Book Read Free

And the World Changed

Page 37

by Muneeza Shamsie


  “Pradeep,” he said, his eyes grave. “We think that place is dangerous. We need your help to know for sure. A lot of people are counting on you.”

  “What’s the problem at Saindak?”

  “Oh, nothing’s wrong there. But Koh-e-Sultan is showing signs of waking up again.”

  I stared at him. Koh-e-Sultan may have been a formidable volcano once, but it hadn’t erupted in 800 years. “That’s absurd!” I cried.

  Quietly, Mr. Ruknuddin said, “We certainly hope so.”

  To appease all, the government insisted on keeping the investigation as low-key as possible. That meant limited research, limited funding, and big risk.

  I thought nostalgically of the United States.

  In any case, we submerged ourselves in the task. The seismograph spat out pages of data like the ECG reading of a coma patient. The prognosis wasn’t exactly discouraging. Koh-e-Sultan would either erupt any time in the next fortnight, or remain dormant for at least another 52 years. At least we had time to prepare for the disaster.

  Unfortunately, it was our preparation that gave us away. Although we had been discreet in our collection of mud samples and seismic information, we could not have been secretive about evacuating the locals and their cattle from the scene. “Soil testing” was quite a plausible reason. Or at least it had been until our delineation marks were discovered. The Chinese investors were the first to hear of it. Then came the locals. Next was a large array of reporters from all over Asia. Most annoying was a European diplomat who doubled as an amateur geographer.

  We had tried our best to evacuate the place but the public’s love for show prevailed. On what we imagined was Judgement Day, the outskirts of Takht-e-Sultan were a circus! The locals had gone through a lot of trouble. Thanks to them, the “spectators” in question could witness the entire event from an adjoining plateau, which, despite its awesome view, was safely several kilometers away. Heaven knows that I have seen nature at its most ruthless. I have worked myself through calamities without flinching, but that day I prayed. Every vein in my body quivered as I imagined lava licking off life.

  Eventually restlessness got the better of me. Ignoring the incredulous glances of my teammates in the Research Office, I headed to the outskirts. The frenzy there was unnerving! I could sense the fear and the excitement. We all stood together and waited.

  4:30, 5:30, 6:30 . . . The lion would continue to sleep! Relief flooded through us like an elixir. We hugged and shook hands and cheered. Europeans, Chinese, and Baluchis: Christians, Jews, Buddhists, Muslims, and a Hindu all brought together by circumstance. Fate had painted these disparate backgrounds into one picture.

  I saw a Pakistani journalist help a Sikh one photograph the scene. An Indian journalist who had come up to cover the economic benefits of the refinery was discussing it with a Chinese businessman—no notebook in hand. Suddenly the sting of having once been “Sunflower Pradeep” dissipated. When I saw the diplomat hug a tribal chief, I remembered Mr. Ruknuddin’s old words and they started to make new sense. The tribal chiefs, notorious for their love of war, posed for photographs and then went off together to offer Prayers of Thanks.

  When one of the Chinese businessmen boomed: “Pakistan zindabad!” tears filled my eyes and I cheered, for I knew exactly what he meant.

  At last, I had come home.

  GLOSSARY OF SOUTH ASIAN WORDS

  Abba: Father

  Achoot: Untouchable; lowest caste of Hindu

  aiiay: Enter! Welcome! Come in!

  ajnabi: Stranger; foreigner

  ajrak: Ancient hand-block–printed patterns associated with the province of Sindh

  alam bardar: Standard bearer

  Allah-u-Akbar: God is great

  Allah-wali: A woman dedicated to God

  alu ka bhartha: Mashed potatoes, spiced and fried

  Amma: Mother

  Ammijee: Mother

  amrit: Nectar, water of life, ambrosia

  Angrez: The British

  apa: Appellation for elder sister

  araam: Rest, calm, ease

  araam-say, bhai, yeh hamari behenain hain: “Go easy, brother, these are our sisters”

  arrey: An exclamation of familiarity with several connotations, for example, “Well!” or “Oh!” or “Hey!”

  Ashura: The tenth day of Moharrum

  Astakhfarullah: God forbid

  Ayat: Quranic verse

  azaan: Muslim call to prayer

  badmash: Miscreant

  Baji: Appellation for older sister

  baraat: Marriage procession

  bari: Larger, older

  batashas: Crisp, fluffed white sweets that are made of boiled sugar

  behen: Sister

  behen-chod: Sister-fucker

  beta: Son; also a non-gender-specific term of affection for a child

  beti: Daughter

  bhabi: Brother’s wife—also used for wife of close friend

  bhai: Brother

  Bharat Natyam: Classical South Indian dance

  Bibi: Lady

  biryani: Rich festive dish of rice and meat/chicken

  boski: A type of silk with a matte finish

  chacha: Paternal uncle

  chachi: Wife of paternal uncle

  chameli: Sweet-smelling double jasmine whose fragrant buds are often strung together as personal ornaments for women, particularly for a young bride, but can also be used on other occasions

  chappals: Thronged sandals (Bata chappals are chappals bought from the well-known shoe store chain, Bata)

  charas: Hashish, hemp

  chowki: Wooden platform

  chunri: A gauzy head covering with colorful patterns created by tie-dyeing

  dadi: Paternal grandmother

  desh: Country, homeland

  desi: Pertaining to the subcontinent; belonging to desh

  diyar: Cedar tree

  Dhamal: Sufi dance that embodies mystical ecstasy

  Dukhmo: Towers of Silence, the area where Parsi funeral rites take place

  dulhan: Bride

  dupatta: Gauzy scarf-like covering

  Eid: Religious festival; Eid-ul-Azha celebrates the end of Ramazan, the month of fasting; Bakr-e-Eid commemorates and emulates Abraham’s sacrifice

  fajr: Dawn, early morning

  filmi: From a film

  gharara: A pajama made so wide and flowing and with many gathers that it resembles a skirt; a gharara suit includes the knee-length shirt that is worn over the gharara; the large dupatta, which is draped over the shoulders and can be pulled up to cover the head, if need be

  ghazal: An Urdu poem with clearly defined meter and form

  ghungroos: Wide leather swatches covered with tiny metal bells

  goonda: Thug

  gora: White

  gullies: Narrow lanes

  haan: Yes

  hai: A general exclamation of lament

  hakim: Doctor; a practitioner of traditional medicine

  haleem: A special dish created by cooking a mixture of wheat, spices, and meat for many hours

  hanh: Yes

  Hanuman: Hindu monkey god

  haraam: Forbidden; sinful

  haraam-kari: Sinful doings

  haveli: House; large and spacious dwelling

  Hehna?: “Is it not?”

  hijab: Head covering that hides the hair

  iddat: The mandatory four months and ten days of seclusion that a widow must observe after her husband’s death to ensure that if she is pregnant, the child’s paternity cannot be questioned

  Ik minit, yaar: One minute, mate

  Inglestan: England

  ittar: Perfume or scent, usually oil based

  jaan: Dear, darling

  jaib: Pocket

  jamun: Tree with large purple edible berries

  jee: Yes; as an appellation, this is a term of respect

  jenab: Sir

  jharoo: A type of broom

  joora: Coiled hair worn as a bun at the back of the head
/>   jora: Two- or three-piece outfit

  jungli: Uncivilized; wild; from the jungle

  kameez: Shirt

  karak chai: Strong tea, usually a specialty in bazaars, or road stalls

  Karbala: One of the holy cities of Islam where the Battle of Karbala took place

  Karbala Gamey Shah: Site in Lahore where the Muharram processions end

  Kathak: A classic dance form in the northern areas of South Asia

  keema: Mince

  khadi: Handwoven cotton

  khais: Large shawl worn by men

  khala: Maternal aunt

  khas ki tatti: Large matting of sweet-smelling reeds

  Kitni der laga di: “It’s taking so long”

  koel: South Asian cuckoo

  kothi: House

  kothi-wallah: Owner of the house or property

  Kurukshetra: The plain where the mythological Battle of Kurukshetra took place in the Hindu epic, Mahabharata

  kuwan: A well

  lassi: Cool drink made of diluted yoghurt and sugar or salt

  ma: Mother

  Maajee: Mother

  maatam: The ritual and rythmic beating of the chest with the right hand in lamentation during the rites of Muharram

  machera: Fisherman

  madar-chod: Motherfucker

  Mahabharata: Sacred Hindu text and epic

  maidaan: Empty plot or open common land

  mali: gardener

  mannat: A religious supplication entailing a vow

  mashak: A large leather pouch in which water is carried

  Mashallah: By the grace of God

  Masih: Christian

  masjid: Mosque

  maulvi: Muslim cleric; maulvi sahib is a respectful form of address

  mehfils: Social or cultural gatherings

  mehndi: A party with specific rituals, including songs and music, which is an intrinsic part of a wedding but takes place a night or two before the actual marriage ceremony

  meri: My; mine; for example, meri jaan means, “my darling”

  Mia: Lord, master; can also mean husband

  mohajir: Refugee; terms used for ethnic communities that migrated to Pakistan at Partition from India

  mohalla: Neighborhood

  momani: Maternal uncle’s wife; aunt

  mynah-bird: A type of starling

  na: “No,” but depending on the context, if used as question, can also mean, “Isn’t it so?” or, “Don’t you agree?”

  Na ro Zainab: “Don’t cry, Zainab”; Zainab was the granddaughter of the Prophet and among the captives after the Battle of Karbala. Her lamentation for her kin, including her martyred brother, Hussein, and her sons killed at Karbala, is central to the poetry and elegies recited in Moharrum. In Shia Islam, both she and Fatima, her mother (the Prophet’s daughter) are venerated in their own right.

  nani: Maternal grandmother

  namaz: Prayer

  nashta: Breakfast

  nazrana: Money given as a blessing or offering

  nikah: Marriage ceremony

  nutfa: Seed, sperm

  paan: Leaf of the betel plant that is dressed with various condiments and chewed

  pani: Water

  paratha: Fried rounds of bread made from wheat flour

  parda/purdah: A curtain; also indicates the segregation of the sexes in a traditional Muslim household, and women who observe the veil

  pari: Fairy

  patwari: Steward

  peshwaze: A traditional dress worn by women since Mughal times that consists of a tightfitting, bodice-like shirt that flares out from the waist to the knees like a skirt. Worn over a type of pajama that clings to the legs.

  pooja: Form of worship for Hindus

  prem: Love

  Qul: The reading of a Quranic surah at the conclusion of a soyem

  Ram: Hindu God, hero of the Ramayana epic

  Ramazan: The month Muslims fast from sunrise to sunset; Ramadan

  randis: Prostitutes, whores

  rasmalai: Light curd cheese balls soaked in cream and syrup

  rishta: Marriage proposal

  sakhi/saheli: Friend; a term used exclusively for women, indicating companionship and sorority

  saqi: The cupbearer; beloved; an image used metaphorically in Urdu poetry

  shalwar: Baggy, ankle-length trousers

  sheesham: Rosewood

  shikar: Hunt

  Sindhi: Belonging to the province of Sindh

  sindhur: Vermillion worn by Hindu women in the parting of the hair

  sola topi: A sun helmet made from the pith of the sola, a swamp plant

  soyem: The final mourning rite on the third day after the funeral

  supari: Small chips of betel nut, coated with condiments, to be chewed; also used to dress paan

  Surah: Chapter of the Quran

  surma: Collyrium used to outline and beautify the eyes

  thali: Tray, large plate

  thero: Wait

  tika: Jeweled ornament worn on the forehead—to adorn newly wed brides in particular

  tilak: Red mark worn on the forehead by Hindu women

  vataan: Country; homeland

  Wa laikum Assalam: “Peace be upon you”; is said in response to the greeting “Salaam aleikum,” which means the same thing

  wah: Wow! Wonderful!

  Wazir: Minister or counselor of state in a Muslim country, sometimes spelled “Vizier.”

  Ya Ali! Ya Hussein: Cries of lamentation in Muharram calling upon the names of Ali, the Prophet’s son-in-law and his martyred son Hussein

  yaar: Mate; pal

  zenana: Women; the women’s apartments in a segregated household

  zindabad: Long live

  Zuljana: The steed that Hussein rode at Kerbala; a white horse representing Zuljana is part of the processions of Muharram

  ACKNOWLEDGMNENTS AND PERMISSIONS

  ACKNOWLEDGMENTS

  I would like to thank Saba Gul Khattak and Kiran Ahmed of the Sustainable Development Institute in Islamabad for bringing Ritu Menon and me together; Ritu Menon and Women Unlimited for making this book possible and for their kindness and hospitality in Delhi; Ameena Saiyid and Ramik Akhund at Oxford University Press in Pakistan for their continuing support; Rukhsana Ahmad and Moazzam Sheikh for their help; Aamer Hussein and Anjoli Roy for introducing me to new writing; The Feminist Press, in particular Gloria Jacobs and my editor Anjoli Roy for their cooperation and painstaking care; and, as always, I owe a special thanks to my family: Saleem, Saman, and Kamila.

  —from the Editor, Muneeza Shamsie

  PERMISSIONS

  The Women Unlimited edition of this volume included the following stories, whose copyright information follows:

  Talat Abbasi, first broadcast as a prize winner in the BBC World Service short story competition, 2000. Reprinted from Bitter Gourd and Other Stories (Karachi: Oxford University Press, 2001) with the permission of the publisher and author.

  Humera Afridi, first published as “Circumferece” in 110 Stories: New York Writes after September 11 (Ulrich Baer, Ed., New York: New York University Press, 2003). Revised version, “The Prince of Hubris,” printed with the permission of the author.

  Fawzia Afzal Khan, altered and abriged version first appeared in Aizah Magazine, volume 3, issue 2, December 2003, Atlanta, Georgia. This version a chapter of a memoir in progress, Sahelian: Growing Up with Girlfriends Pakistani Style, is published with the permission of the author.

  Feryal Ali Gauhar, excerpt from chapter 9 from The Scent of the Earth in August (New Delhi: Penguin, 2002). Reprinted as “Kucha Miran Shah” with permission of the author and Penguin.

  Uzma Aslam Khan, from Trespassing (New Dehli: Penguin, 2003). Reprinted with the permission of the author and Penguin.

  Shahrukh Husain, first appeared as “Rubies for a Dog” in Women Who Wear the Breeches: Delicious and Dangerous Tales (London: Virago, 1995). Revised version, “Rubies for a Dog: A Fable,” printed here with the permission of the author.
>
  Sorayya Khan, from Five Queen’s Road (New Delhi: Penguin Books India, 2008). Reprinted with the permission of the author.

  Nayyarra Rahman, from I Belong: A Collection of Short Stories (Karachi: British Council, 2004). Reprinted with the permission of the author and the British Council.

  Hima Raza, printed here with the permission of Anjana Raza and Begum Nasim F. Raza.

  Roshni Rustomji, from Asian Americans on War and Peace (ed. Russell C. Leongand Don T. Nakanishi, Los Angeles: UCLA Asian-American Studies Center Press, 2002). Revised version reprinted with the permission of the author.

  Qaisra Shahraz, to Prof. Liesel Hermes for the original publication of the story in Germany, and Holding Out: Short Stories by Women (Manchester: Crocus Books, 1988); Writing Women: Twentieth Century Short Stories (Berlin: Cornelsen Verlag, 1991). Reprinted here with permission of the author.

  The following stories are new in this edition of And the World Changed, and their copyright notices are as follows:

  Bushra Rehman, from Pulp Net: Online Home of New Fiction (February 2007). Reprinted with the permission of the author.

  Sehba Sarwar, Soot copyright © 2008 by Sehba Sarwar. Published here, for the first time, with the permission of the author.

  Bapsi Sidwa, from Orphans of the Storm: Stories on the Partition of India (UBS Publishers’ Distributors Ltd., 1995). Reprinted with the permission of the author.

  Sara Suleri Goodyear, from Meatless Days, copyright © 1989 by The University of Chicago. Reprinted with the permission of University of Chicago Press and the author.

  Photo Credits

  Author photographs copyright © 2008. Copyrights in the individual photographs are in the names of the authors. Printed with the permission of the authors.

  Photographer credits:

  For Talat Abbasi’s photograph: Lars Mathisen

  For Humera Afridi’s photograph: Ahad Afridi

  For Fawzia Afzal Khan’s photograph: Noman Isanisland

  For Aamina Ahmad’s photograph: Shehryar Piracha

  For Feryal Ali Guahar’s photograph: Irfan Jamil Rahman

  For Uzma Aslam Khan’s photograph: David Maine

  For Rukhsana Ahmad’s photograph: Linda Brownlee, courtesy of Renaissance One

 

‹ Prev