Dark Demon 16
Page 42
Susu.
I am home.
note 32
Moert?
What for?
csitri
little one
note 33
ainaak enyem
forever mine
ainaak'sivamet jutta
forever mine (another form)
note 34
sivamet
my love
note 35
Sarna Rituaali (The Ritual Words) is a longer example, and an example of chanted rather than conversational Carpathian. Note the recurring use of «andam» («I give»), to give the chant musicality and force through repetition.
Sarna Rituaali (The Ritual Words)
Te avio palafertiilam.
You are my lifemate.
note 36
Entolam kuulua, avio palafertiilam.
I claim you as my lifemate.
note 37
Ted kuuluak, kacad, kojed.
I belong to you.
note 38
Elidamet andam.
I offer my life for you.
note 39
Pesamet andam.
I give you my protection.
note 40
Uskolfertiilamet andam. I give you my allegiance.
note 41
Sivamet andam.
I give you my heart.
note 42
Sielamet andam.
I give you my soul.
note 43
Ainamet andam.
I give you my body.
note 44
Sivamet kuuluak kaik etta a ted.
I take into my keeping the same that is yours.
note 45
Ainaak olenszal'sivambin.
Your life will be cherished by me for all my time.
note 46
Te elidet ainaak pide minan.
Your life will be placed above my own for all time.
note 47
Te avio palafertiilam.
You are my lifemate.
note 48
Ainaak'sivamet jutta oleny.
You are bound to me for all eternity.
note 49
Ainaak terad vigyazak.
You are always in my care.
note 50
See Appendix 1 for Carpathian healing chants, including both the Kepa Sarna Pus («The Lesser Healing Chant») and the En Sarna Pus («The Great Healing Chant»).
To hear these words pronounced (and for more about Carpathian pronunciation altogether), please visit: http://www.christinefeehan.com/members/
4. A much abridged Carpathian dictionary
This very much abridged Carpathian dictionary contains most of the Carpathian words used in these Dark books. Of course, a full Carpathian dictionary would be as large as the usual dictionary for an entire language.
Note: The Carpathian nouns and verbs below are word stems. They generally do not appear in their isolated, «stem» form, as below. Instead, they usually appear with suffixes (e.g., «andam»-«I give,» rather than just the root, «and»).
aina-body ainaak-forever akarat-mind; will al-bless, attach to alatt-through
ala-to lift; to raise
and-to give
avaa-to open
avio-wedded
avio palafertiil-lifemate
belso-within; inside
ca?a-to flee; to run; to escape
coro-to flow; to run like rain
csitri-little one (female)
eka-brother
ela-to live
elava-alive
elava ainak majaknak-land of the living
elid-life
en-I
en-great, many, big
En Puwe-The Great Tree. Related to the legends of Ygddrasil, the axis mundi, Mount Meru, heaven and hell, etc.
engem-me
eci-to fall
ek-suffix added after a noun ending in a consonant to make it plural
es-and
etta-that
faz-to feel cold or chilly
fertiil-fertile one
fesztelen-airy
fu-herbs; grass
gond-care; worry (noun)
han-he; she; it
hany-clod; lump of earth
irgalom-compassion; pity; mercy
jalleen-again.
jama-to be sick, wounded, or dying; to be near death (verb)
jela-sunlight; day, sun; light
joma-to be under way; to go
jorem-to forget; to lose one's way; to make a mistake
juta-to go; to wander
juti-night; evening
jutta-connected; fixed (adj.). to connect; to fix; to bind (verb)
k-suffix added after a noun ending in a vowel to make it plural
kaca-male lover
kaik-all (noun)
ka?a-to call; to invite; to request; to beg
ka?k-windpipe; Adam's apple; throat
Karpatii-Carpathian
kasi-hand
kepa-lesser, small, easy, few
kinn-out; outdoors; outside; without
kinta-fog, mist, smoke
koje-man; husband; drone
kola-to die
koma-empty hand; bare hand; palm of the hand; hollow of the hand.
kont-warrior
kule-hear kuly-intestinal worm; tapeworm; demon who possesses and devours souls
kulke-to go or to travel (on land or water)
kuna-to lie as if asleep; to close or cover the eyes in a game of hide-and-seek; to die
kunta-band, clan, tribe, family
kuulua-to belong; to hold
lamti-lowland; meadow
lamti bol juti, kinta, ja szelem-the nether world (literally: «the meadow of night, mists, and ghosts»)-crack, fissure, split (noun). To cut o hit; to strike forcefully (verb).
lewl-spirit
lewl ma-the other world (literally: «spirit land»). Lewl ma includes lamti bol juti, kinta, ja szelem: the nether world, but also includes the worlds higher up En Puwe, the Great Tree
loyly-breath; steam, (related to lewl: «spirit»)
ma-land; forest
mane-rescue; save
me-we
meke-deed; work (noun). To do; to make; to work (verb)
minan-mine
minden-every, all (adj.).
moert?-what for? (exclamation)
molo-to crush; to break into bits
molana-to crumble; to fall apart
mozdul-to begin to move, to enter into movement
na-for ?ama?-this; this one here
nelkul-without
nena-anger
no-like; in the same way as; as
numa-god; sky; top; upper part; highest (related to the English word: «numinous»)
nyelv-tongue
nyal-saliva; spit (noun), (related to nyelv: «tongue»)
odam-dream; sleep (verb)
oma-old; ancient
omboce-other; second (adj.)
o-the (used before a noun beginning with a consonant)
ot-the (used before a noun beginning with a vowel)
otti-to look; to sec; to find
owe-door
pajna-to press
pala-half; side palafertiil-mate or wife
pel-to be afraid; to be scared of
pesa-nest (literal); protection (figurative)
pide-above
pira-circle; ring (noun). To surround; to enclose (verb).
pita-keep, hold
piwta-to follow; to follow the track of game
pukta-to drive away; to persecute; to put to flight
pusm-to be restored to health
pus-healthy; healing
puwe-tree; wood
reka-ecstasy; trance
rituaali-ritual
saye-to arrive; to come; to reach
salama-lightning; lightning bolt
sarna-words; speech; magic incantation (noun). To chant; to sing; to celebrate (verb)
saro-frozen snow
siel-soul
sisar-sister
siv-heart
sivdobbanas-heartbeat
so?e-to enter; to penetrate; to compensate; to replace
susu-home; birthplace (noun), at home (adv.)
szabadon-freely
szelem-ghost
tappa-to dance; to stamp with the feet (verb)
te-you
ted-yours
toja-to bend; to bow; to break
toro-to fight; to quarrel
tule-to meet; to come
ture-full, satiated, accomplished
tyvi-stem; base; trunk
uskol-faithful
uskolfertiil-allegiance
veri-blood
vigyaz-to care for; to take care of
vii-last; at last; finally
wake-power
wara-bird; crow
wenca-complete; whole
wete-water
Note1
"into your heart"
Note2
Lie-as-if-asleep-you, without heart-beat, without airy breath.
Note3
Life-my give-I freely life-your-for.
Note4
The sunlight soul-my forgets the body-my and enters the body-your.
Note5
The sunlight-soul-my puts-to-flight outside all ghost-s inside.
Note6
Press-I the homeland earth and the tongue spit-my heart-your-into.
Note7
At-last, the blood-my to-replace the blood-your give-I.
Note8
The brother-my body-his-of lump-of-earth, is-near-death.
Note9
We, the brother-my clan-his-of, encircle brother-my, care and compassion full.
Note10
The healing power-our-s, the ancient words-of-magic-our, and the healing herbs-our, bless brother-my body-his-of, keep brother-my body-his-of alive.
Note11
The brother-my soul-his-of (is) half. The other half-his wanders through the night, mist, and ghosts lowland-their-of.
Note12
The great deed-my (is) this: travel-I to-find the brother-my other half-his-of.
Note13
Ecstasy-full, dance-we, dream-we, to call the god bird-my, and open the door spirit land-to.
Note14
Mount-I the god bird-my, and begin-to-move-we, are-on-our-way-we.
Note15
Feel-cold-I, feel-cold-I like the frozen snow.
Note16
Am-bound-to-I the brother-my the mind-in, the heart-in, and the soul-in.
Note17
The brother-my soul-his-of calls-to me.
Note18
Hear-I and follow-the-trail-of-I the brother-my.
Note19
Arrive-I and meet-I the brother-my demon-who-devours-soul-his-of.
Note20
Anger-my flows; the demon-who-devours-souls fight-I.
Note21
The demon-who-devours-souls (is) afraid-of me.
Note22
Strike-I the throat-his bolt-of-lightning-with.
Note23
Break-I the body-his empty-hand-s-my-with.
Note24
(He)bends and (he)crumbles.
Note25
He flees.
Note26
Rescue-I the brother-my soul-his-of.
Note27
Lift-I the brother-my soul-his-of the hollow-of-hand-my-in.
Note28
Lift-I the brother-my god bird-my-onto.
Note29
Follow-we the Great Tree trunk-its-of, and reach-we again the living bodie-s land-their-of.
Note30
The brother-my lives again.
Note31
The brother-my (is) complete again.
Note32
"home/birthplace.» «I am» is understood, as is often the case in Carpathian.
Note33
"little slip of a thing», «little slip of a girl"
Note34
"forever to-my-heart connected/fixed'"
Note35
"of-my-heart,» «to-my-heart"
Note36
You wedded wife-my. «Are» is understood, as is generally the case in Carpathian when one thing is equated with another: «You-my lifemate."
Note37
To-me belong-you, wedded wife-my.
Note38
To-you belong-I, lover-your, man/husband/drone-your.
Note39
Life-my give-I. «you» is understood.
Note40
Nest-my give-I
Note41
Fidelity-my give-I.
Note42
Heart-my give-I.
Note43
Soul-my give-I.
Note44
Body-my give-I.
Note45
To-my-heart hold-I all that-is yours.
Note46
Forever will-be-you in-my– heart.
Note47
Your life forever above mine.
Note48
You wedded wife-my.
Note49
Forever to-my-heart connected are-you.
Note50
Forever you I-take-care-of.
FB2 document info
Created using: calibre - 0.6.26 software
About
This file was generated by Lord KiRon's FB2EPUB converter version 1.1.5.0.
(This book might contain copyrighted material, author of the converter bears no responsibility for it's usage)
Этот файл создан при помощи конвертера FB2EPUB версии 1.1.5.0 написанного Lord KiRon.
(Эта книга может содержать материал который защищен авторским правом, автор конвертера не несет ответственности за его использование)
http://www.fb2epub.net