The Tin Drum d-1
Page 54
When Maria saw me at the mirror, she said: “You’d better stay home, Oskar. They’ll just step on you.” Nevertheless, she helped me with my costume, cutting out patches which her sister Guste, with garrulous needle, joined into a jester costume. My first idea had been one of Velasquez’ dwarfs. I should also have liked to appear as Narses or as Prince Eugene. When at length I stood before the big mirror, whose image was slightly distorted by a diagonal crack left over from the war, when the whole motley costume, baggy, slashed, and hung with bells came to light, making my son Kurt laugh so hard that he couldn’t stop coughing, I said to myself softly and none too happily: Now, Oskar, you are Yorick, the fool. But where is the king for you to play the fool to?
In the streetcar that took me to Ratinger Tor, near the Academy, I soon noted that Oskar-Yorick did not bring laughter to the populace—all these cowboys and Spanish dancers trying to forget their tawdry daily occupations. No, I frightened them. They edged away from me, so much so that though the car was jammed, I easily found a seat. Outside the Academy, policemen were wielding genuine billies which had no connection with carnival make-believe.
The art students’ ball was jam-packed and still there were crowds trying to get in. The resulting forays with the police were more colorful than bloody.
When Oskar made his bells tinkle, the throng parted like the Red Sea, and a policeman, his eye sharpened by his occupation, perceived my true stature. He looked down, saluted, and swinging his billy escorted me to the cellar festivities. When I arrived, the pot was on the fire but hadn’t quite come to a boil.
No one should suppose that an artists’ ball is an affair at which artists have themselves a ball. Most of the actual artists, looking rather worried and serious through their carnival paint, were standing behind amusingly decorated but very unstable counters, trying to make a little extra money selling beer, schnaps, champagne, and sausages. The merrymakers, for the most part, were workaday citizens who thought it would be fun, just this once, to carouse and fling money about like artists.
After spending an hour or so on staircases, in nooks and corners, under tables, frightening couples who seemed to be investigating the charms of discomfort, I made friends with two Chinese girls from Lesbos, or should I say Lesbians from China? They were very much wrapped up in one another. Though they left no finger unturned in their mutual dealings, they did not trespass on my more critical zones and offered me a spectacle that was entertaining at times. We drank warm champagne together and at length, with my permission, they made use of my hump, which was sharp and horny at the extremity, for experiments which were crowned with success, once more confirming my thesis that a hump is good luck to women.
In the long run, however, these occupations made me more and more morose. Thoughts plagued me, I began to worry about the political situation; I painted the blockade of Berlin on the table top with champagne and sketched out a picture of the air lift. Contemplating these Chinese girls who couldn’t get together, I despaired of the reunification of Germany and did something that is very unlike me. Oskar, in the role of Yorick, began to look for the meaning of life.
When my girl friends could think of nothing more to show me, they began to cry, leaving telltale traces in their oriental make-up. Slashed and baggy and powdered, I stood up, ringing my bells. Two-thirds of me wanted to go home, but the remaining third still hoped for some little carnivalesque experience. It was then that I caught sight of Corporal Lankes, that is, he spoke to me.
Do you remember? We met on the Atlantic Wall during the summer of ‘44. He had guarded concrete and smoked my master Bebra’s cigarettes.
A dense crowd sat necking on the stairs. I tried to squeeze through. I had just lighted up when someone poked me and a corporal from the last war spoke: “Hi, buddy, can you spare a butt?”
Quite aside from these familiar words, he was costumed in field grey. Small wonder that I recognized him at once. Even so, I should have made no move to revive our acquaintance if the young lady sitting on the corporal and concrete painter’s field-grey lap had not been the Muse in person.
Let me speak with the painter first and describe the Muse afterwards. I not only gave him a cigarette, but even lighted it for him, and said as the first cloud of smoke arose: “Corporal Lankes, do you remember? Bebra’s Theater at the Front? Barbaric, mystical, bored?”
A tremor ran through the painter as I addressed him in these terms; he managed to keep a hold on his cigarette, but the Muse fell from his knees. She was hardly more than a child, long-legged and very drunk. I caught her in mid-air and returned her to him. As the two of us, Lankes and Oskar, exchanged reminiscences with a disparaging remark or two for Lieutenant Herzog, whom Lankes called a nut, and a thought for Bebra my master as well as the nuns who had been picking up crabs that day amid the Rommel asparagus, I gazed in amazement at the Muse. She had come as an angel and had on a hat molded from the variety of cardboard that is used for shipping eggs. Despite her drooping wings and far-advanced drunkenness, she still exerted the somewhat artsy-craftsy charm of a dweller in heaven.
“This here is Ulla,” Lankes informed me. “She studied to be a dressmaker, but now she wants to be an artist, but I say to hell with it, with dressmaking she can bring in some dough.”
Oskar, who made a good living on art, offered forthwith to introduce Ulla to the painters at the Academy, who would be sure to take her on as a model and Muse. Lankes was so delighted with my proposal that he helped himself to three cigarettes at once, but in return asked me to come see his studio if I didn’t mind paying the taxi fare.
Off we rode, leaving the carnival behind us. I paid the fare, and Lankes, on his alcohol stove, made us some coffee that revived the Muse. Once she had relieved the weight on her stomach with the help of my right forefinger, she seemed almost sober.
Only then did I see the look of wonderment in her light-blue eyes and hear her voice, which was a little birdlike, a little tinny perhaps, but touching in its way and not without charm. Lankes submitted my proposal that she should pose at the Academy, putting it more as an order than as a suggestion. At first she refused; she wished to be neither a Muse nor a model for other painters, but to belong to Lankes alone.
Thereupon he, as talented painters sometimes do, gave her a resounding slap in the face; then he asked her again and chuckled with satisfaction when, weeping just as angels would weep, she professed her willingness to become the well-paid model and maybe even the Muse of the painters at the Academy.
It must be borne in mind that Ulla measures roughly five feet ten; she is exceedingly slender, lithe, and fragile, reminding one of Botticelli, Cranach, or both. We posed together in the nude. Lobster meat has just about the color of her long, smooth flesh, which is covered by a light childlike down. The hair on her head is perhaps a trifle thin, but long and straw-blonde. Her pubic hair is reddish and curly, restricted to a small triangle. Ulla shaves under her arms regularly once a week.
As one might have expected, the run-of-the-mill students couldn’t do much with us, they made her arms too long, my head too big, and were unable to squeeze us into any known format. It was only when Ziege and Raskolnikov discovered us that pictures worthy of Oskar and the Muse came into being. She asleep. I startling her awake: faun and nymph.
I sitting; she, with small, always slightly shivering breasts, leaning over me, stroking my hair: Beauty and the beast.
She lying, I between her legs, playing with the mask of a horned horse: The lady with the unicorn.
All this in the style of Ziege or Raskolnikov; color or delicate grey tones laid on with a fine brush (Raskolnikov) or with the impetuous palette knife of genius (Ziege). Some of these paintings carried an intimation of the mystery surrounding Ulla and Oskar; they were the work of Raskolnikov, who, with our help, found his way to surrealism: Oskar’s face became a honey-yellow dial like that of our grandfather clock; in my hump bloomed mechanical roses which Ulla picked; Ulla, smiling on one end and long-legged on the other, was cut op
en in the middle and inside sat Oskar between her spleen and liver, turning over the pages of a picture book. Sometimes they put us in costume, turning Ulla into a Columbine and me into a mournful mime covered with white grease paint. It was Raskolnikov—so nicknamed because he never stopped talking of crime and punishment, guilt and atonement—who turned out the masterpiece: I sitting on Ulla’s milk-white, naked thigh, a crippled child—she was the Madonna, while I sat still for Jesus.
This painting, entitled “Madonna 49”, was shown at a number of exhibitions; it also proved effective as a poster, which came to the eyes of my ever so respectable Maria and brought on a domestic quarrel. However, it was purchased for a considerable sum by a Rhenish industrialist and today it is hanging in the boardroom of a big business firm, influencing the board of directors.
I was amused by the ingenious monstrosities perpetrated on the basis of my hump and proportions. Ulla and I were in great demand, and received two marks fifty each for posing together. Ulla was delighted with her new career. Now that she was bringing in a regular income, the horny-handed Lankes treated her better and beat her only when his own abstractions demanded an angry mood. He could make no use of her as a model, but for him too she was a kind of Muse, for it was only by boxing her ears that his hand could achieve its true creative power.
I too was fired to acts of violence by Ulla’s plaintive fragility, which was actually the indestructibility of an angel; however, I kept myself under control, and whenever the desire to whip her became too strong, I took her out to a pastry shop. Or else, with a certain dandyism inspired by my association with artists, I would exhibit her as a rare plant, highlighted by the contrast with my own proportions, on the busy Konigs-Allee, where we would be much gaped at. Or as a last resort I would buy her lavender stockings and pink gloves.
It was a different story with Raskolnikov, who, without ever touching her, kept up the most intimate relations with her. He would have her pose sitting down, her legs far apart. On such occasions he did not paint. He would settle himself on a stool a few steps away, stare at her private parts, and talk, in a hoarse, impassioned whisper, of guilt and atonement. The Muse’s private parts became moist and distended, and after a while Raskolnikov, by dint of looking and listening to himself would experience exultation and release. Thereupon, he would jump up from his stool and belabor the “Madonna 49” on his easel with grandiose brushstrokes.
Sometimes Raskolnikov stared at me as well, but for other reasons. It seemed to him that I lacked something. He spoke of a vacuum between my fingers and kept putting one object after another—what with his surrealist imagination he was never at a loss for an object—into my hands. He armed Oskar with a pistol, made Oskar-Jesus take aim at the Madonna. Or I would hold out an hourglass to her or a mirror which, being convex, would distort her horribly. He made me hold scissors, fishbones, telephone receivers, death’s heads, little airplanes, armored cars, steamships, but none of these filled the vacuum. Oskar dreaded the day when the painter would turn up with the object which alone of all objects was made to be held by me. When at length he brought the drum, I cried out: “ No! “
Raskolnikov: “Take the drum, Oskar. I have seen through you.”
I, trembling: “Never again. All that is ended.”
He, darkly: “Nothing is ended, everything returns, guilt, atonement, more guilt.”
I, with my last strength: “Oskar has atoned, spare him the drum. I’ll hold anything you say, anything but a drum.”
I wept when the Muse Ulla bent over me. Blinded with tears, I could not prevent her from kissing me, I could not prevent the Muse from giving me that terrible kiss. All of you who have ever been kissed by the Muse will surely understand that Oskar, once branded by that kiss, was condemned to take back the drum he had rejected years before, the drum he had buried in the sand of Saspe Cemetery.
But I did not drum. I merely posed—but that was plenty—and was painted as Jesus the drummer boy, sitting on the nude left thigh of the Madonna 49.
It was thus that Maria saw me on a poster advertising an art show. Unbeknownst to me, she attended the exhibition and looked at the picture; she must have stood there long and cloud-gathering, for when she spoke of it, she struck me with my son Kurt’s school ruler. She, who for some months had been holding down a well-paid job in a luxury delicatessen store, first as a salesgirl, then, thanks to her obvious ability, as cashier, was now an established citizen of West Germany and no longer a black marketing refugee from the East. Thus it was with a certain conviction that she was able to call me a pig, a pimp, a degenerate. She went so far as to shout that she wanted no more of the filthy money I made with my filthy occupations, nor of me either for that matter.
Though Maria soon took back this last remark and only two weeks later was again accepting a considerable share of my modeling fees in return for my board and lodging, I nevertheless decided to stop living with her, her sister Guste, and my son Kurt. My first idea was to go far away, to Hamburg or perhaps to the seashore, but Maria, who had no objection to my moving, persuaded me, with her sister Guste’s support, to look for a room not too far away from herself and Kurt, in any case in Düsseldorf.
The Hedgehog
It was only as a subtenant that Oskar learned the art of drumming back the past. It wasn’t just the room; the Hedgehog, the coffin warehouse in the court, and Mr. Münzer helped—not to mention Sister Dorothea.
Do you know Parsifal? I don’t know it very well either. All that has stuck with me is the story about the three drops of blood in the snow. There is truth in that story, because it fits me like a glove. It is probably the story of everyone who has an idea.
I was still a servant of the arts; I let myself be painted in blue, green, and earth tones; I let myself be sketched in charcoal and put in front of backgrounds; in collaboration with the Muse Ulla, I inspired a whole winter semester at the Academy and the following summer semester as well, but already the snow had fallen which was to receive those three drops of blood, the sight of which transfixed me as it had transfixed Parsifal the fool, about whom Oskar the fool knows so little that it costs him no effort at all to identify himself with this same Parsifal.
My image is clumsy but clear enough, I think: the snow is the uniform of a nurse; the red cross, which most nurses, including Sister Dorothea, wear in the middle of the brooch that holds their collar together, was for me the three drops of blood. There I sat and couldn’t take my eyes off it.
But before I could sit in the erstwhile bathroom of the Zeidler apartment, I had to go room-hunting. The winter semester was drawing to a close; some of the students, those who were not planning to return after Easter vacation, would be giving up their rooms. My associate, the Muse Ulla, was helpful; she took me to the students’ housing office, where they gave me several addresses and a recommendation from the Academy.
Before looking up the addresses, I went to see Korneff the stonecutter at his shop in Bittweg. It was a long time since I had seen him. I was drawn by my fondness for him, but I was also in search of work during the vacation period; I had a few hours of private posing with or without Ulla, but that could hardly be expected to keep me for the next six weeks, and moreover if I was to take a room, I would have to raise the rent.
I found Korneff unchanged—one boil that had not yet come to a head and two that were nearly healed—over a block of Belgian granite that he had roughed out and was now engaged in polishing. We spoke a while; I began to play suggestively with the lettering chisels and looked round for stones that were already cut and polished, waiting for an inscription. Two stones, one of shell lime, the other of Silesian marble, looked as if Korneff had sold them and they were waiting for an expert cutter of inscriptions. I congratulated Korneff on his success in weathering the hard times after the currency reform. Yet even at the time we had drawn comfort from the thought that a currency reform, however vigorous, vital, and optimistic, cannot deter people from dying and ordering tombstones.
Our predicti
on had been confirmed. Once more people were dying and buying. In addition, moreover, the currency reform had brought new business: butchers were having their fronts and sometimes even the insides of their shops faced with fancy marble; certain banks and department stores were obliged, in order to recapture their old prestige, to have their damaged sandstone and tufa façades repaired and redecorated.
I complimented Korneff on his industry and asked him if he was able to handle all the work. At first he replied evasively, then he admitted that he had sometimes wished he had four hands, and finally he made me a proposition: I could cut inscriptions for him on a half-time basis; he would pay forty-five pfennigs a letter for hollow lettering in limestone, fifty-five in granite and diorite, while for raised lettering he was prepared to pay sixty and seventy-five.
I started right in on a piece of shell lime. Quickly recovering my knack, I cut out: Aloys Küfer, September 3, 1887—June 10, 1946. I had the thirty-four letters and figures done in just three hours and received fifteen marks and thirty pfennigs on leaving.
This was more than a third of the monthly rent I had decided I could afford. I was determined to pay no more than forty, for Oskar still felt in duty bound to help with the upkeep of the household in Bilk.
The people in the Housing Office had been kind enough to give me four addresses. My first choice was: Zeidler, Jülicher-Strasse 7, because it was near the Academy.
Early in May, a warm, misty day typical of spring in the lower Rhineland, I started out, provided with sufficient cash. Maria had ironed my suit, I looked presentable. Crumbling stucco facade, in front of it a dusty chestnut tree. As Jülicher-Strasse was half in ruins, it would be unrealistic to speak of the house next door or across the street. To the left, a mound of rubble overgrown with grass and dandelions, here and there disclosing part of a rusty T-girder, suggested the previous existence of a four-story building. To the right a partly damaged house had been repaired as far as the third floor. But the builders had apparently run out of funds; the façade of polished, black Swedish granite was cracked in many places and in urgent need of repair. The inscription “Schornemann, Undertaker” lacked several letters, I don’t remember which. Fortunately, the two palm branches incised in the mirror-smooth granite were still intact and helped to give the shop a certain air of piety and respectability.