185 scilicet hoc densis fit nubibus et simul alte
extructis aliis alias super impete miro.
ne tibi sit frudi quod nos inferne videmus
quam sint lata magis quam sursum extructa quid extent.
contemplator enim, cum montibus adsimulata
190 nubila portabunt venti transversa per auras,
aut ubi per magnos montis cumulata videbis
insuper esse aliis alia atque urguere superna
in statione locata sepultis undique ventis;
tum poteris magnas moles cognoscere eorum
195 speluncasque vel ut saxis pendentibus structas
cernere, quas venti cum tempestate coorta
conplerunt, magno indignantur murmure clausi
nubibus in caveisque ferarum more minantur,
nunc hinc nunc illinc fremitus per nubila mittunt,
200 quaerentesque viam circum versantur et ignis
semina convolvunt e nubibus atque ita cogunt
multa rotantque cavis flammam fornacibus intus,
donec divolsa fulserunt nube corusci.
Hac etiam fit uti de causa mobilis ille
205 devolet in terram liquidi color aureus ignis,
semina quod nubes ipsas permulta necessust
ignis habere; etenim cum sunt umore sine ullo,
flammeus est plerumque colos et splendidus ollis.
quippe etenim solis de lumine multa necessest
210 concipere, ut merito rubeant ignesque profundant.
hasce igitur cum ventus agens contrusit in unum
compressitque locum cogens, expressa profundunt
semina, quae faciunt flammae fulgere colores.
Fulgit item, cum rarescunt quoque nubila caeli;
215 nam cum ventus eas leviter diducit euntis
dissoluitque, cadant ingratius illa necessest
semina quae faciunt fulgorem. tum sine taetro
terrore atque sonis fulgit nulloque tumultu.
Quod superest, quali natura praedita constent
220 fulmina, declarant ictus et inusta vaporis
signa notaeque gravis halantis sulpuris auras;
ignis enim sunt haec non venti signa neque imbris.
praeterea saepe accendunt quoque tecta domorum
et celeri flamma dominantur in aedibus ipsis.
225 hunc tibi subtilem cum primis ignibus ignem
constituit natura minutis mobilibusque
corporibus, cui nil omnino obsistere possit.
[186] that you be not led into error, because we see how great their breadth is below, rather than to how great a height they are piled up.
Observe, at a time when the winds shall carry clouds like to mountains with a slanting course through the air, or when you shall see them piled on the sides of great mountains one on the top of the other and pressing down from above perfectly at rest, the winds being buried on all sides.
You will then be able to observe their great masses and to see caverns as it were built of hanging rocks; and when a storm has gathered and the winds have filled these, they chafe with aloud roaring shut up in the clouds, and bluster in their dens after the fashion of wild beasts: now from this point, now from that the winds send their growlings through the clouds, and seeking a way outwhirl about and roll together seeds of fire out of the clouds and then gather many into a mass and make flame rotate in the hollow furnaces within, until they have burst the cloud and shone forth in forked flashes.
From this cause again yon golden color of clear bright fire flies down with velocity to the earth: the clouds must themselves have very many seeds of fire; for when they are without any moisture, they are mostly of a brilliant flame color.
Moreover they must take in many from the sun’s light, so that with good cause they are ruddy and shed forth fires.
When therefore the wind has driven thrust squeezed together and collected into one spot these clouds, they press out and shed forth seeds which cause the colors of flame to flash out.
It also lightens when the clouds of heaven are rarefied as well.
For when the wind lightly unravels them and breaks them up as they move, those seeds which produce the lightning must fall perforce; and then it lightens without a hideous startling noise and without any uproar.
Well, to proceed, what kind of nature thunderbolts possess, is shown by their strokes and the traces of their heat which have burnt themselves into things and the marks which exhale the noxious vapors of sulfur: all these are signs of fire, not of wind or rain.
Again they often set on fire even the roofs of houses and with swift flame rule resistless within the house.
This fire subtle above all fires nature, you are to know, forms of minute and lightly moving bodies, and it is such as nothing whatever can withstand.
transit enim validum fulmen per saepta domorum
clamor ut ac voces, transit per saxa, per aera
230 et liquidum puncto facit aes in tempore et aurum.
curat item vasis integris vina repente
diffugiant, quia ni mirum facile omnia circum
conlaxat rareque facit lateramina vasis
adveniens calor eius et insinuatus in ipsum
235 mobiliter soluens differt primordia vini.
quod solis vapor aetatem non posse videtur
efficere usque adeo pollens fervore corusco.
tanto mobilior vis et dominantior haec est.
Nunc ea quo pacto gignantur et impete tanto
240 fiant ut possint ictu discludere turris,
disturbare domos, avellere tigna trabesque
et monimenta virum commoliri atque ciere,
exanimare homines, pecudes prosternere passim,
cetera de genere hoc qua vi facere omnia possint,
245 expediam neque te in promissis plura morabor.
Fulmina gignier e crassis alteque putandumst
nubibus extructis; nam caelo nulla sereno
nec leviter densis mittuntur nubibus umquam.
nam dubio procul hoc fieri manifesta docet res;
250 quod tunc per totum concrescunt aeëra nubes,
undique uti tenebras omnis Acherunta reamur
liquisse et magnas caeli complesse cavernas,
Æusque adeo tetra nimborum nocte coorta
inpendent atrae formidinis ora superne,Æ
255 cum commoliri tempestas fulmina coeptat.
praeterea persaepe niger quoque per mare nimbus,
ut picis e caelo demissum flumen, in undas
sic cadit effertus tenebris procul et trahit atram
fulminibus gravidam tempestatem atque procellis,
260 ignibus ac ventis cum primis ipse repletus,
in terra quoque ut horrescant ac tecta requirant.
sic igitur supera nostrum caput esse putandumst
tempestatem altam; neque enim caligine tanta
obruerent terras, nisi inaedificata superne
265 multa forent multis exempto nubila sole;
nec tanto possent venientes opprimere imbri,
flumina abundare ut facerent camposque natare,
si non extructis foret alte nubibus aether.
hic igitur ventis atque ignibus omnia plena
270 sunt; ideo passim fremitus et fulgura fiunt.
[228] The mighty thunderbolt passes through the walls of houses, like a shout and voices, passes through stones, through brass, and in a moment of time melts brass and gold; and causes wine too in an instant to disappear, while the vessels are untouched, because sure enough its heat on reaching it readily loosens and rarefies all the earthen material of the vessel on every side and forcing a way within lightly separates and disperses the first-beginnings of the wine.
This the sun’s heat would be unable to accomplish in an age, though beating on it incessantly with its quivering heat: so much more nimble and overpowering is this other force.
And now in what way these are begotten and are formed with a force so resistless as to be able with their stroke to burst a
sunder towers, throw down houses, wrench away beams and rafters, and cast down and burn up the monuments of men, to strike men dead, prostrate cattle far and near, by what force they can do all this and the like, I will make clear and will not longer detain you with mere professions.
Thunderbolts we must suppose to be begotten out of dense clouds piled up high; for they are never sent forth at all when the sky is clear or when the clouds are of a slight density.
That this is so beyond all question is proved by facts evident to sense: clouds at such times form so dense a mass over the whole sky that we might imagine all its darkness had abandoned Acheron throughout and filled up the great vaults of heaven: in such numbers, gathering up out of the frightful night of storm clouds, do faces of black horror hang over us on high; what time the storm begins to forge its thunderbolts.
Very often again a black storm-cloud too out at sea, like a stream of pitch sent down from heaven, falls in such wise upon the waters heavily charged with darkness afar off and draws down a black tempest big with lightnings and storms, itself so fraught above all the rest with fires and winds, that even on land men shudder and seek shelter.
Thus then we must suppose that the storm above our head reaches high up; for the clouds would never bury the earth in such thick darkness, unless they were built up high heap upon heap, the sunlight totally disappearing; nor could the clouds when they descend drown it with so great a rain, as to make rivers overflow and put fields under water, if they were not piled high up in the sky.
In this case then all things are filled with winds and fire; therefore thunderings and lightnings go on all about.
quippe etenim supra docui permulta vaporis
semina habere cavas nubes et multa necessest
concipere ex solis radiis ardoreque eorum.
hoc ubi ventus eas idem qui cogit in unum
275 forte locum quemvis, expressit multa vaporis
semina seque simul cum eo commiscuit igni,
insinuatus ibi vortex versatur in arto
et calidis acuit fulmen fornacibus intus;
nam duplici ratione accenditur: ipse sua cum
280 mobilitate calescit et e contagibus ignis.
inde ubi percaluit venti vis et gravis ignis
impetus incessit, maturum tum quasi fulmen
perscindit subito nubem ferturque coruscis
omnia luminibus lustrans loca percitus ardor.
285 quem gravis insequitur sonitus, displosa repente
opprimere ut caeli videantur templa superne.
inde tremor terras graviter pertemptat et altum
murmura percurrunt caelum; nam tota fere tum
tempestas concussa tremit fremitusque moventur.
290 quo de concussu sequitur gravis imber et uber,
omnis uti videatur in imbrem vertier aether
atque ita praecipitans ad diluviem revocare;
tantus discidio nubis ventique procella
mittitur, ardenti sonitus cum provolat ictu.
295 Est etiam cum vis extrinsecus incita venti
incidit in validam maturo culmine nubem;
quam cum perscidit, extemplo cadit igneus ille
vertex, quem patrio vocitamus nomine fulmen.
hoc fit idem in partis alias, quo cumque tulit vis.
300 Fit quoque ut inter dum venti vis missa sine igni
igniscat tamen in spatio longoque meatu,
dum venit amittens in cursu corpora quaedam
grandia, quae nequeunt pariter penetrare per auras,
atque alia ex ipso conradens aeëre portat
305 parvola, quae faciunt ignem commixta volando;
non alia longe ratione ac plumbea saepe
fervida fit glans in cursu, cum multa rigoris
corpora dimittens ignem concepit in auris.
Fit quoque ut ipsius plagae vis excitet ignem,
310 frigida cum venti pepulit vis missa sine igni,
ni mirum quia, cum vehementi perculit ictu,
confluere ex ipso possunt elementa vaporis
et simul ex illa quae tum res excipit ictum;
[271] For I have shown above that hollow clouds have very many seeds of heat, and they must also take many in from the sun’s rays and their heat.
On this account when the same wind which happens to collect them into any one place, has forced out many seeds of heat and has mixed itself up with that fire, then the eddy of wind forces a way in and whirls about in the straitened room and points the thunderbolt in the fiery furnaces within; for it is kindled in two ways at once: it is heated by its own velocity and from the contact of fire.
After that when the force of the wind has been thoroughly heated and the impetuous power of the fire has entered in, then the thunderbolt fully forged as it were suddenly rends the cloud, and the heat put in motion is carried on traversing all places with flashing lights.
Close upon it falls so heavy a clap that it seems to crush down from above the quarters of heaven which have all at once sprung asunder.
Then a trembling violently seizes the earth and rumblings run through high heaven; for the whole body of the storm then without exception quakes with the shock and loud roarings are aroused.
After this shock follows so heavy and copious a rain that the whole ether seems to be turning into rain and then to be tumbling down and returning to a deluge: so great a flood of it is discharged by the bursting of the cloud and the storm of wind, when the sound flies forth from the burning stroke.
At times too the force of the wind set in motion from without falls on a cloud hot with a fully forged thunderbolt; and when it has burst it, forthwith there falls down yon fiery eddying whirl which in our native speech we call a thunderbolt.
The same takes place on every other side towards which the force in question has borne down.
Sometimes too the power of the wind though discharged without fire, yet catches fire in the course of its long travel, and while it is passing on, it loses on the way some large bodies which cannot like the rest get through the air; and gathers together out of the air itself and carries along with it other bodies of very small size which mix with it and produce fire by their flight; very much in the same way as a leaden ball becomes hot during its course, when it loses many bodies of cold and has taken up fire in the air.
Sometimes too the force of the blow itself strikes out fire, when the force of wind discharged in a cold state without fire has struck, because sure enough, when it has smitten with a powerful stroke, the elements of heat are able to stream together out of the wind itself and at the same time out of the thing which then encounters the stroke.
ut, lapidem ferro cum caedimus, evolat ignis,
315 nec, quod frigida vis ferrist, hoc setius illi
semina concurrunt calidi fulgoris ad ictum.
sic igitur quoque res accendi fulmine debet,
opportuna fuit si forte et idonea flammis.
nec temere omnino plane vis frigida venti
320 esse potest, ea quae tanta vi missa supernest,
quin, prius in cursu si non accenditur igni,
at tepefacta tamen veniat commixta calore.
Mobilitas autem fit fulminis et gravis ictus
et celeri ferme percurrunt fulmina lapsu,
325 nubibus ipsa quod omnino prius incita se vis
colligit et magnum conamen sumit eundi,
inde ubi non potuit nubes capere inpetis auctum,
exprimitur vis atque ideo volat impete miro,
ut validis quae de tormentis missa feruntur.
330 Adde quod e parvis et levibus est elementis,
nec facilest tali naturae obsistere quicquam;
inter enim fugit ac penetrat per rara viarum,
non igitur multis offensibus in remorando
haesitat, hanc ob rem celeri volat impete labens.
335 Deinde, quod omnino natura pondera deorsum
omnia nituntur, cum plagast addita vero,
mobilitas duplicatur et impetus ille gravescit,
/>
ut vehementius et citius quae cumque morantur
obvia discutiat plagis itinerque sequatur.
340 Denique quod longo venit impete, sumere debet
mobilitatem etiam atque etiam, quae crescit eundo
et validas auget viris et roborat ictum;
nam facit ut quae sint illius semina cumque
e regione locum quasi in unum cuncta ferantur,
345 omnia coniciens in eum volventia cursum.
Forsitan ex ipso veniens trahat aeëre quaedam
corpora, quae plagis incendunt mobilitatem.
incolumisque venit per res atque integra transit
multa, foraminibus liquidus quia transviat ignis.
[313] Thus, when we strike a stone with iron, fire flies out; and none the less, because the force of the iron is cold, do its seeds of fiery brightness meet together upon the stroke.
Therefore in the same way too a thing ought to beset on fire by the thunderbolt, if it has happened to be in a state suited to receive and susceptible of the flames.
At the same time the might of the wind cannot lightly be thought to be absolutely and decidedly cold, seeing that it is discharged with such force from above; but if it is not already set on fire during its course, it yet arrives in a warm state with heat mixed up in it.
But the velocity of thunderbolts is great and their stroke powerful, and they run through their course with a rapid descent, because their force when set in motion first in all cases collects itself in the clouds and gathers itself up for a great effort at starting; then when the cloud is no longer able to hold the increased moving power, their force is pressed out and therefore flies with a marvelous moving power, like to that with which missiles are carried when discharged from powerful engines.
Then too the thunderbolt consists of small and smooth elements, and such a nature it is not easy for anything to withstand; for it flies between and passes in through the porous passages; therefore it is not checked and delayed by many collisions, and for this reason it glides and flies on with a swift moving power.
Next, all weights without exception naturally pressing downward, when to this a blow is added, the velocity is doubled and yon moving power becomes so intense that the thunderbolt dashes aside more impetuously and swiftly whatever gets in its way and tries to hinder it, and pursues its journey.
Then too as it advances with a long-continued moving power, it must again and again receive new velocity which ever increases as it goes on and augments its powerful might and gives vigor to its stroke; for it forces all the seeds of the thunder to be borne right onward to one spot so to speak, throwing them all together, as on they roll, into that single line.
Delphi Complete Works of Lucretius Page 114