Book Read Free

Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1

Page 73

by Isaac Asimov


  A haggard is an untamed hawk; one that is caught after it is adult so that any taming is superficial and so that there always remains a tendency to revert to the wild. Jesses are small leather straps around the hawk's leg which are usually supplied with a ring that can be attached to the glove on the hawker's hand. To whistle her off would be to let her go.

  Actually, though, Othello is already convinced of Desdemona's infidelity. When she comes in to call him gaily to dinner, she sees something is wrong and asks if anything ails him. He answers, ominously:

  / have a pain upon my forehead, here.

  —Act III, scene iii, line 283

  He touches his forehead, and to the Elizabethan audience, any reference to the forehead means the horns that sprout there and signify cuckoldry.

  The innocent Desdemona offers him her handkerchief to bind his head but he pushes it roughly away and it falls to the ground unnoticed by her.

  The handkerchief is a very special one, a gift to Desdemona from Othello. Now it lies there and Emilia picks it up. Her husband, Iago, had often asked her to steal it for him (we are not told why) and now she can give it to him.

  Iago is elated on receiving it. He sees how he can use it in his plan. When Othello enters, Iago muses with grim satisfaction on the perturbed appearance of the general. He says to himself, concerning Othello:

  Not poppy nor mandragora,

  Nor all the drowsy syrups of the world,

  Shall ever medicine thee to that sweet sleep

  Which thou owedst [possessed] yesterday.

  —Act III, scene iii, lines 327-30

  There has always been a use for the equivalent of tranquilizers, for there have always been tensions. Before the days of modern chemistry, tranquil-izing herbs were found in nature, and of these the chief was a certain species of poppy which was originally grown along the shores of the eastern Mediterranean for the sake of its edible seeds.

  Undoubtedly, other parts of the plant were nibbled on and it must have been noticed that nibbling the fruit eased small pains and discomforts, reduced tension, and encouraged sleep. It was eventually discovered that one could express juice from the fruit and use that as a sedative. The Greek word opion is a diminutive form of the word for juice, and in Latin that becomes opium.

  One wonders if the famous lotus-eaters in the Odyssey, who ate of the lotus and wished nothing more than to dream away their lives in tranquil content, were not really poppy-eaters.

  There is a less exaggerated mention in the Odyssey of a tranquilizing drug. When Helen and Menelaus are hosts to Telemachus (the son of Ulysses) in Sparta, they serve wine to which Helen adds a drug "that banishes all care, sorrow, and ill humor." A little opium might do that too. In Greek, the name of the drug Helen uses is nepenthes, meaning "no sorrow."

  As for mandragora, that is an older form of mandrake (see page I-336).

  … the Pontic Sea

  Othello's state of mind has brought Iago himself to danger, for in his present frenzy, he demands proof or he will have Iago's life. Without flinching, Iago makes up the necessary lie. He says he once shared a bed with Cassio, who talked in his sleep and revealed his affair with Desdemona. He then adds the climactic bit when he says that the handkerchief Othello gave Desdemona is now in the possession of Cassio.

  That does it. Othello is reduced to such a pitch of mad fury that he cries for blood. Coolly, Iago urges Othello to be patient and his intentness on revenge may vanish. But Othello says:

  Never, Iago. Like to the Pontic Sea,

  Whose icy current and compulsive course

  Nev'r keeps retiring ebb, but keeps due on

  To the Propontic and the Hellespont,

  Even so my bloody thoughts, with violent pace,

  Shall nev'r look back, nev'r ebb to humble love,

  —Act III, scene iii, lines 450-57

  The "Pontic Sea" is the Black Sea, which is connected to the Mediterranean through narrow straits. At its southwest corner is the Bosporus, about twenty miles long and no more than half a mile wide at its narrowest. It runs just about north and south and at its southern end widens out into a small body of water which we call the Sea of Marmara. (The ancient Greeks called it the "Propontis," meaning "before the Pontus," since a Greek traveler leaving the Aegean Sea must travel through the Propontis before getting to the Pontus.)

  The Propontis narrows to a second strait, the Dardanelles, or, to the Greeks, the Hellespont (see page I-466).

  The Mediterranean Sea, into which the Hellespont opens, is a warm sea. The sun beats down upon it and sometimes the hot, dry winds blow northward out of the Sahara Desert. Much water is lost by evaporation and only a small part of it is replaced by river water. Only one major river flows into the Mediterranean and that is the Nile; and after its long trip through desert regions not as much water is delivered into the Mediterranean by the Nile as one might suppose from the length of the river. The other rivers that flow into the Mediterranean-the Ebro, Rhone, Po, Tiber -don't count for much, despite their historic associations.

  The result is that if the Mediterranean were existing in isolation it would gradually dry and shrink to a smaller size than it is.

  It is quite otherwise with the Black Sea, which is distinctly cooler than the Mediterranean and free of the Saharan winds. There is less evaporation, to begin with. This smaller amount of evaporation is more than made up for by the giant rivers that flow into it-the Danube, Dniester, Bug, Dnieper, and Don.

  If the Black Sea existed in isolation, it would overflow.

  The result is that the waters of the Black Sea pass constantly through the straits and pour ceaselessly into the Mediterranean without ever any ebb to this steady flow, and it is to this that Othello refers. (Water is also constantly pouring into the Mediterranean Sea from the Atlantic Ocean through the Strait of Gibraltar.)

  … my lieutenant

  Othello intends death now, as soon as the case is proved. He orders Iago to arrange the assassination of Cassio. Iago now has everything he wants. Cassio has been amply paid back for daring to move over his head-to the death. Othello has been destroyed; the noble general he once was he can never be again.

  There remains Desdemona. She has not offended Iago. He seems to have a momentary qualm about her. When Othello orders him to kill Cassio, Iago says:

  'Tis done at your request.

  But let her live.

  —Act III, scene iii, lines 471-72

  Yet the immediate effect of this is to drive Othello further into his maddened rage, so that he cries out:

  Damn her, lewd minx! O, damn her! Damn her!

  Come, go with me apart. I will withdraw

  To furnish me with some swift means of death

  For the fair devil. Now art thou my lieutenant

  —Act III, scene iii, lines 472-75

  We might even imagine that Iago's soft request for mercy was designed to provoke this anger; that without any personal hatred for Desdemona at all, he nevertheless enjoyed pushing the buttons.

  A sibyl.. .

  Desdemona has by now realized she has lost her handkerchief and is very disturbed. Othello (testing whether she has given it to Cassio, as Iago said) asks for it, and the nervous Desdemona, forced to admit she doesn't have it on her person, is afraid to say she has lost it. Othello harshly warns her that the handkerchief is important; it has magic properties and is a love charm:

  A sibyl that had numbered in the world

  The sun to course two hundred compasses,

  In her prophetic fury sewed the work;

  —Act III, scene iv, lines 70-72

  The aged sibyl is an image used often by Shakespeare (see page I-452), and we may well believe that Othello accepts the truth of sibyls as he does of Pliny's wonders.

  Still Desdemona can't produce the handkerchief and still she fearfully denies it is lost. Othello stalks off in a rage.

  … would prove a crocodile

  Iago now sets about supplying the last touch. He has planted the handk
erchief in Cassio's chambers. Cassio finds it, likes it, and gives it to his mistress, Bianca (a courtesan), to copy over so that he will have a similar handkerchief after he returns this one to its rightful owner, whoever that might be.

  Iago then finds occasion to draw Cassio aside, with Othello watching from a place where he can see but not hear. Iago teases Cassio with the great love Bianca has for him. Cassio preens and smirks with the usual male self-satisfaction over such matters and Othello can only assume (in his fevered state) that he is laughing over his amour with Desdemona.

  And then Bianca enters and throws the handkerchief back at Cassio, for she has decided it must belong to another one of his girlfriends. Of course, Othello recognizes it at once and the case is proven for him. The handkerchief he gave to Desdemona, she gave to Cassio, who thinks so little of it he passes it on to a courtesan. Othello is ready to kill Desdemona.

  But the outside world intervenes. A deputation of important Venetian officials has arrived under the leadership of one Ludovico. They bring a message recalling Othello to Venice now that the war danger is gone and appointing Cassio as his successor.

  Othello greets them with the necessary ceremony but is so far gone in his jealous madness that he cannot put a good face on matters even for the sake of the Venetian deputation. When Desdemona innocently tries to speak in Cassio's favor to the Venetians, Othello strikes her.

  The horrified Ludovico upbraids Othello and exclaims at the sight of the weeping Desdemona. But the raving Othello says:

  O devil, devil!

  If that the earth could teem with woman's tears,

  Each drop she falls would prove a crocodile.

  —Act IV, scene i, lines 244-46

  In other words, if tears falling to earth could act as semen to make the earth pregnant and bring forth life, Desdemona's tears would cause it to bring forth crocodiles.

  This refers to a well-known legend concerning crocodiles. (Othello is a veritable compendium of legends.) Crocodiles were supposed to moan and sigh, so that passers-by might think human beings in distress were somewhere nearby. If any were softhearted enough, or curious enough, to turn aside in search of them, the crocodile's jaws snapped shut, and it would then continue to weep even while eating.

  The story is quite untrue, but the phrase "crocodile tears" has entered the language to represent any form of hypocritical grief. The implication is that Desdemona's modesty and virtue are tissues of hypocrisy. The irony, of course, is that the play is filled with crocodile tears; they are all Iago's and Othello doesn't see them.

  … into Mauritania.. .

  When Othello stalks off, Ludovico wonders if he is sane, and Iago seizes the opportunity to encourage that thought of possible insanity without actually committing himself to it.

  But by now Iago has almost more strings in his hand than he can properly handle. Thus, when Othello takes himself to Desdemona's chamber to give her a bitter tongue-lashing, Emilia openly wonders if Othello might not be the victim of malicious slander. Then too, Roderigo has been gulled and robbed by Iago to the point where he can take no more. He threatens to talk to Desdemona directly and request the return of his jewels.

  We can be pretty sure that Desdemona has never received any jewels but that Iago, as go-between, has kept them. Iago, therefore, must begin to shut mouths.

  He begins by promising Roderigo that he will have Desdemona the very next night if he can manage to keep Othello on the island that long. Iago explains that Othello has been recalled and ordered to a distant country (another lie). This is to force Roderigo to act, for it will seem to him that Desdemona is about to move utterly beyond his grasp. Iago says:

  … he [Othello] goes into Mauritania

  and taketh away with him the fair Desdemona,

  unless his abode be lingered here by some accident;

  —Act IV, scene ii, lines 224-26

  Mauritania was the name given in ancient times to the northwest shoulder of Africa, the region now called Morocco. It may be used here as a vague term, meaning "land of the Moors," that is, north Africa generally.

  Iago arranges to have Roderigo attempt to find occasion to kill Cassio, since the death of Othello's appointed successor would force the Moor to remain on the island for a while. (From Iago's standpoint, this will get rid of the hated Cassio, and Othello has ordered him to do that; and he will find occasion, we can well imagine, to take care of Roderigo too.)

  … that Promethean heat

  Matters now rush to their horrible climax. It is night and Desdemona, in almost unbearable depression, goes to bed.

  Cassio, returning from time spent with his ladylove, is set upon by Roderigo. They fight and both are wounded. Men come running, and Iago, finding that Cassio is not dead, makes the best of matters by killing Roderigo and shutting his mouth at least.

  While that is going on, Othello is trying to do his part. He comes upon Desdemona sleeping and even now finds he still hesitates. He looks from the candle he carries to the sleeping woman and says:

  // / quench thee, thou flaming minister,

  I can again thy former light restore,

  Should I repent me; but once put out thy light,

  Thou cunning'st pattern of excelling nature,

  I know not where is that Promethean heat

  That can thy light relume.

  —Act V, scene ii, lines 8-13

  Prometheus, in the Greek myths, had first made man the gift of fire, stealing it from the sun (see page I-437). A later myth also made him the creator of man. He was supposed to have made clay models into which he breathed life.

  Othello's reference to "Promethean heat" is therefore a double-barreled allusion. It refers to Prometheus' connection with the sun's fire; not just ordinary fire but a special kind. Secondly, it refers to Prometheus' ability to infuse cold and lifeless clay with the warmth of a living human body; and that ability Othello lacks.

  … the very error of the moon

  Othello no longer raves. He goes about the task of killing with a cold sorrow. Desdemona wakes and Othello accuses her of having given the handkerchief to Cassio. He will not accept her denial but tells her Cassio is dead (he assumes Iago has done his work properly), and Desdemona's terror at that news seems to him to be the final admission.

  He strangles her with her pillow and even while he is forcing his weight down on her fragile neck, there is a clamor at the door. Emilia demands entrance. Othello closes the bed curtains and lets her in. Emilia has come to tell of the deadly fight between Roderigo and Cassio.

  Othello says calmly:

  It is the very error of the moon.

  She comes more nearer earth than she was wont

  And makes men mad.

  —Act V, scene ii, lines 108-10

  It has always been tempting to think that changes in the heavens bring about analogous changes on the earth (something that is the basis of the pseudo science of astrology). The regular changes of the moon from new to full and back again would seem to imply that certain passions or foibles of men would wax and wane in sympathy.

  In particular, mental abnormalities would wax with the moon, and there are the well-known legends that men turn into werewolves under the full moon, that witchcraft is most dangerous then, and so on. Spells of madness would vary with the moon's phases too by this line of thought, and the very word "lunatic" is derived from the Latin word for the moon.

  And of course, if the moon approached more closely to the earth than usual, its effects would be multiplied.

  … towards his feet. ..

  But now Othello finds out Cassio is not killed, merely wounded. That staggers him.

  A faint cry from the bed reveals that Desdemona is not quite dead, either. She lives only long enough to try one last time to shield Othello, and weakly claims she killed herself.

  Othello, trying desperately to cling to the certainty that he did the right thing, boldly proclaims he killed her for her infidelity, and now Emilia comes into her own. She shrieks her
utter faith in Desdemona's virtue.

  Others, including Iago, come bursting in in response to Emilia's cries and find Desdemona dead. Iago must admit he told Othello of Desdemona's unfaithfulness, and now comes his doom. The matter of the handkerchief comes up and Emilia reveals the truth. She had found the handkerchief and given it to Iago.

  Then-too late, too late-Othello understands. He tries to kill Iago, who evades him, stabs Emilia, and runs.

  Emilia dies, but Iago is brought back a prisoner. Othello looks at him through the hellish mist that now surrounds him and says, brokenly:

  / look down towards his feet-but that's a fable.

  —Act V, scene ii, line 282

  This takes us back to one of the more joyous aspects of the pagan religions of the Greeks and Romans. They peopled the woods and wilds with spirits representing the free, animal fertility of life. The Greek satyrs and the Roman fauns were pictured as men with goats' horns and hindquarters, possibly because goats were always pictured as lustful animals. (Then too, goats may well have been the first creatures to be domesticated for meat and milk and it was important that they be lustful and multiply.) The most important of the satyrs was Pan himself.

  The sexually strait-laced Jews (and, later, Christians) viewed all fertility deities with disapproval and suspicion, and to the Jews the satyrs (or similar creatures in Eastern cults) were sairrim, which the King James Bible translates as "devils." They tempted mankind to sin.

  The devil, Satan, is usually pictured, even today, with horns, tail, and other goatish characteristics. He is still a satyr or, in particular, Pan. Medieval legends had it that the devil could take on many undevilish disguises, but that he could not abandon all his marks. Whatever he did, there remained one trace of goatishness; that is, a goat's cloven hoof. Hence the expression "to show the cloven hoof," meaning to reveal the hidden evil in one's character.

 

‹ Prev