The Boat to Redemption
Page 35
As dawn was breaking I was in the middle of a dream about the river and our boat. I could hear the churning of the water off the fantail, creating transparent bubbles. Our anchor was banging against the hull – once, twice, three times – and in the wake caused by our passage, an old-fashioned woman appeared, translucent pearls of water dripping from her hair, which was cut short; drops of water shimmered on her face, and the same secret message emerged from her reddened lips: Come down, come down, come down now. The fact that I was dreaming did nothing to lessen the reverence I felt towards her. I held my breath so I could hear her clearly: Come down, come down, come down now. The martyr was holding on to the swaying anchor, which caused the barge to roll from side to side. Come down, come down, come down now. She was so close I could see moss growing on the backs of her hands. I stared in awe at her face and at her hair as it swished back and forth above her ears. Watery pearls fell into the river and revealed the anxious face of a mother. Come down, she said, come down. You can both be saved.
That startled me awake. The cabin was suffused with soft blue early-morning light. Day was breaking. I got up and went to the door to look outside. Father was still keeping watch over the memorial stone. Two of the lanterns hanging from the canopy had gone out. As I went on deck I was hit by the potent fishy smell of Father’s body. His head was resting against the stone, a homemade plywood chessboard on his knees. A few of the chess men remained on the board; the rest were scattered on the deck around him.
Father was half asleep, his forehead furrowed with shadows whose origins were a mystery. ‘Dongliang,’ he said, ‘can you hear that strange sound coming from the river?’
I didn’t dare tell him about my dream. ‘Your hearing isn’t as good as it once was, Dad,’ I said. ‘That’s the anchor hitting the hull.’
‘No,’ he said, ‘not the anchor. Actually, it’s not really so strange. The river is saying, Come down, come down.’
I lifted him to his feet to force him to go inside, but he pushed me away. ‘There’s no time to sleep, they’ll be here soon.’ He pointed to the shore, where people were beginning to stir. An odd smile floated on to his face. ‘The sun’s out, and they’ll be here soon. The battle over the memorial stone is about to start.’
I was puzzled by his casual tone and his smile, and wondered if he had passed a sleepless night reminiscing or planning for what was to come. Daylight filled the sky, and the piers were waking up. The PA system crackled to life, blaring a choral work that extolled the virtues of the labouring masses. ‘We workers have power as we work, day and night.’ From the mountain of coal to the oil-pumping station, machinery that had slept through the night awakened, motors roaring. Cranes in the dock area creaked and moaned as their arms limbered up, skip cars emptied their loads of bags of cement, which thudded on to the open ground, sending sand up into the air, only to settle to the ground like falling rain. Chunks of coal complained shrilly, like the shrieks of women, as they landed, while boulders roared like rocky avalanches. I saw a strange tubular oil tower, formed, thanks to the morning light, into what appeared to be a blue metal stage. Birds circled it. Why, I didn’t know, but flocks of sparrows had flown over Maple Village, on the far side of the river, and brazenly gathered on top of the tent, where they filled the air with a chorus of mysterious, shrill cries, competing with the PA system.
They came, just as he’d said.
Four men were the first to arrive: Wang Xiaogai, Scabby Five and Baldy Chen of the security group appeared on the embankment, along with the head of the Milltown police department, all of them looking very businesslike. I saw that Baldy was holding his rifle, a glinting bayonet in place. Without a second thought, I ran over and pulled up the gangplank. Scabby Five saw what I was doing and dashed up, but found nothing but empty air. ‘Kongpi,’ he growled, ‘where did you get the guts to steal Deng Shaoxiang’s memorial stone? Why the fuck don’t you go to Tiananmen Square and steal the Monument to the People’s Heroes?’
No time to reply. I picked up our axe and attacked the mooring hawser. Running away is always the best strategy; we had to get the boat away from the pier. ‘Dad,’ I shouted towards the canopy, ‘we have to get out on the river!’ Then I grabbed our punting pole, which we hadn’t used in years – with no tugboat, that was our only means of getting going. We moved four or five metres away from the pier under the helpless stares of the four men, who began arguing about how to get on our boat. Scabby Five, first again, took off his shoes and rolled up his trouser legs, planning to wade over to us. ‘Damn, this water’s cold!’ he groused. ‘And where did those little whirlpools come from?’
‘Don’t talk like an idiot,’ Wang Xiaogai said. ‘How can there be whirlpools so close to shore? You ought to be brave enough to walk in water that shallow.’
But Scabby Five was having none of it. ‘It’s cold and it’s deep,’ he said, ‘and the air pump is sucking my legs down. You’re the leader of this group, the one who’s supposed to be so brave, why don’t you come down here?’
Xiaogai, not about to take the bait and having no luck with Scabby Five, turned his attention to Baldy Chen. ‘That’s a rifle you’ve got, not a fishing pole, so shoot.’
If I hadn’t been afraid before, I was now. I crouched down and waited. Nothing happened. Then I heard Baldy say, ‘Shoot what? You need bullets for that, and they wouldn’t give me any.’
‘Kongpi! What a stupid arsehole! Go on, try to run away,’ Xiaogai shouted to me. ‘The river won’t help you. The Golden Sparrow doesn’t belong to you, and how far do you think you’ll get with a punting pole? You could punt all day and still be in Milltown’s waters. Even punting for a whole month and getting off the Golden Sparrow won’t do you any good. One phone call to alert the emergency defence forces, and you’ll fall into our hands. But go ahead, try, maybe you’ll make it to the Pacific Ocean! But not to the Atlantic. Or maybe you’ll reach the shores of the American imperialists. Well, so what? We’ll fire a missile and wipe you off the face of the earth!’
Police Chief Xiao remained calm the whole time. He knew what to do. Rolling up a magazine to serve as a makeshift megaphone, he stood on the riverbank and shouted, ‘Barge number seven, Father and Son Ku, be warned. Seizing a revolutionary historical relic is a crime. If you don’t want to be guilty of a crime, come back to shore. Turn back and the shore is at hand.’
We weren’t about to turn back, because the shore was theirs, not ours. The battle for the memorial had begun. I felt a great sense of urgency. For all my eleven years on the water we’d plied the river behind a tug boat, and punting was something I’d never done. But I tried my best, pushing with all my might until I was bent over the fantail, and then walking towards the prow. That’s how other people did it. But the barge refused to cooperate. When I walked, it stayed stubbornly where it was, lying perpendicular to the shore and trying my patience. ‘Go over to the starboard side!’ Father yelled. ‘Get over there!’ I dragged the pole over to the starboard side, but unfortunately that didn’t work either. Father, who didn’t know a thing about punting, was giving me useless commands. Then the boat began to move – floating back towards the shore! ‘Now go back to the port side!’ he shouted. So there I was, running helter-skelter from port to starboard, to the uproarious delight of the men on shore.
‘Quit wasting time and energy, Kongpi, the picket ships are on their way, and when they get here it’ll be like a racehorse chasing a turtle. Then where do you think that rust bucket will take you?’
I continued my fight with the barge. There was no time to worry about Father and the memorial stone. I could not have told you what was going on under the canopy, because by then I could hear the motor of the picket boat far down the river, which elicited whoops of joy from the shore. But they died out as quickly as they came. ‘The canopy!’ they shouted. ‘Ku Wenxuan!’ They started running parallel to our barge, saying something as they ran. I turned to look, and saw that confusion was setting in on the shore, as the first group was joine
d by several policemen; longshoremen, attracted by the commotion, had also come running. They were craning their necks to one side to see what was happening under the canopy.
The police chief stepped on to an oil drum and once again raised his magazine megaphone; but this time a note of anxiety had crept into his shouts. ‘Comrade Ku Wenxuan, calm down, please calm down. Don’t do anything you’ll regret later.’ Then he turned to me. ‘Kongpi, are you a fucking idiot? Stop poling and go and stop your dad!’
I threw down my pole and ran over to the canopy, just in time to see Father, his arms wrapped around the memorial stone, about to fall into the river. I couldn’t believe my eyes, I didn’t think he’d have had the strength, and I’d never imagined that the battle over the memorial would end like this. My father, Ku Wenxuan, had tied himself to the stone and inched his way to the edge of the deck with it on top of him. The stone was crushing him. I couldn’t see his head or his body, only his feet. A sandal was on his right foot; his left foot was bare. I ran up and grabbed one of his feet. ‘Dongliang,’ he said, ‘I’m going down, I’m going down.’
Was this another miracle? In the final seconds of my father’s life he was bound to the memorial stone, the two together a true giant. I couldn’t hold him. A giant was falling into the river. I couldn’t hold him. Now my eyes beheld nothing. The surface of the Golden Sparrow River exploded, sending a pillar of water into the air, accompanied by frantic screams from the shore, and my father was no more; neither were the memorial stone or the giant. I couldn’t keep Father with me; all I held was a single sandal.
Fish
I SEARCHED FOR Father in the Golden Sparrow River for several days.
The riverbed was a vast world unto itself. Its scattered rocks longed for mountains in the upper reaches of the river; broken pottery longed for old masters’ kitchens; discarded brass and corroding iron longed for the farm tools and machinery of an earlier time; broken skulls and frayed hawsers longed for boats on the surface; a dazed fish longed for another fish that had swum away; a dark section of water longed for its sunlit compatriot; I alone scoured the riverbed, longing to find my father.
On land, tortoises that, according to popular legend, travelled far with memorial tablets on their backs were enshrined in temples. But the chances were there was only one human who had carried a memorial stone into the river, and that was no legend, for that person was my father, Ku Wenxuan. No temple wanted to enshrine him, so he rested at the bottom of the Golden Sparrow River.
I located the stone on the third day and caught a brief glimpse of the body that lay beneath it. Unable to hold my breath long enough to swim deeper to get a closer look, I surfaced, then went back down, but the figure was gone. I reached out, and touched a large crack that was icy cold and felt as if there were life inside. Something nibbled the back of my hand – a fish had swum out from the crack, and though I couldn’t tell what kind it was, I could see how gaily it swam as it shot past my eyes. I tried going after it, but lost it almost at once. How could I, a human being, ever catch a fish in the water? So I just watched it go, believing that it was my father, swimming happily past me.
My father and I had got by for eleven years by relying on one another, but in the end he had left me. He obeyed the river when it told him to come down. The strange thing is, after he went down, the river stopped speaking to me. I spent three days in the river and on the boat, but it never spoke to me again, not once. Did the river see my father as a fish? He had disappeared into the water, but the river did not send me its condolences, nor did it offer me congratulations. I didn’t know why that was. On the third day, I sat dripping wet on the sunlit bow; the hot sun sizzled the water on the deck, quickly reducing little puddles to a few drops. Kongpi, I said to those drops before they too evaporated. Kongpi, I said to the sun’s rays on the deck. Kongpi, kongpi. Unlike the drops of water, the sun’s rays stubbornly refused to disappear. Instead, they fervently shone down on my face and my body, and the entire barge, covering me with their warmth. As I slowly turned my gaze to the shore, I was struck by the thought that my grief was just like those puddles of water; it too was dried by the sun. Father had been gone only three days, and my thoughts were already on the shore. I didn’t know why that was either.
I went first to the shipping office on the western edge of the piers to catch up on the barges’ movements. I read that the Sunnyside Fleet had left the town of Wufu and would reach us in three days. Again, three days. I stood transfixed in front of the noticeboard, wondering how I’d get through the next three days.
‘Kongpi!’ Someone was calling me. ‘Hey, Kongpi, come with me.’ Baldy Chen walked out of the shipping office with a glass of water, took me by the arm and led me to the security-group office.
‘What’s going on?’ I asked. ‘Was I disturbing the peace by looking for my father in the river?’
‘Take it easy,’ he said. ‘No one’s going to bother you so long as you live by the rules. Somebody asked me to give you something.’
‘Who?’
He wouldn’t say. We walked inside, where he noisily opened a cabinet with a key. I thought my mother, Qiao Limin, might have come this way, so I stood in the doorway waiting for whatever she’d brought. It took a few minutes, but then Baldy came up with a bundle, which I took from him and weighed in my hand. There was something strange about that bundle. ‘What are you afraid of?’ Baldy said. ‘It’s not a bomb. You’ll know who gave it to you when you open it.’
I untied the blue cloth and there was a tin red lantern, Huixian’s red lantern.
‘Huixian decided to swap with you,’ Baldy said, studying my reaction. ‘Her red lantern for your diary, her treasured item for yours. Fair?’ My reaction puzzled him. ‘You’d better not feel cheated. Your diary is just a worthless jumble of words, but what you’re holding is Li Tiemei’s red lantern. You get the better deal, Kongpi.’
Reminded by that lantern of so much that had happened, I felt my nose begin to ache and was nearly in tears. Not wanting to show weakness in front of Baldy Chen, I ran off with my lantern, confused and flustered, as if I were in possession of a priceless object or a keepsake that had been thought lost. It brought me consolation and it brought me pain. As I was running to my boat, a chewing-gum wrapper fell from under the lantern’s shade. I stopped and picked it up. The image of a girl’s head with a perm and a broad smile was printed on the red and white wrapper. Was that meant to symbolize the joy of chewing gum? How could something like that bring anyone joy? How strange. I didn’t know how that could be.
It was a bright, sunny afternoon, that third day, as I strolled along the deck polishing Huixian’s tin red lantern until it shone. The plastic shade gave off a red glow in the sunlight. Now I was content. As I was hanging the lantern in the cabin, I heard a strange sound from the shore. I stuck my head out and saw, to my surprise, that the gangplank was gone. How, in the few moments I’d been in the cabin, had it disappeared? Then a roar burst from the shore. ‘We’ll settle up later!’ There was the idiot, Bianjin, standing on the bank in a blue and white hospital gown, a patch over one eye, a cold avenging glare emanating from the other. His forehead was badly scarred, but it was his nose that caught my eye: it looked white from a distance, but then I saw that the gauze had formed the character , for ‘abundance’, on his nose.
He’d been discharged from hospital to come and settle up with me. He was extremely nimble, with one foot on my gangplank and a portable noticeboard in his hands. He was looking for a spot to set it up.
I couldn’t read what was on the board at first, but then he gave up looking for the right spot and simply held it up for me. It wasn’t what I’d expected – shipping news – but something he’d had someone write for him, using the barbershop notice as a model. But what it said was a hundred times worse:
STARTING TODAY, KU DONGLIANG OF THE SUNNYSIDE FLEET
IS BANNED FROM COMING ASHORE.
Born in 1963 in Suzhou and now living in Beijing with his family, Su Tong is
one of China’s most iconic bestselling authors, shooting to international fame in 1993 when Zhang Yimou’s film of his novella collection Raise the Red Lantern was nominated for an Oscar. His first short-story collection, Madwoman on the Bridge, was published by Black Swan in 2008. The Boat to Redemption is his latest novel to become an instant phenomenon in China.
Translator Howard Goldblatt is Research Professor at the University of Notre Dame. He is the recipient of two translation fellowships from the National Endowment for the Arts and has been awarded the Translation of the Year Prize from the American Literary Translators Association and the Man Asian Literary Prize. In 2009 he received a Guggenheim Fellowship for translation.
1 There are no such things.