Book Read Free

Daughter of Nomads

Page 19

by Rosanne Hawke


  Horrified children stared until the man shouted, ‘Run to the river!’

  Archers and men with swords swarmed toward them at a marching trot. The woman reached for the child’s hand, but she was swept away in the stampede. The man scooped the child into his arms and raced toward the water.

  With a thud, the man fell. An arrow protruded from his thigh. He struggled to rise as the child staggered away from him. He called to her, but she was too distraught to hear. She wept for her mother and could not stop.

  Jahani woke abruptly with such a feeling of bereftness. Why didn’t her mother save her? She opened her eyes and sighed. She was in the nomad women’s tent – not in that dream she often had as a child living in Sherwan with Hafeezah, her foster mother. ‘Ammi,’ she whispered.

  Jahani rolled over and cuddled up to her heart sister Anjuli. Nearly four moons ago, her best friend Sameela had been killed; and on that same fateful day she discovered Hafeezah wasn’t her true mother. She squeezed her eyes shut, trying to block out the feelings of abandonment that often swamped her. No matter what Jahani knew, she would always think of Hafeezah as her ammi.

  Anjuli’s arm curled around her. ‘Are you awake, Jahani bai?’

  ‘Chup, quiet,’ Jahani whispered. ‘It’s too early, go back to sleep.’

  Jahani let her mind wander back to that day in summer, which began her journey with Azhar – her mysterious protector – and Hafeezah, to find her true family. They had travelled for a moon on horses over dangerous yet beautiful terrain to reach Naran, where she met her adoptive parents Baqir and Zarah. And now she was finally here with the nomads and her true birth mother, Yasmeen. She glanced to the mat next to her where Yasmeen was soundly sleeping. Jahani never would have thought she was a nomad, but she was tall and fair like them. And recently she felt as if she belonged and they accepted her. She loved riding on Chandi, her pari horse, in the open fields and mountains with the goats and sheep. Yazan, her snow leopard, filled her mind then. He was following the nomads and visited the camp at night to check on her.

  Jahani smiled, hearing noises of the flocks stirring, a bleat from a sheep, a snort from a horse, and half a bray from a donkey. A bird called, and she thought of Azhar again, and his carpet. He could truly fly. That ride with him was astonishing …

  Danger! Danger!

  Jahani sat up as the urgent thought dropped into her mind, scattering her memories.

  Danger! There it was again.

  Suddenly she realised Chandi was warning her. Jahani checked under the flap of the tent. It was before dawn and she could just see Chandi rearing near the trees, pulling madly at her rope. Jahani raced out of the tent and immediately saw that, not only Chandi, all of the horses were disturbed. She ran across to Tafeeq, the nomad chieftain’s tent. He shared it with his son, Rahul, the nomad prince. She whispered urgently, ‘Uncle ji! Rahul! Uncle ji!’

  Seconds later Tafeeq emerged, pulling on his long coat. ‘What is the matter?’

  ‘I had a dream … Then Chandi, my horse, she warned …’ Jahani faltered. Would he believe her? It was only recently that she had been able to communicate with Chandi through her thoughts. It was a rare thing to be able to do.

  Tafeeq’s serious expression didn’t falter as he squinted into the darkness beyond the horses. Perhaps he was used to Jahani’s mother’s dreams. Yasmeen was a pir and also Tafeeq’s sister. ‘Rahul,’ he hissed. ‘Get up, beta! Rouse the men to unhobble the horses and have swords at the ready. Something is amiss.’ He turned to Jahani. ‘Stay in your tent. Do not come out. Tell the other women, also.’

  ‘What is it?’ she asked.

  ‘The war lord, Muzahid’s soldiers perhaps. As soon as the sun rises they will attack. Now go.’

  Jahani ran back to the tent hoping that Tafeeq was wrong. Even though she had fled Muzahid on the eve of their wedding, she had thought he would never find her, especially after the nomads had dyed and plaited her red hair and dressed her in their clothing. Baqir had arranged the marriage without her consent.

  She woke everyone in the tent – Anjuli first to translate in case she didn’t portray the right level of urgency. Anjuli had been Jahani’s constant companion since they’d rescued her from a burning village. It was a miracle she had survived. Fortunately for Jahani, Anjuli knew the nomads’ language, which Jahani was still learning, and helped Jahani to communicate to the women.

  ‘Wake up, danger,’ Jahani whispered, and the women groaned. ‘We must be quiet,’ she added as questions flew at her. ‘Chup! There may be an attack.’

  Jahani paused as Neema pulled out a sword from under her mat. Neema hadn’t wanted her there when she first came; she said Jahani was dangerous and, with a sinking heart, Jahani knew she had been right. They were all in danger now because of her.

  ‘What?’ Neema said.

  ‘Do you fight?’ Jahani asked, half in the nomad mother tongue and half in Hindustani.

  Neema understood. ‘Zarur, certainly,’ she answered in the same way. So, she could speak some Hindustani. ‘This is my husband’s sword.’ Neema continued. ‘Tafeeq has never stopped me fighting. Widows often do and even some wives.’

  ‘Afterward, maybe you can teach me.’

  Neema stared at her.

  Jahani continued, ‘I have a sword, too. I can use it, but I need more practice.’

  Neema made a ‘show me’ sign with her hands.

  Azhar had given Jahani the sword and her charmed horse Chandi. Because Azhar was her protector and had guided Jahani on her journey, he helped her flee to the nomads. He had said to keep the sword hidden, but surely that wouldn’t relate to the nomad women in times of danger. And she didn’t want to miss this opportunity to grow closer to Neema. Jahani pulled it out of the bag.

  Neema’s eyes popped. ‘Where did you get this? Is it a relative’s?’ Her voice changed. ‘Did you steal it?’

  ‘Nay, it was a gift.’

  ‘Who gave it to you? It looks like something a queen would have with those gems on it. No ordinary person would be able to buy a sword like this.’

  Jahani looked down at it, then glanced at Neema but didn’t respond.

  ‘Don’t worry,’ Neema said. ‘I won’t be stealing it. Cover it up again. It’s too good to use. It belongs on a wall in a rich man’s house.’

  ‘But I want to help you.’

  ‘I won’t need any help. The nomads aren’t an easy target. Our tribe is a trained army. We’ve had to be, moving around the way we do. You’d do better staying in here and keeping Yasmeen, Kamilah and Anjuli safe. And the others.’ She pointed her chin at them. Neema’s daughter Kamilah sat on a mat with her quilt tucked around her shoulders. Her eyes were wide, but she had a comforting arm around Anjuli.

  Jahani asked Yasmeen and all the older women to sit on mats in the middle of the tent, so no swords could slash at them through the walls. Then she crouched by the opening. Neema knelt on the other side, half watching Jahani and half checking outside. The look on her face was stern and warned Jahani to stay inside. But Jahani stared out stubbornly.

  They didn’t have long to wait. At first light armed men in grey uniforms crept into the quiet camp. She tensed remembering the men that had attacked them on the way to Naran. They had been dressed in brown shalwar qameezes and red turbans and were the men of Dagar Khan. So, these must be Muzahid Baig’s men – Tafeeq was right.

  She watched as what seemed like hundreds of men surrounded the whole area. What had the attackers planned to do? Kill them while they slept? Still no alarm sounded. Didn’t Tafeeq and Rahul see them?

  Suddenly she heard the call Rahul gave his hawk, and the nomads burst from their tents, swords raised.

  The two groups of men combated in the nomads’ compound. Jahani saw Rahul momentarily fighting with a sword and his dagger at the same time. Others were slashing, their swords clashing as men fell. She closed her eyes when blood sprayed from a man’s shoulder. Some were wrestling on the ground. Jahani gasped as she spied two armed men racing
toward the women’s tent. With a whirl of his sword, a nomad boy tried to stop their advance, and Neema rushed out to assist him. But their opponents were fierce and the boy was weakening, even with Neema’s help. Soon the men would reach their tent if Jahani didn’t do something. Without a moment to lose, Jahani snuck around the back of the women’s tent, untied Chandi with trembling fingers and mounted.

  Help Neema, Jahani thought.

  But Chandi already knew. Be ready. Raise your sword, Shamsher. Chandi reared and galloped toward Neema’s opponents. Slice! Slice!

  Jahani slashed down and one of the attackers fell back. The boy moved closer to Neema, and they held their ground.

  Danger in tent.

  Jahani twisted around and saw an armed man creeping through the flap.

  Chandi galloped toward the tent, and Jahani slid to the ground just as the man was dragging out Kamilah. He had one hand over her mouth. Yasmeen was hanging onto his belt trying to stop him, but the man knocked her aside. Jahani watched in horror. She had already lost Hafeezah and Zarah, she couldn’t lose Yasmeen, too.

  Chandi reared at the man; he threw Kamilah to the ground, raising his sword against the enraged horse. Jahani clenched the hilt of her sword. Could she fight on the ground?

  Slice left before he does.

  Jahani followed Chandi’s command.

  Now right.

  The man had one eye on Chandi as she pawed the ground like a wild dog, and he didn’t see Jahani’s blow coming until it was too late. Now he looked at her as if begging for mercy.

  ‘Get back in the tent,’ she shouted at Kamilah, mounting Chandi. They raced over to help Neema and the boy again as more and more men skidded into the area.

  Jahani slashed right and left, following orders, but she knew it was the scimitar that was doing all the work, and Chandi who was parrying any blows.

  Neema dispatched a man, and Jahani turned to see another man fall. Then one pulled on Jahani’s leg, dragging her from Chandi. Neema covered Jahani until she regained her footing, and then Jahani and Neema continued fighting back-to-back to keep the tent safe. That was until Chandi had enough: she reared and then bit the men’s raised arms; at the same time, another of Muzahid’s men ran over and beheaded Asif, the scout.

  A horn sounded calling an end to the battle. As the men retreated, taking their wounded slung over horses, Jahani spotted Muzahid watching from the safety of the trees. His glance swept over her across the compound. For a moment she trembled, waiting to be recognised, but then she remembered he had never seen her face. And besides, even though her eyes were blue, the nomad women had dyed her red hair black. She was safely hidden in her own skin.

  Neema was beside her then. ‘So you can fight, after all. I saw what you did for Kamilah.’ There was a measured look in her eyes that held no malice.

  Kamilah’s wail broke into her thoughts. ‘Rahul. Rahul! Where’s Rahul?’

  Main Characters

  Kingdom of Hazara

  Jahani (14)

  Hafeezah Gulzar, Jahani’s mother

  Sameela Malik Habib, Jahani’s friend (15)

  Azhar Sekandar, Jahani’s protector (18)

  Persia

  Kifayat Ullah, former wazir of Nagir

  Bilal Abdul, former wazir of Hahayul

  Kingdom of Hahayul

  Dagar Khan, former army commander of Hahayul and self-appointed mir of Hahayul

  Pir Zal, a seer

  Kingdom of Kaghan

  Anjuli Singh (10), village girl

  Rasheed and his son, Mikal, living at Lake Saiful Maluk

  Baqir Abbaas, a landlord at Naran

  Zarah Baqir, Baqir’s wife

  Saman Abdul, commander of Baqir’s troop

  Kingdom of Skardu

  Muzahid Baig, a war lord, who also has a residence in Kaghan

  The Nomads

  Tafeeq Baseer, the nomad chieftain

  Rahul Tafeeq, Tafeeq’s son, the nomad prince (20)

  Yasmeen Baseer, a pir, Tafeeq’s sister and Jahani’s nomad mother

  Neema and Arifah, nomad widows

  Kamilah, Neema’s daughter

  Animals

  Chandi, Jahani’s mare

  Rakhsh, Azhar’s stallion

  Sitarah, Hafeezah’s mare

  Zadi, Yazan’s mother

  Yazan, Jahani’s leopard

  Bili, Yazan’s sister

  Layla, Rahul’s dog

  Farah, Rahul’s mare

  Bibi, Rahul’s hawk

  Other

  Shamsher, Jahani’s scimitar

  A Note about Languages

  Hindustani was widely spoken in the seventeenth century in the Mughal Empire, though Persian was used in the Mughal Courts and by officials. Burushaski was spoken by many in Hahayul (modern Hunza). The nomads knew Hindustani and Persian, but their mother tongue was Gujjari.

  Since Hindustani was widely spoken, this is what most people in Daughter of Nomads speak, either as a mother tongue or second language. Jahani and Hafeezah speak Burushaski as a mother tongue, but they only speak it to each other until Azhar shows that he knows it also. Azhar has been brought up with Persian and he speaks this with his foster father, Kifayat, and also Bilal, the former wazir or prime minister of Hahayul. They all know a smattering of Arabic (except Anjuli) as this is their religious language.

  The complexity of life living in many little kingdoms can be shown by the use of language but, besides a few Arabic words, I have chosen to use only three languages in the prose: Hindustani as the main one, Burushaski from the northern kingdoms, and a little Persian. Azhar’s words for the carpet are Urdu words derived from Persia. I have used alternate and older spellings for some placenames, such as Hahayul (Hunza), Nagir (Nagar), and Gilit (Gilgit), Hemalleh (Himalaya), and used the older spelling using ‘q’ instead of ‘k’ for Qurraqoram, Hindu Qush & Qashmir.

  Thus words in the glossary are Hindustani (Urdu) or common to other languages, unless otherwise marked.

  Glossary

  abu dad

  accha good

  acho brother (Burushaski)

  Alhumdulillah God be praised (Arabic)

  ammi mum

  Angrez English person/people

  Angrezi rani English queen

  ao come

  Ashoka the Great an emperor who ruled most of the Indian subcontinent from 268–232 BCE

  Assalamu Alaikum peace be upon you, hello (Arabic)

  awa yes (Burushaski)

  ayah nanny

  aziz dear, beloved (Persian)

  baba ji title of respect for an old man

  badmarsh bandit

  bai a form of endearment or respect in Hindustani

  baleh yes (Persian)

  bap/bapa father

  battho sit

  begum madam

  beta son

  beti daughter

  bey ya no (Burushaski)

  Burushaski language of the Kingdom of Hahayul

  caravanserai roadside inn for travellers and their animals

  chai tea

  chand moon

  chapatti flatbread

  charpai lightweight wooden bed woven with hemp rope

  chita leopard

  chup quiet

  darzi tailor

  dekho look

  dupatta scarf

  Eid religious festival

  emir king (Persian)

  Emperor Aurangzeb the sixth emperor of the Mughal Empire who reigned from 1658–1707

  Empress Mehrunnissa also called ‘Nur Jahan’; the twentieth and most-loved wife of Emperor Jahangir, fourth emperor of the Mughal Empire

  gali narrow laneway

  Gordafarid daughter of a Persian hero

  hakim healer

  halva a milky sweet

  hazoor title of respect to a man of high station

  Jahanara princess and sister to Emperor Aurangzeb

  jaldi quickly

  jan life, also used after a name as an endearment

  jao go />
  ji yes, also used after a name as a term of respect

  jinn a spirit which can be good or evil and take human or animal form

  ju na thank you (Burushaski)

  kaka older sister (Burushaski)

  kamarband waistband

  khush amdeed welcome

  makhfi hidden

  mamnoon thank you (Persian)

  mehndi henna

  mir king

  missahiba miss, title of respect

  mohur gold coin

  nah kheir no (Persian)

  nali open drain

  neechay under, below, down

  ooper up

  panir cheese, like ricotta

  pari fairy

  pedar father (Persian)

  pesar son (Persian)

  piazay onion

  pir seer

  pyari dearest

  qameez long top/shirt

  Qhuda God

  Rostam Persian hero

  roti bread

  salar commander

  samovar copper ‘kettle’ with a tap and a central cylinder to house burning coals for heating water or chai

  Sekandar Alexander

  scimitar sword

  shahbash well done, bravo

  Shahnameh The Persian Book of Kings

  shaitan the devil, sometimes called the Demon King

  shalwar baggy trousers

  shehzada prince

  shehzadi princess

  shukriya thank you

  Simurgh a giant bird in Persian mythology

  Sitarah star

  Sohrab Persian hero

  subz chai green tea

  subzi vegetables

  Tahmures the third king of Persia, the binder of demons

  taveez amulet, often containing words from the Qur’an

  tham king (Burushaski)

  tonga horse-drawn carriage with a canvas roof

  tonga walla one who drives a tonga

  Wa Alaikum Assalam and peace be upon you (Arabic)

  wah wow, wonderful

  wazir minister of state

  Zahhak an evil king in Persian mythology

  zarur certainly

  Acknowledgements

  Daughter of Nomads grew from stories I told my children when we lived near the Pakistani Karakoram Mountains, that we loved very much. It was also the original project that won me the Asialink Fellowship to Pakistan in 2006, and so I wish to thank Asialink and also Arts SA who helped finance that wonderful time of research and collecting of ideas which grew into many books.

 

‹ Prev