Book Read Free

The Modern Library In Search of Lost Time, Complete and Unabridged : 6-Book Bundle

Page 258

by Marcel Proust


  M. de Cambremer explained it to me as follows: “I must tell you that with M. de Charlus it was rather difficult. He is an extreme Dreyfusard …”

  “Oh, no!”

  “Yes he is … Anyhow his cousin the Prince de Guermantes is, and they’ve come in for a lot of abuse because of it. I have some relatives who are very particular about that sort of thing. I can’t afford to mix with those people, I should alienate the whole of my family.”

  “Since the Prince de Guermantes is a Dreyfusard, that will make things all the easier,” said Mme de Cambremer, “because Saint-Loup, who is said to be going to marry his niece, is one too. In fact it may well be the reason for the marriage.”

  “Come now, my dear,” her husband replied, “you mustn’t say that Saint-Loup, who’s a great friend of ours is a Dreyfusard. One oughtn’t to make such allegation. lightly. You’ll make him highly popular in the Army!”

  “He was once, but he isn’t any longer,” I explained to M. de Cambremer. “As for his marrying Mlle de Guermantes-Brassac, is there any truth in that?”

  “People are talking of nothing else, but you shoul be in a position to know.”

  “But I tell you, he himself told me he was a Drey fusard,” said Mme de Cambremer, “—not that there isn’ every excuse for him, the Guermantes are half German.”

  “As regards the Guermantes of the Rue de Varenne you can say entirely,” said Cancan, “but Saint-Loup is another kettle of fish; he may have any number of German relations, but his father insisted on maintaining his title as a French nobleman; he joined the colours in 1871 and was killed in the war in the most gallant fashion. Although I’m a stickler in these matters, it doesn’t do to exaggerate either one way or the other. In medio … virtus, ah, I forget the exact words. It’s a remark I’ve heard Dr Cottard make. Now, there’s a man who always has a word for it. You ought to have a Petit Larousse here.”

  To avoid having to give a verdict on the Latin quotation, and to get away from the subject of Saint-Loup, as to whom her husband seemed to think that she was wanting in tact, Mme de Cambremer fell back upon the Mistress, whose quarrel with them was even more in need of an explanation. “We were delighted to let La Raspelière to Mme Verdurin,” said the Marquise. “The only trouble is that she appears to imagine that together with the house and everything else that she has managed to lay her hands on, the use of the meadow, the old hangings all sorts of things which weren’t in the lease at all, she should also be entitled to make friends with us. The two things are entirely distinct. Our mistake lay in not getting everything done quite simply through a lawyer or an agency. At Féterne it doesn’t much matter, but I can just imagine the face my aunt de Ch’nouville would make if she saw old mother Verdurin come marching in on one of my days with her hair all over the place. As for M. de Charlus, of course he knows some very nice people, but he knows some very nasty people too.” I asked who. Driven into a corner, Mme de Cambremer finally said: “People say that it was he who was keeping a certain Monsieur Moreau, Morille, Morue, I can’t remember exactly. Nothing to do, of course, with Morel the violinist,” she added, blushing. “When I realised that Mme Verdurin imagined that because she was our tenant in the Manche she would have the right to come and call upon me in Paris, I saw that it was time to cut the painter.”

  Notwithstanding this quarrel with the Mistress, the Cambremers were on quite good terms with the faithful, and would readily get into our compartment when they were travelling by the train. Just before we reached Douville, Albertine, taking out her mirror for the last time, would sometimes deem it necessary to change her gloves or to take off her hat for a moment, and, with the tortoiseshell comb which I had given her and which she wore in her hair, to smooth out the knots, to fluff up the curls, and if necessary to push up her chignon over the waves which descended in regular valleys to her nape. Once we were in the carriages which had come to meet us, we no longer had any idea where we were; the roads were not lighted; we could tell by the louder noise of the wheels that we were passing through a village, we thought we had arrived, we found ourselves once more in the open country, we heard bells in the distance, we forgot that we were in evening dress, and we had almost fallen asleep when, at the end of this long stretch of darkness which, what with the distance we had travelled and the hitches and delays inseparable from railway journeys, seemed to have carried us on to a late hour of the night and almost half-way back to Paris, suddenly, after the crunching of the carriage wheels over a finer gravel had revealed to us that we had turned into the drive, there burst forth, reintroducing us into a social existence, the dazzling lights of the drawing-room, then of the dining-room where we were suddenly taken aback by hearing eight o’clock strike when we imagined it was long past, while the endless dishes and vintage wines would circulate among the men in tails and the women with bare arms, at a dinner glittering with light like a real metropolitan dinner-party but surrounded, and thereby changed in character, by the strange and sombre double veil which, diverted from their primal solemnity, the nocturnal, rural, maritime hours of the journey there and back had woven for it. Soon indeed the return journey obliged us to leave the radiant and quickly forgotten splendour of the lighted drawing-room for the carriages, in which I arranged to be with Albertine so that she should not be alone with other people, and often for another reason as well, which was that we could both do many things in a dark carriage, in which the jolts of the downward drive would moreover give us an excuse, should a sudden ray of light fall upon us, for clinging to one another. When M. de Cambremer was still on visiting terms with the Verdurins, he would ask me: “You don’t think this fog will bring on your spasms? My sister’s were terribly bad this morning. Ah! you’ve been having them too,” he said with satisfaction. “I shall tell her tonight. I know that as soon as I get home the first thing she’ll ask will be whether you’ve had any lately.” He spoke to me of my sufferings only to lead up to his sister’s, and made me describe mine in detail simply that he might point out the difference between them and hers. But notwithstanding these differences, as he felt that his sister’s spasms entitled him to speak with authority, he could not believe that what “succeeded” with hers was not indicated as a cure for mine, and it irritated him that I would not try these remedies, for if there is one thing more difficult than submitting oneself to a regime it is refraining from imposing it on other people. “Not that I need speak, a mere layman, when you are here before the Areopagus, at the fountainhead of wisdom. What does Professor Cottard think about them?”

  I saw his wife once again, as a matter of fact, because she had said that my “cousin” behaved rather weirdly, and I wished to know what she meant by this. She denied having said it, but at length admitted that she had been speaking of a person whom she thought she had seen with my cousin. She did not know the person’s name and said finally that, if she was not mistaken, it was the wife of a banker, who was called Lina, Linette, Lisette, Lia, anyhow something like that. I felt that “wife of a banker” was inserted merely to put me off the scent. I wanted to ask Albertine whether it was true. But I preferred to give the impression of knowing rather than inquiring. Besides, Albertine would not have answered me at all, or would have answered me only with a “no” of which the “n” would have been too hesitant and the “o” too emphatic. Albertine never related facts that were damaging to her, but always other facts which could be explained only by the former, the truth being rather a current which flows from what people say to us, and which we pick up, invisible though it is, than the actual thing they have said. Thus, when I assured her that a woman whom she had known at Vichy was disreputable, she swore to me that this woman was not at all what I supposed and had never attempted to make her do anything improper. But she added, another day, when I was speaking of my curiosity as to people of that sort, that the Vichy lady had a friend too, whom she, Albertine, did not know, but whom the lady had “promised to introduce to her.” That she should have promised her this could only mean that Albe
rtine wished it, or that the lady had known that by offering the introduction she would be giving her pleasure. But if I had pointed this out to Albertine, I should have given the impression that my revelations came exclusively from her; I should have put a stop to them at once, never have learned anything more, and ceased to make myself feared. Besides, we were at Balbec, and the Vichy lady and her friend lived at Menton; the remoteness, the impossibility of the danger made short work of my suspicions.

  Often, when M. de Cambremer hailed me from the station, I had just been taking advantage of the darkness with Albertine, not without some difficulty as she had struggled a little, fearing that it was not dark enough. “You know, I’m sure Cottard saw us; anyhow, if he didn’t, he must have noticed your breathless voice, just when they were talking about your other kind of breathlessness,” Albertine said to me when we arrived at Douville station where we took the little train home. But if this return journey, like the outward one, by giving me a certain impression of poetry, awakened in me the desire to travel, to lead a new life, and so made me want to abandon any intention of marrying Albertine, and even to break off our relations for good, it also, by the very fact of their contradictory nature, made this breach easier. For, on the homeward journey just as much as on the other, at every station we were joined in the train or greeted from the platform by people whom we knew; the furtive pleasures of the imagination were overshadowed by those other, continual pleasures of sociability which are so soothing, so soporific. Already, before the stations themselves, their names (which had so fired my imagination ever since the day I had first heard them, that first evening when I had travelled down to Balbec with my grandmother) had become humanised, had lost their strangeness since the evening when Brichot, at Albertine’s request, had given us a more complete account of their etymology. I had been charmed by the “flower” that ended certain names, such as Fiquefleur, Honfleur, Flers, Barfleur, Harfleur, etc., and amused by the “beef” that comes at the end of Bricqueboeuf. But the flower vanished, and also the beef, when Brichot (and this he had told me on the first day in the train) informed us that fleur means a harbour (like fiord), and that boeuf, in Norman budh, means a hut. As he cited a number of examples, what had appeared to me a particular instance became general: Bricqueboeuf took its place by the side of Elbeuf, and even in a name that was at first sight as individual as the place itself, like the name Pennedepie, in which peculiarities too impenetrable for reason to elucidate seemed to me to have been blended from time immemorial in a word as coarse, flavoursome and hard as a certain Norman cheese, I was disappointed to find the Gallic pen which means mountain and is as recognisable in Penmarch as in the Apennines. Since, at each halt of the train, I felt that we should have friendly hands to shake if not visitors to receive in our carriage, I said to Albertine: “Hurry up and ask Brichot about the names you want to know. You mentioned to me Marcouville-l’Orgueilleuse.”

  “Yes, I love that orgueil, it’s a proud village,” said Albertine.

  “You would find it prouder still,” Brichot replied, “if instead of its French or even its low Latin form, as we find it in the cartulary of the Bishop of Bayeux, Marcovilla superba, you were to take the older form, more akin to the Norman, Marculphivilla superba, the village, the domain of Merculph. In almost all these names which end in ville, you might see still marshalled upon this coast the ghosts of the rude Norman invaders. At Hermenonville, you had, standing at the carriage door, only our excellent Doctor, who, obviously, has nothing of the Norse chieftain about him. But, by shutting your eyes, you might have seen the illustrious Herimund (Herimundivilla). Although, I can never understand why, people choose these roads, between Loigny and Balbec-Plage, rather than the very picturesque roads that lead from Loigny to old Balbec, Mme Verdurin has perhaps taken you out that way in her carriage. If so, you have seen Incarville, or the village of Wiscar; and Tourville, before you come to Mme Verdurin’s, is the village of Turold. Moreover, there were not only the Normans. It seems that the Germans (Alemanni) came as far as here: Aumenancourt, Alemanicurtis—don’t let us speak of it to that young officer I see there; he would be capable of refusing to visit his cousins there any more. There were also Saxons, as is proved by the springs of Sissonne (the goal of one of Mme Verdurin’s favourite excursions, and rightly so), just as in England you have Middlesex, Wessex. And what is inexplicable, it seems that the Goths, gueux as they were called, came as far as this, and even the Moors, for Mortagne comes from Mauretania. Their traces still remain at Gourville—Gothorumvilla. Some vestige of the Latins subsists also, for instance Lagny (Latiniacum).”

  “I should like to know the explanation of Thorpehomme,” said M. de Charlus. “I understand homme,” he added, at which the sculptor and Cottard exchanged meaning glances. “But Thorpe?”

  “Homme does not in the least mean what you are naturally led to suppose, Baron,” replied Brichot, glancing mischievously at Cottard and the sculptor. “Homme has nothing to do, in this instance, with the sex to which I am not indebted for my mother. Homme is holm, which means a small island, etc. As for Thorpe, or village, we find that in any number of words with which I have already bored our young friend. Thus in Thorpehomme there is not the name of a Norman chief, but words of the Norman language. You see how the whole of this country has been Germanised.”

  “I think that is an exaggeration,” said M. de Charlus. “Yesterday I was at Orgeville.”

  “This time I give you back the man I took from you in Thorpehomme, Baron. Without wishing to be pedantic, a charter of Robert I gives us, for Orgeville, Otgerivilla, the domain of Otger. All these names are those of ancient lords. Octeville-la-Venelle is a corruption of l’Avenel. The Avenels were a family of repute in the Middle Ages. Bourguenolles, where Mme Verdurin took us the other day, used to be written Bourg de Môles, for that village belonged in the eleventh century to Baudoin de Môles, as also did La Chaise-Baudoin; but here we are at Doncières.”

  “Heavens, look at all these subalterns trying to get in,” said M. de Charlus with feigned alarm. “I’m thinking of you, for it doesn’t affect me, I’m getting out here.”

  “You hear, Doctor?” said Brichot. “The Baron is afraid of officers passing over his body. And yet it’s quite appropriate for them to be here in strength, for Doncières is precisely the same as Saint-Cyr, Dominus Cyriacus. There are plenty of names of towns in which Sanctus and Sancta are replaced by Dominus and Domina. Besides, this peaceful military town sometimes has a spurious look of Saint-Cyr, of Versailles, and even of Fontainebleau.”

  During these homeward journeys (as on the outward ones) I used to tell Albertine to put on her things, for I knew very well that at Aumenancourt, Doncières, Epreville, Saint-Vast we should be receiving brief visits from friends. Nor did I find these disagreeable, whether it might be, at Hermenonville (the domain of Herimund) a visit from M. de Chevregny, seizing the opportunity, when he had come down to meet other guests, of asking me to come over to lunch next day at Beausoleil, or (at Doncières) the sudden irruption of one of Saint-Loup’s charming friends, sent by him (if he himself was not free) to convey to me an invitation from Captain de Borodino, from the officers’ mess at the Coq-Hardi, or from the sergeants’ at the Faisan Doré. Saint-Loup often came in person, and during the whole of the time he was with us I contrived, without letting anyone notice, to keep Albertine a prisoner under my unnecessarily vigilant eye. On one occasion however my watch was interrupted. During a protracted stop, Bloch, after greeting us, was making off at once to join his father—who, having just succeeded to his uncle’s fortune, and having leased a country house by the name of La Commanderie, thought it befitting a country gentleman always to go about in a post-chaise, with postilions in livery—and asked me to accompany him to the carriage. “But make haste, for these quadrupeds are impatient. Come, O beloved of the gods, thou wilt give pleasure to my father.” But I could not bear to leave Albertine in the train with Saint-Loup; they might, while my back was turned, get into conversation,
go into another compartment, smile at one another, touch one another; my eyes, glued to Albertine, could not detach themselves from her so long as Saint-Loup was there. Now I could see quite well that Bloch, who had asked me as a favour to go and pay my respects to his father, in the first place thought it very ungracious of me to refuse when there was nothing to prevent me from doing so, the porters having told us that the train would remain for at least a quarter of an hour in the station, and almost all the passengers, without whom it would not leave, having alighted; and, what was more, had not the least doubt that it was because quite clearly—my conduct on this occasion furnished him with a decisive proof of it—I was a snob. For he was not unaware of the names of the people in whose company I was. In fact M. de Charlus had said to me some time before this, without remembering or caring that the introduction had been made long ago: “But you must introduce your friend to me; your behaviour shows a lack of respect for myself,” and had talked to Bloch, who had seemed to please him immensely, so much so that he had gratified him with an: “I hope to meet you again.” “Then it’s final—you won’t walk a hundred yards to say how-d’ye-do to my father, who would be so pleased?” Bloch said to me. I was sorry to appear to be lacking in comradeship, and even more so for the reason for which Bloch supposed that I was lacking in it, and to feel that he imagined that I was not the same towards my middle-class friends when I was with people of “birth.” From that day he ceased to show the same friendliness towards me, and, what pained me more, had no longer the same regard for my character. But, in order to disabuse him as to the motive which made me remain in the carriage, I should have had to tell him something—to wit, that I was jealous of Albertine—which would have distressed me even more than letting him suppose that I was stupidly worldly. So it is that in theory we find that we ought always to explain ourselves frankly, to avoid misunderstandings. But very often life arranges these in such a way that, in order to dispel them, in the rare circumstances in which it might be possible to do so, we must reveal either—which was not the case here—something that would annoy our friend even more than the imaginary wrong that he imputes to us, or a secret the disclosure of which—and this was my predicament—appears to us even worse than the misunderstanding. And moreover, even without my explaining to Bloch, since I could not, my reason for not accompanying him, if I had begged him not to be offended, I should only have increased his umbrage by showing him that I had observed it. There was nothing to be done but to bow before the decree of fate which had willed that Albertine’s presence should prevent me from accompanying him, and that he should suppose that it was on the contrary the presence of important people—the only effect of which, had they been a hundred times more important, would have been to make me devote my attention exclusively to Bloch and reserve all my civility for him. In this way, accidentally and absurdly, a minor incident (in this case the juxtaposition of Albertine and Saint-Loup) has only to be interposed between two destinies whose lines have been converging towards one another, for them to deviate, stretch further and further apart, and never converge again. And there are friendships more precious than Bloch’s for myself which have been destroyed without the involuntary author of the offence having any opportunity to explain to the offended party what would no doubt have healed the injury to his self-esteem and called back his fugitive affection.

 

‹ Prev