Book Read Free

Butterfly Wings: An Egyptian Novel (Modern Arabic Literature)

Page 16

by Mohamed Salmawy


  Ayman and Salwa went out with Hassan and his girlfriend Hala to celebrate Ayman having found his mother. Hassan invited them all to a café on Arab League Street in Mohandiseen, and then Ayman took Salwa home. As he was saying goodbye, Ayman said, “We’ve got a date tomorrow. It’s a trip to Tanta.”

  Salwa looked at him in amazement. “I can’t wait,” she said.

  Next day, Ayman bought two tickets to Tanta. He was half an hour early and stood waiting for Salwa inside Ramsis railway station. He did not want her to have a tiring journey by taxi like his when he had gone to see his mother for the first time. He sat in the station cafeteria looking forward to what was to come.

  He had visited his mother again. She had spoken at length about her past and present life. Ayman had met her husband, who was a rural man with a good heart despite his conservative ideas. Ayman had told his mother about his life in the present and the life he was looking forward to with Salwa. His mother had asked to meet her.

  Ayman grew bored of waiting. It was spring, so why had he stuck himself inside the dark and gloomy cafeteria? He went out to the station concourse again and into the daylight. He wandered around a little, waiting for Salwa. When she finally arrived, the train was whistling its imminent departure. Salwa apologized for being late; demonstrations were blocking the streets. He took her hand and they ran to the platform. Salwa had a long white silk scarf around her neck. The wind picked up its two loose ends as she ran to catch the train and they spread like wings.

  As soon as they reached their carriage, they jumped aboard and the train pulled away from the station toward the wide welcoming horizon where the sun shone.

  Glossary

  Some personal names in the novel have a meaning that is plain in Arabic. These are included below.

  Bey: Honorific, often used for political or security figures.

  Doha al-Kenani: Literally, the high noon of Egypt.

  Fatiha: The opening chapter of the Quran, central to Islamic prayer.

  feddan: A measure of area slightly larger than an acre.

  gallabiya: A loose robe-like garment worn by men and women.

  Hagg: Literally one who has performed the Islamic pilgrimage, but used as a polite address for an older person.

  Hagga: The female form of Hagg.

  Hala Girgis Abdel Shahid: Her name indicates that she is from a Christian family.

  hamdulillah: “Thanks be to God.”

  Hanem: Honorific for a woman.

  mukhbir: Either a police detective or a paid police informer and assistant.

  Sheikha: Honorific for an older woman.

  Ustaz: Literally teacher or professor, but used as a polite form of address for a man.

  yansoun: Aniseed tea.

  Modern Arabic Literature

  The American University in Cairo Press is the world’s leading publisher of Arabic literature in translation.

  For a full list of available titles, please go to:

  mal.aucpress.com

  Table of Contents

  Halftitle Page

  Title Page

  Copyright

  1. Doha

  2. Ayman

  3. Dr. Ashraf

  4. Hassan

  5. Clouds Disperse in the Springtime

  6. Hagga Hikmet

  7. Salwa

  8. The Fountain for Lovers

  9. The Tiger

  10. Abdel Samad

  11. Nariman’s Room

  12. Black and White

  13. A Black Hole

  14. A Ray of Light

  15. The Decision

  16. Dinner with Tchaikovsky

  17. Father

  18. Palermo

  19. Kikhya Mosque Does Not Exist

  20. Al-Bedawi Set Them Free

  21. The Demonstration

  22. Mushira

  23. Amna

  24. The Dream

  25. Qasr al-Nil Jungle

  26. Detention

  27. Reconciliation

  28. Yes, Sir!

  29. Esmat Bey

  30. The Minister of Defense

  31. Release

  32. Sunshine Express

  Glossary

 

 

 


‹ Prev