And the World Changed
Page 11
She dressed carefully and stylishly in gray, beige, and blue that icy spring morning, and we drove to Raynard’s Wood. We turned into the wrought-iron gates, down a drive lined with cedars. There, before us, rose a white edifice topped with faux battlements and a central tower. My mother clasped her hands together and gasped, “Isn’t it beautiful, Mo?”
A thin woman let us into a wood-paneled hall. A huge animal skull sat on a wooden chest. Hunting trophies, including antler heads, looked down at us from a great height. A tiger head was mounted and spotlit against false jungle foliage in a glass box by the marble stairs. Lalla blanched. I felt nausea rising. My father placed a soothing hand on my shoulder and took Lalla’s hand. Mrs. Fotheringay, a large regal woman, sailed down the stairs toward us.
My mother seemed transfixed by a row of oil paintings, dominated by one of a slim, handsome man in the khaki uniform of the First World War. “They are rather fine portraits, aren’t they?” said Mrs. Fotheringay. “That’s the previous owner, Sir Roger Allis. And those are his three children, Godfrey, Hugh, and Frances, with Lady Caroline, their mother. Sir Roger sold the house to a South African businessman during the Great Depression. No one has lived here since. We found the pictures in the garage.”
“How sad!” my mother said. “How sad!”
My father steered her firmly by the elbow into Mrs. Fotheringay’s study. There he put on his plummiest English accent (which was too round and too pronounced to be really English) and trotted out the usual, “During the war when I served in the Royal Indian Navy,” or “When I was at Dartmouth,” which always seemed to break the ice with the English. My father and Mrs. Fotheringay discussed The Two Wars for some time. She showed us the Great Hall with the Allis coat of arms emblazoned above the fireplace. We saw dormitories, classrooms, common rooms. My mother kept exclaiming, “Oh, how beautiful! How beautiful!” at every vista of evergreens, bare trees, or terraced lawns as we wandered across to the tennis courts, the hockey pitch, and the swimming pool.
Mrs. Fotheringay duly indicated that there would be a vacancy for us in the autumn. My mother squeezed Lalla’s hands and mine in the car and said, “Well done. You behaved impeccably.” She was in a curious mood, a mixture of elation and silence. “Can you imagine, Mo, what it must have been like in the old days,” she said, “when Jim Bhai was here?”
“At a girl’s school?” I asked. “Uncle Jim?”
I could talk about him now without tears. “Of course not! Jim Bhai was at Sherborne. This was the family home of Aunty Frances.”
7.
That evening my mother pulled out entire folios of Uncle Jim’s watercolors and drawings from a steel trunk. My father was amazed. He had no idea that she had carted all that paper all the way from India, but even I could tell the work was really good: It was signed with Uncle Jim’s real name: Zulfikar Ali. There was Frances as a young girl, wispy and blue-eyed; Frances’s mother “among the first women in England who learned to fly” in goggles and baggy trousers, her elbow resting possessively on the wing of her aeroplane; Frances’s gaunt father, “wounded in the First World War,” propped up on crutches, not at all the proud and stately man with the shining leather boots in the portrait we had seen at Raynard’s Wood. He had been “a bitter critic of the war,” but “had served his country with honor and lost a leg.” My mother told us that Uncle Jim had lived in England throughout “the terrible days” of the First World War. He used to spend his school holidays next door, at The Vicarage, with a family known to his in India. She showed us a watercolor of Raynard’s Wood (I knew I had seen it somewhere before, she said) with that familiar building against a backdrop of blazing autumn trees. My mother said a part of it had been turned into a convalescent home. Uncle Jim and Frances, childhood friends, had helped out with first aid there. Sir Roger and Uncle Jim used to go out sketching together, with Uncle Jim pushing his wheelchair. They drew war-wounded patients too, but some were rather frightening pictures and my mother wasn’t going to show us any of those. “Can’t see any point in paintings like that,” said my father.
My mother told us that Uncle Jim wanted to be an artist, but his father forbade it. He had done a wonderful picture of Frances with her two little girls. I looked at my blond aunt with short, shingled hair, a pearl necklace, and her two blond children. I thought that almost made me blond too, not dark, curly haired, and big-nosed.
“Oh,” I said. “Does that mean I have English cousins?”
“Don’t be silly, Jo!” my mother cried. “Don’t be so stupid!”
“She’s only a child, Sitara,” my father said.
I didn’t know what I had said that was so wrong.
My mother shut the folios. She said, “He gave them to me long, long ago. He said they belonged to his Old Life. He didn’t want them any more.”
My father ruminated: “There are still a good many people in England who remember Frances and Jim.”
“Yes,” my mother said. “Yes, I know what you mean.” She twitched a fine, plucked eyebrow. Lalla and I knew this meant that something had to be said, or not said, to us.
“The point is,” my father continued, “if you girls go around saying your aunt lived in that huge mansion, people will just think you’re showing off. We don’t want that, do we?” Lalla and I shook our heads.
“Good,” he said. “So there’s no need to mention Jim or Frances again.”
My father didn’t know about the need that every English boarding school has to have a ghost, or the power of stories and images of a man with a wooden leg going thump, thump, thump along drafty corridors, crying “Fanny! Fanny!” They would be enmeshed in my nightmares and my being, along with white faux battlements and a tower, the face of a snarling tiger, a mangled woman, gunshots, the bier of Uncle Jim covered with a white cloth amid the wailing of Shahla Momani, my mother and Nani Jaan, crying and crying, and Lalla bawling, “But if he killed the Man-eater, why did he die?” and the silence of his ashen boys, my father, the Chief of Police, the MP—and even HH who, by tradition, had not shouldered any bier except his father’s—as they carried him away from us, from me, from Lalla, forever, amid whispers that truly Jim Sahib had saved the town from a ferocious Man-eater and died a hero.
Those are the imploding dreams I try to exorcise through my paintings. As for my three dominant colors, why do people ask? Isn’t it obvious? Red for blood, white for blindness, blue for sorrow.
A FAIR EXCHANGE
Tahira Naqvi
Tahira Naqvi (1945– ) grew up in Lahore and was educated at the Convent of Jesus and Mary, Karachi, Lahore College, and Government College, Karachi. In 1972, she moved to the United States with her husband and earned her masters at Western Connecticut State University. She taught English for twenty years, then Urdu at Columbia University and now New York University. She is known for her English translations of the works of Ismat Chughtai, including Tehri Lakeer (The Crooked Line) (Women Unlimited, 1995; The Feminist Press, 2006) and Ajeeb Aadmi (A Very Strange Man) (Women Unlimited, 2007). She has also translated Urdu stories by the Pakistani woman writer Khadija Mastur, which were published in Cool, Sweet Water (Oxford University Press, 1999). Naqvi is currently working on another Mastur collection. Naqvi has just finished her own English-language novel set in Pakistan, as are many of the stories in her two collections, Attar of Roses and Other Stories of Pakistan (Lynn Reinner, 1997) and Dying in a Strange Country (TSAR, 2001).
“A Fair Exchange” evolved from a true story that Naqvi heard in the 1970s, “of a woman who made a mannat [a religious vow that entails self sacrifice] like this and then fulfilled it, forcing her husband to marry the maidservant.” However, Naqvi’s story developed its own trajectory. She says, “I don’t like seeing female characters give in without a fight, and sometimes I want them to openly rebel. Hence the change in plot, the twist at the end. The story encompasses so many of the ideas inherent in our society.” Naqvi brings out the great social importance that is attached to marriage and provides a fascinat
ing insight into a woman’s sexuality and her inability to confront her suppressed desires, which would be considered shocking, disruptive, and self indulgent by the community. Naqvi explores the crisis and confusion that lead Mariam to offer her maidservant Jeena to her husband, and then change her mind. Mariam’s subsequent resolve to find Jeena a suitable husband of a higher social status instead and provide her with a generous trousseau reveals the widespread belief (reinforced by the maulvi in Naqvi’s story) that for rich people to arrange and finance suitable marriages for poor girls is an act of great charity and piety.
Mariam’s first dream introduces the traditional power of a mother-in-law and the powerlessness of the bride’s mother (and thus the bride) in a marriage. Red, the traditional color of bridal attire, is also a symbol of fertility; gold and bangles are also marital symbols but in Mariam’s dreams they merge with images of a black trunk (a coffin) and graying hair.
In mentioning the border town of Sialkot, Naqvi brings to the fore a strategic place where Pakistani troops amassed during the two major wars that India and Pakistan fought against each other in 1965 and 1971. Naqvi provides a precise date for her story with the reference to the famous singer Noor Jehan and her patriotic songs, extolling the country’s heroic soldiers that were broadcast in 1965.
• • •
Mariam was beset by ominous dreams.
In one she wore a red, heavily embroidered suit and moved among a throng of women. Some of them, dressed in glittering finery, were relatives, others wore faces that seemed familiar but remained nameless. Mariam spotted her husband’s mother, dead for three years now, her hawk-like eyes darting back and forth as if in eager search of prey, and crouching in a corner, not far from where her sister-in-law sat chewing betel leaf like a cow, she could see her own mother who, much as she did in real life, had tried to make herself unobtrusive in the shadows.
In another dream that followed on the heels of the first, someone came up from behind and threw a dupatta over Mariam’s head while she was going through clothes in a large, black trunk that did not appear to belong to her, and which seemed to contain newly stitched clothing—everything neatly folded, the gold embroidery on the garments shining like a trail of glitter on a bride’s hair. She couldn’t determine the identity of the person who had surprised her from behind, nor could she make out the exact shade of the dupatta even though she could see it clearly in the dream.
The most disturbing of all her dreams was the one in which she saw herself as a bride. Looking resplendent in a dark red gharara suit that could easily have come out of the unidentified black trunk in her other dream, she heard the jangling of shimmering gold and glass bangles on her wrists and saw garlands of crimson roses and pale-white chameli buds adorning her long plait. The worst of it was that her hair appeared in the same state as it was now, streaked lightly with gray, dry and thin, not at all as it had been ten years ago when she was a new bride.
Mariam knew better than to be fooled by these dreams. Aware that they were not what they seemed, she had little doubt in her mind that they spelled some dreadful misfortune about to befall her. When she awoke from seeing herself as a bride and remembered the details of the wedding scene, she shivered with fear. Quickly she recited the Ayat-ul-Kursi, the verse most apt for warding off evil and misfortune. As she came to the end of her recitation her eyes fell on the emptiness of the bed next to hers. In the half-darkness of the room the white bedsheet took on a ghostly aspect and Mariam felt a tremor rack her lean frame once again. The bed had been empty since her husband left for the front six months before. The war with India had escalated. Every day fatalities were reported on the radio, every day young women were waking up to find themselves widows. Turning away from the bed that had suddenly presented itself to her as an apparition, Mariam again murmured the words of the Ayat-ul-Kursi under her breath.
Was her husband’s life in danger?
A few minutes later she rose and, walking over to the children’s beds, bent down to peer closely at the faces of her son and daughter. Now that her husband was not at home she had brought their beds into her own room. The children had slept in their parents’ bedroom till Razia was six. That was when Mariam’s husband insisted that she and her brother be moved to the small room adjoining theirs. Mariam was uncomfortable with this arrangement. To her husband she expressed concern about the children waking up in the middle of the night, scared. In her heart she knew their presence in the bedroom was to her advantage since it made it difficult for her husband to come to her bed whenever he wished.
Her husband did not know of her reticence. Not once had she made a display of her real feelings when he silently came to her in the stillness of the night, touched her, stroked her breasts, placed his weight upon her. Her eyes shut tightly, she would take her mind elsewhere, to the kitchen, to the children’s room, in a place where she would be standing alone under a clear, star-studded heaven. Bound by ties of devotion to her husband, she conceded him every privilege; she submitted to his nightly embraces, never allowing him to guess how something inside her grew cold at his touch, never allowing her love and devotion to be affected by these feelings, which were only natural for a woman, she was sure.
The children’s presence had helped the subterfuge. However, her protests went unheeded and the children stayed in their own room. Now they were in her room again.
Holding her breath, Mariam listened intently to the sound of their breathing. Then, certain that they had not come to any harm, she adjusted their blankets and moved toward the door of her room. Once or twice in the past her husband had awakened to the sound of her bed creaking and, having followed her to the children’s room, had caught her with her ear to the children’s faces. Alarmed the first time that had happened, he came over hastily and was annoyed to discover that Mariam was just checking to see “if they are alive.” Shaking her, he had propelled her back to their bedroom, mumbling that she allowed morbid reflections to rule her life.
Slowly Mariam made her way out of the room and, crossing the entire length of the silent courtyard, approached the water pots against the west wall of the room that had belonged to her mother-in-law when she was alive. The June night was warm and muggy.
There was no breeze, no rustling of leaves. The sky was the color of a faded blue dupatta that has seen innumerable washings, and stars glimmered sharply as though cut out of silver tinsel. Mariam picked up the wooden ladle from the mouth of the earthen waterpot, dipped it in, and swished it about a few times before drawing out the water.
Where was her husband now? she wondered idly as she raised the ladle to her mouth and drank. All she knew was that he was on the Sialkot border, very close to enemy guns. Was he inside a trench, or tending to wounds in a makeshift hospital unit? Did he find time to say all five prayers, or even one? As a rule he never missed a prayer. When he was at his clinic, besieged with patients, and the time for namaz came around he excused himself if the problem wasn’t life-threatening, and if he couldn’t get away he said all the missed prayers together, later. But this was war. He probably didn’t even have time for the missed prayers.
She splashed the remainder of the water over her face, the cooling moisture dripping onto her shirtfront, and looked up at the sky again. A shooting star, like the tail end of a small firecracker, streaked across the sky and disappeared as if never there. My God, what do you want of me? Mariam whispered, her gaze held upward still. She desperately sought an answer.
There wasn’t any doubt in her mind that her prayers were not adequate. Something else was required of her. A sacrifice perhaps, but not just an ordinary one, for she had already had a goat slaughtered last week to counteract the first bad dream that had plagued her. And she had also made up for the six days of fasting she had missed during the month of Ramazan on account of her periods. The hundred rupees and the three suits she gave away to her sweeper for her daughter’s wedding didn’t have the desired effect, either. The dreams continued unabated. God wanted something more
from her in exchange for her husband’s life. But what?
Back in her room she picked up her prayer beads and began to recite the Surah-al-Hamd. Carefully and with precision she let a bead slip from her fingers with every recitation, her eyes closed as she got into bed and leaned against the pillows. “I begin in the name of Allah who is most merciful and beneficent/Praise be to Allah. . . .” Wide awake with the first noisy chirping of birds, Mariam sat up in bed and tried to remember if there had been another dream. At first nothing presented itself to her. The morning light seemed to have dissipated whatever feelings of
gloom nighttime fantasy had filled her with. Then, as she struggled to get out of bed, her newest dream spilled out in its entirety. Like water gushing out from a shattered earthen pot.
She was a bride again. But this time her mother-in-law was asking for the ring on her right hand. This was the ring Mariam’s husband had given her on their wedding night. Mariam gripped her head with both hands. Gifts from the deceased are welcome, indeed they are good omens. But a solicitation from one who dwells in the beyond augurs the most dreadful of possibilities. The woman, bless her soul, was asking for her son! No doubt she was lonely without him. In life she had begrudged Mariam her time with him, and surely in death she was tormented by envy as well.
Had she given the ring? A cloud of fuzziness enveloped that part of the dream. She remembered fingering it, thinking, This is too precious to give away. May God forgive her! What was she to do? She rose from her bed, washed, and said her prayers as usual. But again and again her mind drifted to the dream and she couldn’t concentrate on the words of the namaz. Afterward she sat back on the prayer mat and, pushing everything out of her mind, shutting her eyes tightly, she said: Allah, what must I do to ensure the safety of my husband? Ask me for anything, I will give without hesitation. Having asked the question, she waited, straining with all the intensity she could muster, her body trembling as if it were a reed in the wind. “Mariam Apa, we’re out of tea, could you give me some from the storeroom?” Jeena stuck her head through the bamboo jalousie on the door.