Book Read Free

In an Antique Land

Page 11

by Amitav Ghosh


  ‘Amm Taha was not surprised in the least. ‘Of course he wasn’t there,’ he said. ‘Ustaz Sabry is a busy man, and if you want to find him at his house you have to go at the right time. What time was it when you went?’

  ‘A little before the sunset prayers,’ I told him.

  ‘That’s not the time to go,’ he said, with a mournful shake of his head. ‘At that time he usually goes to one of his friends’ houses to watch TV or else he goes to visit people in the next village.’

  Startled as I was by the comprehensiveness of his information, I did not need to ask him how he knew; I had learnt already that very little happened in Nashawy without ‘Amm Taha being aware of it. As a rule he collected his information in the evenings, when he went around from house to house to see if anyone had eggs or milk or anything else to sell. One of his many professions was that of vendor, and he regularly bought local products in Nashawy and took them elsewhere to sell. Eggs, milk and cheese were his staples, but he wasn’t particular: he would just as willingly take a bunch of carrots, or a cauliflower that had escaped the pot the night before, or even a fattened chicken or a rabbit.

  Every other day or so, he would gather his gleanings together, load them on his donkey-cart, and drive down the dirt road to Damanhour or to one of the weekly markets in the nearby villages. The profits were meagre and they depended largely on the quality of his information: on whether or not he knew whose cow was in milk and who needed ready cash for their daughter’s wedding and would accept a punitive price for a chicken. In other words ‘Amm Taha’s takings as a vendor hung upon his success in ferreting out some of the most jealously guarded of household secrets: in discovering exactly how matters stood behind the walls and talismans that guarded every house from the envy of neighbours and the Evil Eye. As it happened, ‘Amm Taha was unusually successful in his profession because it was mostly women who were the guardians of those secrets, and many amongst them talked to him as they would not have to any other man—in large part, I think, because he did everything he could to let it be known that he was a poor, harmless old man, still childless despite many years of marriage, and too infirm to undertake the sort of exertion that results in procreation.

  “Amm Taha keeps an eye on everything,’ people would say, ‘because one of his eyes looks to the left, while the other watches the right.’ ‘Amm Taha did nothing to contradict this, nor did he discourage those who claimed to detect an element of the supernatural in his prescience.

  Once, ‘Amm Taha happened to be in my room when a hoopoe flew in through an open window. The sight of the bird seemed to work an instant transformation in him and he began to race around the room, slamming shut the doors and windows.

  ‘Stop that,’ I shouted while the frightened bird flapped its wings against the walls, leaving a trail of droppings on my desk. ‘Stop, what are you doing, ya ‘Amm Taha?’

  ‘Amm Taha paid no attention; he was half in flight himself, leaping nimbly from the bed to my desk and back, with his hands hooked like talons and the sleeves of his jallabeyya flapping wildly, an albatross swooping on its prey. He knocked the bird to the floor with a wave of his jallabeyya, and after breaking its neck with an expert twist of his hands, he slipped it into his pocket, as matter-of-factly as though it were a ten-piastre note.

  I was astonished by this performance for I had often heard people say that hoopoes were ‘friends of the fellaheen’ and ought not to be harmed because they helped the crops by killing worms. He must have sensed my surprise for he explained hurriedly that it wasn’t anything important, it was just that he particularly needed some hoopoe’s blood that day.

  ‘Hoopoe’s blood?’ I said. It was clear that he would rather have dropped the subject, but I decided to persist. ‘What will you do with it?’

  ‘I need it for a spell,’ he said brusquely, ‘for women who can’t bear children.’ One of the hoopoe’s wings had somehow emerged from his pocket and its tip was hanging out now, like the end of a handkerchief. He tucked it back carefully, and then, after a moment of silence, he cast his eyes down, like a shy schoolgirl, and declared that he didn’t mind telling me that he was a kind of witch, a sir, and that he occasionally earned a bit of extra money by casting the odd spell.

  It was a while before I could trust myself to speak, partly for fear of laughing, and partly because I knew better than to comment on the impressive range of his skills: I had discovered a while ago that he was very sensitive about what was said about the many little odd jobs he did to earn money—so much so that he had actually fallen ill a few days after we worked out our agreement.

  Our paths had first crossed when I was negotiating to rent a set of rooms in an abandoned house, soon after moving to Nashawy. The rooms were part of a house that had been built by the old ‘omda, the headman or chief official of the village, a decade or so before the Revolution of 1952. The ‘omda was then the largest landowner in the village and the house he built was palatial by local standards, a villa of the kind one might expect to see in the seafront suburbs of Alexandria, with running water, electric lights and toilets. But he died soon after it was completed and the house was locked up and abandoned; his children were successful professionals in Alexandria and Cairo, and they had no interest whatever in their ancestral village. Only one of them even bothered to visit Nashawy any more, a chain-smoking middle-aged woman who occasionally drove down from Alexandria to collect the rent from the few acres that remained with the family after the Revolution. It was she who agreed to let me rent the rooms her father had built for his guests, on the outer side of the main house—a large bedroom with an attached toilet and a little kitchen. The floorboards in the room had long since buckled and warped and the plaster had fallen off the walls, yet the room was comfortable and there was a cheerful feel to it, despite the gloomy shadows of the abandoned house and the eerie rattles it produced at night, when the wind whistled through its unboarded windows and flapping doors.

  It was the same woman who had led me to ‘Amm Taha: one of his many jobs was that of caretaker. She had suggested that I pay a part of his wages and make an arrangement with him so that he could bring me food cooked by his wife—the kitchen attached to the guest-room was too small for daily use. The matter had been quickly settled and for the first few days after I moved in he arrived at midday, as we had agreed, bringing a few dishes of food with him. But then one afternoon he sent word that he wasn’t well, and when he didn’t turn up the next day either I decided to go and see what had happened.

  His house was in the most crowded part of the village, near the square, where the dwellings were packed so close together that the ricks of straw piled on their roofs almost came together above the narrow, twisting lanes. It was a very small house, a couple of mud-walled rooms with a low, tunnel-like door. ‘Amm Taha called out to me to enter when I knocked, but so little light penetrated into the house that it took a while before I could tell where he was.

  He was lying on a mat, his thin, crooked face rigid with annoyance, and he began to complain the moment I stepped in: he was ill, too ill to go anywhere, he didn’t know what was going to happen to all his eggs, he had had to send his wife to the market because he hadn’t been able to go out for two days.

  ‘But what’s happened, ya ‘Amm Taha?’ I asked. ‘Do you know what’s wrong?’

  His good eye glared angrily at me for a moment, and then he said: ‘What do you think has happened? It’s the Evil Eye of course—somebody’s envied me, what else?’

  I looked slowly around the room at the ragged mats and the sooty cooking utensils lying in the corners.

  ‘What did they envy?’ I said.

  ‘Can’t you see?’ he said irritably. ‘Everyone’s envious of me nowadays. My neighbours see me going to the market every other day, and they say to themselves—that Taha, he has his business in eggs and then he sells milk too, sometimes, as well as vegetables; why, he even has a donkey-cart now, that Taha, and on top of all that, he has so many other little jobs, he’s
ever so busy all day long, running around making money. What’s he going to do with it all? He doesn’t even have any children, he doesn’t need it.’

  He sat up straight and fixed his unmoving eye on me. ‘Their envy is burning them up,’ he said. ‘They’re all well-off, but they can’t bear to see me working hard and bettering my lot. Over the last few days they’ve seen me going off to your house, carrying food, and it was just too much for them. They couldn’t bear it.’

  I began to feel uncomfortable with the part I had been assigned in this narrative: I was not sure whether I was being included amongst the guilty. ‘But ya ‘Amm Taha,’ I said, ‘isn’t there anything you can do?’

  He nodded impatiently; yes, of course, he said, he had already been to the government clinic that morning and they’d given him an injection and some tablets; and now a woman who lived a few doors away was going to come and break the spell—I could stay and watch if I wanted.

  The woman arrived a short while later, a plump, talkative matron who seemed more disposed to chatter about the wickedness of their neighbours than to perform her duties. But ‘Amm Taha was in a bad temper and he quickly cut her short and handed her a slip of paper, telling her to hurry up if she wanted her fee. She flashed me a smile, and then shutting her eyes she began to stroke his back with the slip of paper, murmuring softly. At times when her voice rose I thought I heard a few phrases of the Fâtia, the opening prayer of the Quran, but for the most part her lips moved soundlessly, without interruption.

  After a few minutes of this she opened her eyes and declared plaintively: ‘You haven’t yawned once, ya ‘Amm Taha. You’re fine, nobody’s envied you.’

  This excited a squall of indignation from ‘Amm Taha. ‘I haven’t yawned, did you say?’ he snapped. ‘How would you know, with your eyes shut?’

  ‘I know you didn’t yawn,’ she insisted. ‘And if you didn’t yawn while I was reciting the spell, it means you haven’t been envied.’

  ‘Oh is that so? Then look at this,’ said ‘Amm Taha. Opening his mouth he leaned forward, and when his nose was a bare inch away from hers he produced a gigantic yawn.

  She fell back, startled, and began to protest: ‘I don’t know, ya ‘Amm Taha, if you’d really been envied I’d be yawning too. And I haven’t yawned at all—can you see me yawning?’

  ‘You’re not doing it properly,’ he said. ‘That’s all. Now go on, yalla, try once more.’

  She shut her eyes and began to run the slip of paper over his back again, and this time within a few minutes they were both yawning mightily. Soon it was over, and she leant back against the wall, swelling with pride at her success, while ‘Amm Taha began to pump his kerosene stove so he could brew us some tea.

  ‘Do you know who it was who envied you?’ I asked.

  They exchanged a knowing glance, but neither of them would tell me who it was. ‘God is the Protector,’ ‘Amm Taha said piously. ‘It doesn’t matter who it was—the envy’s been undone and I’m fine now.’

  The next morning, sure enough, he was back at work, collecting eggs and driving his cart to Damanhour.

  Having known of ‘Amm Taha’s gifts for a while now, I was confident that he would be able to tell me exactly when Ustaz Sabry would be at home.

  I was not disappointed.

  ‘Go there this evening,’ he said. ‘An hour or so after the sunset prayers, and you can be sure you’ll find him in.’

  5

  SURE ENOUGH, USTAZ Sabry was at home when I went to his house that evening: he was sitting in his guest-room surrounded by some half-dozen visitors. He was talking in his clear, powerful voice, holding a shusha in his hands, while the others sat around the room in a circle. A couple of the visitors were dressed in shirts and trousers and looked like college students while the others were fellaheen who had dropped by to spend some time talking at the end of the day.

  Ustaz Sabry exclaimed loudly when he saw me at the door, and asked me why I hadn’t come earlier, he had been expecting me several days ago. Since his mother had clearly failed to mention my earlier visit, I began to tell him myself, but I had already forfeited Ustaz Sabry’s attention: he had launched upon an introduction for the benefit of his visitors.

  I was a student from India, he told them, a guest who had come to Egypt to do research. It was their duty to welcome me into their midst and make me feel at home because of the long traditions of friendship between India and Egypt. Our countries were very similar, for India, like Egypt, was largely an agricultural nation, and the majority of its people lived in villages, like the Egyptian fellaheen, and ploughed their land with cattle. Our countries were poor, for they had both been ransacked by imperialists, and now they were both trying, in very similar ways, to cope with poverty and all the other problems that had been bequeathed to them by their troubled histories. It was a difficult task and our two countries had always supported each other in the past: Mahatma Gandhi had come to Egypt to consult Sa‘ad Zaghloul Pasha, the leader of the Egyptian nationalist movement, and later Nehru and Nasser had forged a close alliance. No Egyptian could ever forget the support that his country had received from India during the Suez crisis of 1956, when Egypt had been subjected to an unprovoked attack by the British and the French.

  One of the men sitting across the room had been shifting impatiently in his seat while Ustaz Sabry made his speech; a small, wizened, prematurely aged man, with a faraway look in his deeply-lined eyes. His name was Zaghloul, I later learnt, and he was a self-taught weaver, who spun his own woollen yarn and wove it on a rudimentary loom.

  Now, Zaghloul had a question to ask, and as soon as he found an opportunity he said, in a breathless rush: ‘And in his country do they have ghosts like we do?’

  ‘Allah!’ Ustaz Sabry exclaimed. ‘You could ask him about so many useful and important things—religion or politics—and instead you ask him about ghosts! What will he think of you?’

  ‘I don’t know about all that,’ Zaghloul said stubbornly. ‘What I want to know is whether they have ghosts in his country like we do.’

  ‘What ghosts?’ Ustaz Sabry exploded. ‘These ghosts you talk about, these ‘afârît, they’re just products of your own imagination. There are no such things, can’t you see? What’s the use of asking him about ghosts, what can he tell you? People imagine these things everywhere; in India just as here, there are people who think they see ghosts, and in England and Europe too there are people who point to certain houses and say, “This house is haunted, the ghost of Lord So-and-So walks here at night.” But all these things are purely imaginary—no such beings exist.’

  ‘Imaginary!’ cried the weaver. ‘What do you mean imaginary? How can something be imaginary if someone sees it with his own eyes, right in front of his face?’

  ‘Have you ever seen such a thing?’ Ustaz Sabry shot back.

  A dreamy look came into the weaver’s faraway eyes. ‘No,’ he said, ‘but listen to me, I’ll tell you something: my father saw a female ghost once, an ‘afrîta, at night as he was walking past the graveyard. He never went that way at night again, by God. Why, and just the other day my neighbour’s wife saw a ghost running down the road near the canal, wrapped in a blanket. I can even tell you whose ghost it was; but only if you want to know.’

  ‘Who was it?’ someone asked.

  ‘It was Fathy, the Sparrow,’ he announced triumphantly. At once, two of the men sitting next to him recoiled in horror, and began to whisper the Fatiha and other protective prayers.

  ‘Do you mean,’ I said, ‘the man who was killed at the mowlid in Nakhlatain—a few months ago?’

  ‘Yes,’ said Zaghloul, ‘on God’s name, it was him, the Sparrow, who was knocked off a swing and killed at the mowlid. They’re saying his ghost has come back to haunt us because his kinsmen were too weak to start a feud or to get the murderer’s lineage to pay the proper blood-money.’

  At this Ustaz Sabry and one of the college students immediately took issue with him. There was no question of a blood feud, U
staz Sabry said. The man’s death had been proved to be accidental—there had been a police inquiry and the matter had been settled. Feuds and vengeance killings were things of the past; nowadays it was the government’s job to deal with crimes and murders.

  ‘The world is wide,’ said Zaghloul, ‘and with prayers to the Prophet, God have mercy on him, I’ll tell you something and you give it mind: something wasn’t right about how the whole business of the Sparrow’s death was handled. The elders of the killer’s family should have gone to the elders of the Sparrow’s family, and said to them: Let us sit together and read the Quran and reach an agreement, insha‘allah. And while they were sorting things out, the killer should have sought sanctuary somewhere else. But instead there he was, walking freely about, showing no respect for the dead man’s rights.’

  ‘But it was an accident,’ said Ustaz Sabry. ‘The matter went to the police and it was settled, and that was that, khalas.’

  ‘God fortify you, ya Ustaz,’ the weaver said, deferential but obstinate. ‘You know many things we don’t, but something must be wrong, otherwise why is the Sparrow’s ghost appearing to so many people?’

  Ustaz Sabry clapped his hands to his temples in despair.

  ‘This happens every time,’ he said to me. ‘Whenever there’s an accidental death the talk turns to ghosts and jinns. A few years ago the whole village was gripped by a panic when a boy fell off a roof and died, during the Nashawy mowlid.’

  ‘Does the doktór al-Hindi know about our mowlid?’ Zaghloul said eagerly, with a glance in my direction. ‘That is a story he should be told.’

  Later, when I got to know Zaghloul better, I discovered that besides being very fond of stories, he had a manner of telling them that was marvellously faithful to the metaphorical resonances of his chosen craft. I would often come upon him out in the fields, squatting on his haunches, with his eyes fixed on his hands in an absent, oddly melancholy gaze, spinning yarn, and waiting for someone to talk to. He was, in fact, much better at telling stories than at weaving, for the products of his loom tended to look a bit like sackcloth and never earned him anything more than a generous measure of ridicule. Zaghloul himself had no illusions about the quality of his cloth: he was overcome with shock, for instance, when I asked him to make me a couple of scarves to take back as mementoes. ‘You’re laughing at me,’ he said, ‘you want to use my cloth to show your people that the fellaheen of Egypt are backward and primitive.’

 

‹ Prev