Book Read Free

Shadows of the Pomegranate Tree

Page 30

by Tariq Ali


  Yet just as we entered the moonlit temple courtyard, we heard strange noises. I nearly died, and clung tightly to Turan Shah. Even he was scared. Slowly we crept towards the noises. There stretched out before us was the bare backside of Shadhi as he heaved forwards and backwards, his black hair waving in the wind. He was copulating like a donkey, and once we realised it was him we could not restrain ourselves. Our laughter swept through the empty yard, striking Shadhi like a dagger. He turned and began to scream abuse at us. We ran. The next day my brother confronted him.

  “The djinn had a very familiar arse last night, did it not Shadhi?”

  Salah-ud-Din paused and laughed at the memory. As luck would have it, Shadhi entered the library at that moment with a message. Before he could speak, the Sultan’s laughter reached a higher pitch. The bewildered retainer looked at us in turn, and it was with great difficulty that I managed to control my features, though I too was inwardly bursting with laughter.

  Shadhi, by way of explanation, was told of the story that had just been recounted. His face went red, and he spoke angrily to Salah al-Din in the Kurdish dialect, and stormed out of the room.

  The Sultan laughed again.

  “He has threatened revenge. He will tell you tales from my youth in Damascus, which he is sure I have forgotten.”

  Our first session was over.

  We left the library, the Sultan indicating with a gesture that I should follow him. The corridors and rooms we passed through were furnished in an endless variety of silks and brocades, with mirrors edged in silver and gold. Eunuchs guarded each sanctuary. I had never seen such luxury.

  The Sultan left me little time to wonder. He walked quickly, his robe streaming in the wind created by his rapid movements. We entered the audience chamber. Outside stood a Nubian guard, a scimitar by his side. He bowed as we entered. The Sultan sat on a raised platform, covered in purple silks and surrounded by cushions covered in satin and gold brocade.

  The Kadi had already arrived at the palace for his daily report and consultations. He was summoned to the chamber. As he entered and bowed, I made as if to leave. To my surprise, the Sultan asked me to remain seated. He wanted me to observe and write down everything of note.

  I had often seen the Kadi al-Fadil in the streets of the city, preceded and followed by his guards and retainers, symbols of power and authority. The face of the state. This was the man who presided over the Diwan al-insha, the chancellery of the state, the man who ensured the regular and smooth functioning of Misr. He had served the Fatimid Caliphs and their ministers with the same zeal he now devoted to the man who had overthrown them. He embodied the continuity of the institutions of Misr. The Sultan trusted him as a counsellor and friend, and the Kadi never flinched from offering unwelcome advice. It was also he who drew up official and personal letters, after the Sultan had provided the outlines of what he wished to say.

  The Sultan introduced me as his very special and private scribe. I rose and bowed low before the Kadi. He smiled.

  “Ibn Maymun has talked much of you, Ibn Yakub. He respects your learning and your skills. That is enough for me.”

  I bowed my head in gratitude. Ibn Maymun had warned me that if the Kadi had become possessive of the Sultan, and resented my presence, he could have me removed from this world without much difficulty.

  “And my approval, al-Fadil?” inquired the Sultan. “Does that mean nothing at all? I accept that I am not a great thinker or a poet like you, nor am I a philosopher and physician like our good friend, Ibn Maymun. But surely you will admit I am a good judge of men. It was I who picked Ibn Yakub.”

  “Your Excellency mocks this humble servant,” replied the Kadi in a slightly bored fashion, as if to say that he was not in the mood for playing games today.

  After a few preliminary skirmishes, in which he refused to be further provoked by his master, the Kadi sketched out the main events of the preceding week. This was a routine report on the most trivial aspects of running the state, but it was difficult not to be bewitched by his mastery of the language. Every word was carefully chosen, every sentence finely tuned, and the conclusion rewarded with a couplet. This man was truly impressive. The entire report took up an hour, and not once had the Kadi had occasion to consult a single piece of paper. What a feat of memory!

  The Sultan was used to the Kadi’s delivery, and had appeared to shut his eyes for long spells during his chancellor’s exquisite discourse.

  “Now I come to an important matter on which I need your decision, Sire. It involves the murder of one of your officers by another.”

  The Sultan was wide awake.

  “Why was I not informed earlier?”

  “The incident of which I speak only happened two days ago. I spent the whole of yesterday in establishing the truth. Now I can report the whole story to you.”

  “I’m listening, al-Fadil.”

  The Kadi began to speak.

  Three

  A case of uncontrollable passions: the story of Halima and the judgement of the Sultan

  MESSUD AL-DIN, AS YOU will recall, was one of Your Grace’s bravest officers. He had fought by your side on many an occasion. Two days ago, he was dispatched by a much younger man, Kamil ibn Zafar, one of the most gifted swordsmen, I am told, in our city. The news was brought to me by Halima, herself the cause of the conflict between the two men. She is now hiding under my protection till the matter is resolved. If the Sultan were to see her, he would understand why Messud lies dead and why Kamil is prepared to suffer a similar fate. She is beautiful.

  Halima was an orphan. There was no rosy childhood for her. It was as if she knew the transgressions that were destined to flow from her. She stepped into adult life and startled it with her beauty, her intelligence, her audacity. She became a serving woman in the household of Kamil ibn Zafar, where she worked for his wife and looked after his children.

  Kamil could have done what he wanted with her. He could have used her body when overcome by desire, he could have installed her in his house as an official concubine. But he loved her. She was not the one to demand that he should marry her. The pressure came from him, and the marriage duly took place.

  Halima insisted on behaving as if nothing had changed. She refused to stay at home the whole day. She would serve Kamil at home, and then remain in the room while his male friends were present. She told me that although Kamil was a kind and considerate man, she did not feel the passion for him that he felt for her. Her explanation of the marriage was that it was only through such a link that he felt she would be his property for life. Yes, Sire, that is the word she used. Property.

  Messud had first seen Halima at the house of his friend, Kamil, who had opened out his heart to him. Kamil told Messud of his love for Halima, and how he could not live without her. The two men spoke of her a great deal, and Messud came to learn of her most appealing qualities.

  On the occasions when Messud called to enjoy a drink with his friend, and Kamil was absent, he would accept a small glass of tea from Halima. She would speak to him as an equal, and regale him with the latest stories and jokes from the bazaar, often at the expense of your Kadi, O merciful Sultan. And sometimes the darts were aimed at the Caliph in Baghdad and at your own good self.

  Kamil’s mother and his oldest wife were shocked by Halima’s behaviour. They complained bitterly, but Kamil was unmoved.

  “Messud is like my own brother,” he told them. “I serve under him in the glorious army of Yusuf Salah al-Din. His family is at home in Damascus. My house is his house. Treat him as you would someone who is part of our family. Halima understands my feelings better than you. If Messud displeases you, then keep out of his way. I do not wish to impose him on you.”

  The subject was never raised again. Messud became a regular visitor.

  It was Halima who made the first move. Nothing is more attractive than forbidden fruit. One evening, when Kamil and the rest of the family were at the funeral of his first wife’s father, Halima found herself alon
e. The servants and armed retainers had accompanied their master to the burial. Messud, unsuspecting Messud, unaware of the death in the family, arrived to eat with his friend. He found the beautiful Halima greeting him in the empty courtyard. As the setting sun shone on her light red hair, she must have reminded him of a fairy princess from the Caucasus.

  She did not give me an exact account of how our noble warrior Messud ended the afternoon by resting his satisfied body on hers, his head pressed gently on her peach-like breasts. I know Your Grace appreciates every detail, but my modest imagination is incapable of satisfying you today. Their passion for each other became like a slow-working poison.

  As the months passed, Messud would look for opportunities to send Kamil on special missions. He would be drafted to Fustat, or to supervise the construction of the new citadel, or to train young soldiers in the art of sword-fighting, or sent on any other mission that occurred to Messud’s twisted and obsessed mind.

  Halima told me that they had found a trysting place, not far from the Mahmudiya quarter where she lived. Unbeknown to her, Kamil’s mother had started having her followed by a loyal servant, until the lovers’ routine had become well-established. One day she sent a messenger to fetch her son. She pretended that death itself was knocking on her door. Kamil, sick with worry, rushed home and was relieved to see his mother well. But the look on her face told him everything. She did not speak a word, merely nodding to the twelve-year-old servant-spy and indicating to her son to follow him. Kamil was about to leave his sword behind, but she told him he might soon have some use for it.

  The boy walked at a brisk pace. Kamil followed him in a daze. He knew his mother disliked Halima. He knew that wherever he was going, there he would find her. But he was hardly prepared for what he saw when he entered the room. Messud and Halima, lying naked on the floor, were drowning each other in bliss.

  Kamil screamed. It was an awful scream. Anger, betrayal, jealousy were all wrapped up in that scream. Messud covered himself and got up on his feet, his face disfigured by guilt. He did not put up a fight. He knew what was his due, and he waited patiently for his punishment. Kamil ran his sword through his friend’s heart.

  Halima did not scream. She grabbed her cloak and left the room. She did not see her lover’s spurting blood send her husband into a frenzy. But the boy observed everything. He saw his master punish the dead body of his friend. He saw him cut off the offending organ. Then, his anger spent, Kamil sat down and wept. He talked to his dead friend. He pleaded to be told why Messud had regarded Halima’s body as more important than their friendship.

  “If you had asked me,” he shouted at the body, “I would have given her to you.”

  At this point in the Kadi’s story, the Sultan interrupted him.

  “Enough, al-Fadil. We have heard all that we need to know. It is a wretched business. One of my finest horsemen lies dead. Killed, not by the Franj, but by his best friend. My day had started so well with Ibn Yakub, but now you have ruined it with this painful story. There is no solution to this problem. The solution lay within the problem. Is that not the case?”

  The Kadi smiled sadly.

  “At one level, of course, you are correct. Yet looked at from the point of view of the state, this is a serious offence, a question of discipline. Kamil has killed a superior officer. If he were to remain unpunished, news would spread. It would demoralise the soldiers, especially the Syrians who loved Messud. I think punishment is necessary. He should not have taken the law into his own hands. Justice in Your Highness’ realm is my responsibility and mine alone. Only you can override my decision. What do you suggest in this case?”

  “Your choice, al-Fadil.”

  “I demand Kamil’s head.”

  “No!” screamed the Sultan. “Flog him if you must, but nothing more. The offence was caused by a fit of uncontrollable passion. Even you, my friend, would have found it difficult to exercise restraint in such circumstances.”

  “As the Sultan desires.”

  The Kadi remained seated. He knew instinctively, from long years of service to his Sultan, that Salah al-Din had not yet finished with this story. For a few minutes, none of us spoke.

  “Tell me, al-Fadil,” said the familiar voice, “what has become of the wench?”

  “I thought you might like to question her yourself, and I took the liberty of bringing her to the palace. She should be stoned to death for adultery. The Sultan must decide the sentence. It would be a popular decision. The talk in the bazaar is that she is possessed by the devil.”

  “I am intrigued. What kind of animal is she? As you leave, have her sent to me.”

  The Kadi bowed and, without the tiniest acknowledgement of my presence, he left the room.

  “What as yet I cannot understand, Ibn Yakub,” said the Sultan, “is why al-Fadil brought this case to me. Perhaps it was because he could not risk executing a Misrian officer without my approval. Perhaps. I suppose that’s the reason. But one must never underestimate al-Fadil. He is a sly camel. I’m sure there was a hidden motive.”

  At this point a retainer entered, and announced that Halima was outside the door. The Sultan nodded, and she was ushered before him. She fell on her knees and bowed, touching his feet with her forehead.

  “Enough of this,” said the Sultan in the harsh voice of a ruler sitting in judgement. “Sit down in front of us.”

  As she sat up, I saw her face for the first time. It was as if a lamp had lit the room. This was no ordinary beauty. Despite her sadness, her tearful eyes were shining and intelligent. This one would not go willingly to the executioner. She would fight. Resistance was written on her face.

  As I turned to the Sultan, pen poised and waiting for him to speak, I could see that he too was bewitched by the sight of this young woman. She must have been twenty years old, at the most.

  Salah al-Din’s eyes betrayed a softness I had not seen before, but I had not been with him before in the presence of a woman. He was staring at her with an intensity which would have frightened anyone else, but Halima looked straight into his eyes. It was the Sultan who finally averted his gaze. She had won the first contest.

  “I am waiting,” he finally said. “Tell me why I should not hand you over to the Kadi, who will have you stoned to death for your crime.”

  “If love is a crime,” she began in a self-pitying tone, “then, Commander of the Merciful, I deserve to die.”

  “Not love, wretched woman, but adultery. Betraying your husband before God.”

  At this her eyes blazed. The sadness had evaporated and she began to speak. Her voice changed too. She spoke with confidence and with no trace of humility. She had entirely regained her self-possession, and spoke to the Sultan in a confident voice as though addressing an equal.

  “I could not understand how small this world can be for two people. When Messud was not with me, the memory of him became a torment. I care not whether I live or die, and I will submit to the Kadi’s punishment. He can have me stoned to death, but I will not beg for mercy or shout my repentance to the vultures. I am sad, but I am not sorry. The short spell of happiness was more than I had thought possible in this life.”

  The Sultan asked if she had any relatives. She shook her head. He then requested Halima to tell her story.

  I was two years old when I was sold to the family of Kamil ibn Zafar. They said I was an orphan, found abandoned miles away by Kurdish traders. They had taken pity on me, but the term of their pity was limited to only a couple of years. Kamil ibn Zafar’s mother could not conceive again. Her husband, they told me at the time, was dead. She lived in her father’s house, and this kind old man bought her a child from the streets. I was part of the seasonal trade. That is all I know of my past.

  Kamil was ten or eleven years old at the time. He was kind and loving even then, and always attentive to my needs. He treated me as though I was his real sister. His mother’s attitude was different. She could never decide whether to bring me up as a daughter or as a slave girl.
As I grew older, she became clearer as to my functions in the house. I still ate with the family, which annoyed the other servants, but I was trained to become her serving woman. It was not such a bad life, though I often felt lonely. The other serving women never fully trusted me.

  Every day an old man came to the house to teach us the wisdom of the Koran, and to recount the deeds of the Prophet and his Companions. Soon Kamil had stopped attending these lessons. He would go riding with his friends, and shooting arrows at the mark. One day the teacher of holy texts grabbed my hand, and put it between his legs. I screamed. Kamil’s mother rushed into the room.

  The teacher, muttering the name of Allah, told her that I was indecent and licentious. In his presence she slapped my face twice, and apologised to him. When Kamil came home, I told him the truth. He was angry with his mother, and the teacher was never allowed near our house again. I think that she was nervous of Kamil’s affection for me, and she soon found him a wife. She chose her sister’s daughter, Zenobia, who was two years older than me.

  After Kamil’s wedding, I was made to attend to the needs of his young wife. I liked her. We had known each other since I had first entered the household, and we often shared each other’s secrets. When Zenobia bore Kamil a son, I was as delighted as all of them. I looked after the child a great deal, and I grew to love it as if it were my own. I envied Zenobia, who Allah had blessed with unlimited amounts of milk.

  Everything was fine—even Kamil’s mother had become friendly again—until that fateful day when Kamil took me aside and told me that he loved me, and not just as a brother. Allah is my witness, I was wholly surprised. At first I was scared. But Kamil persisted. He wanted me. For a very long time, I resisted. I felt much affection for him, but no passion. Not so much as a trace.

  I know not what would have happened, or even how it would have ended, had Kamil’s mother not attempted to marry me off to the son of the water-carrier. He was a rough type, and did not appeal to me. Yet marriage, as Your Grace knows, is never a free choice for women. If my mistress had decided my fate, I would have married the water-carrier’s boy.

 

‹ Prev