of them drank wine, until, with her sons, she was completely drunk. O ruler of men! She and her sons lost their senses and slept in that house, as if dead. When everyone was asleep and a violent storm started in the night, Bhima started a fire at the spot where Purochana was sleeping. The intense heat and great roar of the fire soon became manifest and awoke a large number of the citizens. The citizens said, “Under Duryodhana’s instructions, the evil-minded one71 built this house for his own destruction. Curse on Dhritarashtra, whose intelligence isn’t impartial. He has burnt to death Pandu’s pure sons, as if they are his enemies. As fate would have it, that evil-hearted and evil-minded one72 has burnt those innocent and unsuspecting ones, supreme among men, and has himself been burnt.” Thus did the citizens of Varanavata mourn, as they stood around the house throughout that entire night.
‘However, with their mother, the grieving Pandavas emerged through the tunnel and fled quickly, unobserved. The scorchers of enemies, the Pandavas, could not move swiftly with their mother, because of fear and lack of sleep. O lord of kings! Bhimasena, with great speed and power, then took up all his brothers and his mother. With his great strength, the valorous one carried his mother on his shoulder, the twins on his hips and his brothers, the two Parthas,73on his arms. He shattered the trees with force and pounded the earth with his feet. The energetic Vrikodara rushed on, with the violence of a storm.’
137
Vaishampayana said, ‘When the night passed, all the city’s inhabitants went there quickly to look for Pandu’s sons. They put out the fire and saw that the house which had been burnt down had been constructed with lac and that the adviser Purochana had been burnt. The citizens said, “There is no doubt that the evil Duryodhana committed this act to destroy the Pandavas. Without a doubt, this was done with Dhritarashtra’s knowledge. Otherwise, he would have prevented Dhritarashtra’s son from burning Pandu’s heirs. Indeed, Shantanu’s son,74 Drona, Vidura, Kripa and the other Kouravas haven’t followed the dictates of dharma either. Let us send the news to the evil-hearted Dhritarashtra that his supreme desire has been fulfilled and that he has burnt to death the Pandavas.” When they stirred the ashes to look for the Pandavas, they found the burnt hunter woman and her five sons. While cleaning up, the digger covered up the opening with debris, so that none of the men present noticed it.
‘The citizens then sent the news to Dhritarashtra, that the Pandavas, together with the adviser Purochana, had been burnt in a fire. Hearing the terrible news of the death of Pandu’s sons, King Dhritarashtra lamented in great sorrow. Dhritarashtra said, “When those warriors and their mother have been burnt to death, today my unparalleled brother, Pandu, is truly dead. Let men quickly go to Varanavata and perform the funeral ceremonies for those warriors and for the princess Kunti. Let the bones of the dead be sanctified in large and white receptacles. Let the well-wishers of the dead pay homage to them. Now that this has happened, let us spare no riches to perform acts that bring welfare to Kunti and the Pandavas.” Having said this, surrounded by his relatives, Ambika’s son75 tendered offerings of water to Pandu’s sons. Afflicted with grief, all the Kouravas lamented. But Vidura did not sorrow much, because he knew more.
‘O lord of kings! After escaping from the city of Varanavata, the Pandavas swiftly moved on, heading towards the south. In the night, they found their way towards the south by the stars. O king! After a lot of suffering, they reached a deep forest. Pandu’s sons were tired, thirsty and blind from lack of sleep. Yudhishthira again spoke to the immensely valorous Bhimasena. “What can be more painful than our being in this dense forest? We do not know the directions and we are incapable of proceeding further. We do not know if that evil Purochana has actually been burnt to death. Unobserved, how will we escape from these dangers? O descendant of the Bharata lineage! Carry us once again, as earlier, and let us proceed. Among us, you alone are strong and swift as the wind.” Thus addressed by Dharmaraja, the immensely strong Bhimasena once more picked up Kunti and his brothers and walked with great strength.’
138
Vaishampayana said, ‘O king! The force and speed of his thighs raised a storm, like strong winds when shukra and shuchi draw near.76 He strode on, tearing down large trees77 with flowers and fruit on them and demolishing creepers that obstructed the way. He uprooted, with his immeasurable power, trees and bushes and his speed dazed Pandu’s sons.78 Using his arms as boats, he swam across many streams whose banks were distant. Fearing Dhritarashtra’s son,79 they assumed disguises. He carried his delicate and illustrious mother on his back, when the going was difficult, over riverbanks and uneven terrain.
‘When it was evening, those bulls of the Bharata lineage reached an impenetrable forest where roots, fruits and water were scarce and the place was full of cruel birds of prey and beasts. The twilight became terrible and fearful with birds and beasts and the directions disappeared, as a storm was imminent. Those descendants of the Kuru lineage were tired and thirsty and overcome with sleep. They could proceed no further. Then Bhima entered a large, desolate and terrible forest. He saw a beautiful fig tree80 that offered extensive shade.
‘O bull among the Bharata lineage! Placing them there, he said, “O lord!81 Rest here. I am going to bring water. I hear the sweet voices of water-dwelling cranes. I am certain there must be a large lake here.” O descendant of the Bharata lineage! His elder brother permitted him to go and he went where the water-dwelling cranes were. O bull among the Bharata lineage! There, he drank the water and bathed. O king! He brought water back b
y soaking his upper garment. Swiftly retracing his steps, he went to his mother, who was two measures of distance away.
‘On seeing his mother and brothers asleep on the ground, Vrikodara was afflicted with great grief and lamented. “Earlier, they could not sleep in Varanavata on expensive beds. Now they are asleep on the ground. Kunti is the daughter of Kuntibhoja and is blessed with all the auspicious marks. She is the sister of Vasudeva, who grinds his enemies down. She is the daughter-in-law of Vichitravirya and the wife of the great-souled Pandu. She is as radiant as the filament of a lotus. The most delicate of all women, she should always sleep in palaces, on the most expensive of beds. Look at how she now sleeps on the ground. She has given birth to sons through Dharma, Indra and the wind-god. She is now tired and asleep on the ground like a common person. What more painful sight will I see than what I am seeing now? I see those tigers among men sleeping on the ground. The king, who is always devoted to dharma and who deserves all the three worlds as his kingdom, is tired and asleep on the ground like an ordinary person. He whose complexion is like the blue ocean82 and who is unequalled among men is asleep on the ground like an ordinary person. What can be more painful than this? The twins, who are as handsome as the divine Ashvins, are asleep on the ground like ordinary men. He who has no evil relatives who defile his lineage lives happily, like a single tree in a village. When there is only one tree with leaves and fruits in a village, it is without kin, becomes sacred and venerated and is worshipped. They who have many relatives who are virtuous and brave live happily in this world, without disease. They make the sons of their friends and relatives powerful and prosperous, living on each other’s support like trees in a garden. We have been banished by the evil-souled Dhritarashtra and his sons. We escaped the conflagration he had instructed. Having escaped from that fire, we have now found refuge under this tree. Having suffered unequalled misfortunes, where will we go now? I think I see a city not far away from this forest. But someone should be awake while they are sleeping. Therefore, I will stay awake. When they awake and have rested, they can drink the water.” Having decided this, Bhima himself stayed awake.’
Section Nine
Hidimba-vadha Parva
This parva has 169 shlokas and six chapters.
Chapter 139: 32 shlokas
Chapter 140: 21 shlokas
Chapter 141: 24 shlokas
Chapter 142: 34 shlokas
Chapter 143: 38 shlokas
Chapter 144: 20 shlokas
Vadha means to slay or kill and this parva is about the killing of the rakshasa Hidimba.
139
Vaishampayana said, ‘Not very far from where they1 slept in the forest, a rakshasa named Hidimba lived on a shala2 tree. He was cruel, addicted to human flesh, very brave and very powerful, malformed, with yellow eyes, and terrible and fearful to look at. He was thirsty and hungry and was looking around, when he happened to see them. With his fingers extended upwards, he scratched the dry and unkempt hair on his head and yawning with his large mouth repeatedly, looked at them. The evil eater of human flesh, with a huge form and great strength, smelt humans and told his sister, “After a long time, I will today devour my favourite food. Anticipating the pleasure, my tongue is moist with saliva. My eight sharp-pointed teeth are impatient because they have had nothing to bite. I will dip them into these bodies and the delicious flesh. I will attack the human throats and arteries. I will drink copious quantities of the warm, fresh and foaming blood. Go and find out who are sleeping in the forest. The strong smell of humans alone pleases me. Kill those men and bring them to me. They are asleep in our territory and you need not fear. We will both eat a lot of flesh from these humans the way we like it. Quickly do what I tell you.” O bull of the Bharata lineage! On hearing her brother’s words, the rakshasi quickly went to where the Pandavas were. On going there, she saw that the Pandavas and Pritha3 were asleep, while the invincible Bhimasena was awake.
‘On seeing Bhimasena, whose shoulders were like a shala tree and who was unrivalled on earth in his beauty, the rakshasi was filled with desire. She thought, “This dark, mighty-armed, lion-shouldered, greatly radiant, conch-necked and lotus-eyed man is the right husband for me. I will not obey my brother’s cruel orders. A wife’s love is stronger than affection for a brother. If he is killed, my brother’s pleasure and mine will be satisfied for a short while. But if I do not kill him, my gratification will be eternal.” She could assume any form at will. She adopted a beautiful human form and slowly came to where the mighty-armed Bhimasena was, like a shy creeper adorned in divine ornaments. With a smile, she then addressed him in these words. “O bull among men! Where have you come from and who are you? Who are these god-like men who are asleep here? O unblemished one! Who is this tall, dark and delicate lady, who is asleep trustfully in this forest as if it was her own home? Do you not know that this deep forest is inhabited by rakshasas? Here dwells the evil-minded rakshasa named Hidimba. O god-like man! I have been sent here by my brother, that evil rakshasa, with the intention of eating your flesh. But, on seeing you, like one who has emerged from the wombs of the gods, I honestly tell you that I desire no one but you as my husband. O learned one who knows the dharma! Please do that which is proper for me. My mind and body are overcome by desire. I wish to make you mine. Make me yours. O mighty-armed one! I will save you from the rakshasa who eats human flesh. O unblemished one! Become my husband and we will live in the safety of the mountains. I can travel in the sky and can go where I want. With me, you will find incomparable pleasure in those places.”
‘Bhimasena replied, “O rakshasi! For the sake of what power can a man leave his mother, elder brother and those who are younger than him? What man like me would gratify his desire while leaving his sleeping mother and brothers as food for a rakshasa?” The rakshasi replied, “I will do that which pleases you. Wake them all up. I will save all of you from the desire of that man-eating rakshasa.” Bhimasena said, “O rakshasi! I will not awaken my mother and brothers, who are sleeping blissfully in this forest, out of fear for your evil-minded brother. O fearful one! There is no rakshasa who can withstand my valour. O one with beautiful eyes! Nor can any man, gandharva or yaksha. O slender lady! Go or stay, as you please. Or send your man-eating brother to me.”’
140
Vaishampayana said, ‘On seeing her delay, Hidimba, the lord of the rakshasas, got down from his tree and came to where the Pandavas were. His eyes were red, his arms were gigantic, his hair stood up and he had great strength. His complexion was like that of clouds, his teeth were sharp and his face was aflame. On seeing this malformed one descend,4 Hidimba5 was frightened and told Bhimsena, “The evil-minded maneater is coming and he is angry. You and your brothers do what I ask you to. O brave one! Since I have the power of the rakshasas, I can go wherever I want, at will. Climb onto my hips and I will carry you through the sky. O scorcher of enemies! Awake your mother and brothers who are sleeping. Taking all of them, I will travel through the sky.” Bhima replied, “O lady with the broad hips! Do not be afraid. I am certain that as long as I am here, no one can harm us. O slender-waisted one! I will kill him before your eyes. O frightened one! The worst of rakshasas is no match for my strength. All the rakshasas together cannot stand up to me in a fight. Look at my arms, as round as the trunks of an elephant. Look at my thighs, like iron clubs. Look at my broad and hard chest. O beautiful one! Today, you will be witness to my valour, like that of Indra. O broad-hipped one! Do not think that I am only a man and consider me to be weak.” Hidimba replied, “O tiger among men! You are like a god. I do not consider you to be weak. But I have witnessed the power this rakshasa has unleashed on men.”
‘O descendant of the Bharata lineage! While Bhimasena was engaged in this conversation with her, the man-eating rakshasa heard these words and was furious. He also saw Hidimba in human form, the crown of her head bedecked with flowers and her face like the full moon. Her eyebrows, nose, eyes and the tips of her hair were beautiful and her nails and skin were delica
te. She was adorned with all kinds of ornaments and attired in a fine and transparent dress. On seeing her in that beautiful and deluding human form, the maneater thought she was lusting for a man and became furious. O best of the Kurus! Becoming very angry with his sister, the rakshasa dilated his gigantic eyes and told her, “Who is the deluded one who comes in my way when I am hungry? O Hidimba! Have you become so senseless that you are not frightened of my anger? Shame on you, you who lust after men! You do that which causes me displeasure. You bring disrepute to all the chief rakshasas, your ancestors. Today, I will kill you, together with all those for whose sake you have done this great injury to me.” Having addressed Hidimba in these words, the red-eyed Hidimba gnashed his teeth against each other and rushed at her, with the intention of killing her. On seeing him rush at her, Bhima, the supreme wielder of all weapons, reproached him strongly, asking him to stop.’
141
Vaishampayana said, ‘Seeing that the rakshasa was furious with his sister, Bhimasena laughed in scorn and said, “O Hidimba! Why are you waking those who are sleeping peacefully? O evil one! Attack me quickly, you eater of men! Use your blows on me. You should not kill a woman who has done no wrong, especially since she has been wronged against. Afflicted by desire for me, this woman has no control over herself. She has been goaded by the bodiless one6 who has pervaded her body. O evil one! You bring disrepute to your lineage. Your sister came here on your instructions and, on seeing my beauty, the timid one was afflicted by desire. O evil-souled rakshasa! The wrong was committed by Ananga,7 she has not erred. While I am here, you will not kill a woman. O eater of men! Come to me and fight it out, one against another. Today, I will singly send you to the land of Yama. O rakshasa! Your head will be squashed on the ground till it breaks, as if squashed by the foot of a powerful elephant. When I have killed you in the fight today, your body will be happily torn apart by carnivorous animals, hawks and jackals. In an instant, I will free this forest of its thorn. It has been polluted for too long a time by those who eat men. Today, your sister will see how I drag the evil one, like a lion drags a large elephant that is the size of a mountain. O worst of the rakshasas! When you have been killed by me, the men who live in this forest will roam safely in the forest, without hindrance.”
Mahabharata Vol. 1 (Penguin Translated Texts) Page 38