Book Read Free

When China Rules the World

Page 15

by Martin Jacques


  I vividly recall a softly-spoken Malaysian lawyer telling me: ‘I am wearing your clothes, I speak your language, I watch your films, and today is whatever date it is because you say so.’ [336] Even the term ‘ Asia ’ was a European invention. Everywhere you go in the region, you feel the presence of the West. The sheer power and dynamism of Western modernity has set, and reset, the agenda for East Asia for almost two centuries. From colonialism to Hollywood, from the English language to basketball, from the solar calendar to Microsoft, from the Vietnam War to the IMF, the West has been, and is, present in the East in a way that the East has never been present in the West. Only in the form of Japan has Asian modernity, until the recent rise of China, exercised a significant impact on the West. Otherwise, the presence of the East in the West is largely confined to the mainly post-colonial migration of large numbers of Chinese, Indians, Koreans and others to North America and Europe and their consequent impact on the West in terms, first and foremost, of food, but also language, religion and culture. The constant imperative, both past and present, for Asian nations to negotiate with Western power, influence and presence — first in the era of colonialism (with every East Asian country colonized apart from Japan and Thailand) and then in the post-war era of American hegemony — constitutes a fundamental difference between East Asian and Western modernity.

  This brings us to two critical questions. Firstly, to what extent have East Asian societies been influenced and shaped by Western modernity? Secondly, in the process of modernization are they becoming more Western, or less Western, or even, paradoxically, both at the same time? These questions do not lend themselves to simple answers. They vary from one society to another and from one sphere to another in any given society. History, as one would expect, affects the answers a great deal — in particular, whether or not a country was colonized, and if so when and for how long. At the one extreme lie the Philippines — first colonized by the Spanish in 1542, then by the United States in 1899, achieving independence only in 1946 — and Hong Kong, seized by the British after the First Opium War in 1842 and only returned to China in 1997; at the other lies Japan, which managed to escape colonization altogether.

  In order to explore the extent of Western influence, and whether or not it is increasing, let us consider four very different examples — language, the body, food and politics.

  Language

  The language that a group shares is precisely the medium in which memories of their joint history can be shared. Languages make possible both the living of a common history and the telling of it… Every language is learnt by the young from the old, so that every living language is the embodiment of a tradition. [337]

  Languages are not simply a means of communication, but embody and articulate a culture. To lose one’s language — and thousands of languages are likely to become extinct over the course of this century as they did in the last — is also to lose, in very large measure, one’s culture. As Hung Tze Jan, the successful Taiwanese publisher, puts it:

  Language is essential to form an idea — as long as you keep your unique language, you keep your way of creating ideas, your way of thinking. The traditions are kept in the language. Language was an obstacle to us going out, but it also prevented others getting inside. Language was our Great Wall. [338]

  East Asia is home to almost half the top twenty most widely spoken languages in the world today. Unlike the European languages, which were essentially spread by overseas conquest (the reason why the number of English, Spanish or Portuguese speakers now greatly exceeds the population of the countries they originated from), East Asian languages have grown organically in their densely populated, rice-growing homelands, as a result of demographic trends and/or land-based territorial expansion. They are spoken overseas overwhelmingly as a result of migration and consequently only on a relatively small scale. Mandarin is the most widely spoken language in the world, far exceeding English, but the vast majority of Mandarin speakers live in China; English, by contrast, has flown the nest.

  Figure 9. The world’s top twenty languages.

  The spread of English since 1945, driven by the global pre-eminence of the United States, has not affected the popularity of the main East Asian languages in their homelands. Not only has English failed to weaken or displace the main North-East Asian languages (Mandarin, Japanese and Korean), the languages themselves have also been relatively little touched by it. Japanese, it is true, has acquired many English loanwords, mainly nouns, but this reflects the typically Japanese way of adding foreign elements to their culture while leaving the Japanese core fundamentally untouched and unaffected. [339] It is fashionable in Japan — as elsewhere in the region — to wear T-shirts bearing an English phrase, or to have shops with English names, or to see advertising with English slogans, but this has no bearing on the extent to which the Japanese speak, or even desire to speak, English. Despite an enormous cohort of English teachers and many years of compulsory English at school, the vast majority of Japanese are unable to speak English with either enthusiasm or facility. [340] Like the English, they remain linguistically insular and unembarrassed by the fact. The Chinese, on the other hand, have become hugely enthusiastic learners of English during the last decade or so and many young educated Chinese speak the language with impressive fluency. One teacher has taken to conducting his classes in huge stadiums with over 20,000 all chanting English phrases in unison. But this Chinese enthusiasm for English in no way reflects a decline in the popularity of Chinese. On the contrary, English remains a strictly second language, acquired for the purpose of conversing with foreigners, an interlocutor language for the young, well-educated and ambitious urban elite. Chinese, unlike Japanese, possesses relatively few English loanwords — or indeed loanwords from any language — and relatively little external structural influence. It has been influenced by the rise of English, for example, in the greater use of polysyllabic words, but only in a limited way: [341] a proposal, several decades ago, to romanize Chinese by replacing characters with Pinyin transliteration came to nothing. [342]

  Map 8. The Main Chinese Languages

  We should not be surprised by the continuing strength and resilience of Chinese. It is a language that dates back over three thousand years. Its pictographic writing system is shared by all the various Chinese — or Sinitic — languages, including Mandarin, Cantonese, Wu and Min: over 70 per cent of Chinese, well over 800 million people, speak just one of those languages, namely Mandarin, a figure which includes various dialects like Shanghainese, and the number is steadily rising as a result of the growing influence of television and the education system. [343] The fact that all Chinese languages and dialects share the same written script, even though they are often unintelligible to each other as spoken (being comparable in their diversity to the Romance languages), has been extremely important in maintaining a wider sense of Chinese identity. Chinese managed to survive long periods of foreign occupation by the Mongols and Manchus. Although both spoke different languages, they not only failed to impose them on the Chinese, but ended up being linguistically assimilated themselves. The influence of Chinese on the neighbouring but different languages of Japanese, Korean and Vietnamese has been immense. Each originally developed writing systems for their own languages by transforming or adding Chinese characters — known as hanja and kanji in the Korean and Japanese writing systems respectively. Even though these languages are quite different in linguistic structure from Chinese, such was the prestige of ancient Chinese scholarship that, over time, they became replete with Chinese vocabulary and have remained so ever since. Those who speak Chinese often refer to it as zhongguohuo, or ‘centre realm speech’: Sino-centrism, or what I will describe later as the Middle Kingdom mentality, even extends to how the Chinese perceive their language. Chinese has even managed to survive the onslaught of the alphabetic age, though in reality, of course, it would be well-nigh impossible to create an alphabetic language which could act as the writing system of so many different Chinese la
nguages and a fifth of the world’s population. [344]

  The only East Asian countries in which English has acquired a central role are Hong Kong and Singapore, where it is an official language; Malaysia, where it is very widely spoken although the official language is Bahasa Malaysia; and the Philippines, where English is still an official language alongside Tagalog. Apart from the Philippines, which was an American colony, these are all former British colonies. The popularity of English in Singapore and Malaysia owes much to the fact that English — as in India — has acted as a useful common language in a highly multiracial and multilingual environment. In the Philippines, English is used as a language of instruction in schools (from the age of twelve) in what is a complex linguistic archipelago, with Tagalog coexisting with many island dialects. The main language of Indonesia — a patchwork quilt of hundreds of languages — is Bahasa Indonesia, with the old colonial language, Dutch, now insignificant. Similarly, in Vietnam, Cambodia and Laos, all former French colonies, French, once the official language in administration and education, has long since faded into relative obscurity.

  This brings us to a further question. To what extent is English now permanently established as the global second language of choice? [345] It has been steadily strengthening its position in this respect more or less everywhere, often rapidly, with East Asia no exception. At an ASEAN (Association of South-East Asian Nations) meeting, or an international academic conference in Beijing, English is likely to be the main, or one of the main, languages of the proceedings. Throughout the region, there is a very strong desire to learn English. [346] There are several reasons why it is believed that the position English has acquired is unlikely to be reversed. Very considerable amounts of both social and personal capital have already been invested around the world in its acquisition and use, which constitute a powerful reason for its continuation and extension. English has established itself as the dominant language of a global media whose influence and penetration is likely to continue to grow. [347] The global ascendancy of the United States ensures that English will remain the foremost language in most fields, from international business and science to the internet and diplomacy. Finally, as the vehicle for the promotion and transmission of the values and norms of a culture, the Anglo-Saxon world has a major vested interest in ensuring the perpetuation of English as the lingua franca, which provides it with considerable economic, political and cultural benefits. [348]

  Although English enjoys a formidable battery of assets, these do not render its position impregnable. The international penetration of a language is closely linked to the power and influence of its major patron. The United States may still be globally hegemonic, but, as we saw in Chapter 1, its relative global economic position is being eroded, and this is bound to impact on the fortunes of English in the longer term. English’s dominant position on the internet is already under serious challenge and will certainly not be sustained even in the relatively short run, with the number of Chinese users now exceeding those in the United States. [349] Although English remains the overwhelmingly dominant language of the global media, this situation is unlikely to continue indefinitely as new non-Western players enter the global media market and the main Western providers increasingly use local languages as a means of expanding their market. This process, in fact, is already well under way. Al-Jazeera, the independent Qatar-based Arab news channel, for example, broadcasts in multiple languages, as does the Indian-owned Zee TV, while Star TV in East Asia and Phoenix TV in China, both of which are owned by the Murdoch empire, broadcast in the local languages. [350] Finally, while English has enjoyed a privileged position with new technology — especially in computing — the growing diversification of technological innovation, together with the fact that computers are now able to support a large range of languages, means that English’s hitherto preponderant position in this field is by no means assured. [351]

  The position of English as the global lingua franca, which is a very recent development, could therefore prove to be a relatively transient phenomenon. It is not difficult to imagine English’s dominance slowly being eroded and replaced by a rather more diverse scenario. As China ’s influence grows in East Asia, Mandarin is becoming more widely spoken, not just by Chinese around the region, but also, as a second language, by other nationalities and ethnic groups. Mandarin is being offered as an optional or compulsory language at schools in a growing number of countries, including Thailand and South Korea, and is increasingly regarded as the language of the future. In a much weaker way, this trend can also be seen in North America and Europe. As China becomes the economic centre of East Asia, a process already well under way (as we shall see in Chapter 9), there is a compelling reason why Japanese, Koreans, Vietnamese, Thais, Indonesians and Malays — to name but a few — should want to speak Chinese. The main languages of North-East Asia — Japanese, Korean and Vietnamese — moreover have far more in common with Chinese, from which they are partially derived, than they do with English. [352] It seems rather likely that in fifty years’ time Chinese will have replaced, or at least joined, English as an interlocutor language in the region. If that happens, it will be the first time in China ’s modern history that the most widely spoken language in the world will also have acquired the status of a major second language outside its own borders.

  As far as language is concerned, then, it would be quite wrong to see East Asia as subject to a one-way process of growing Westernization. The old imperial European languages, with the exception of English, are now of only marginal significance. The region’s main languages remain as influential as ever in their homelands. English has, and is, greatly strengthening its position as the dominant second language, but there are reasons to doubt whether this is likely to continue indefinitely, especially given the decline of the United States and the rise of China, with its implications for the popularity of Mandarin. [353] I will discuss the rise of Mandarin more fully in Chapter 11.

  The Body

  The body — by which I mean its physical characteristics, especially skin colour, together with style of dress — tells a very different story. The influence of the West in these respects has been profound, especially in North-East Asia, and, to a lesser extent, South-East Asia. In Japan, South Korea, China, Taiwan and Hong Kong, everyday dress as worn by both men and women is highly Westernized — by which I mean the wearing of trousers, shirts, suits, jeans, T-shirts, skirts, blouses and dresses, for example — with traditional clothes, especially in Chinese societies, almost completely confined to relatively ceremonial occasions like weddings. The reason for the virtual disappearance of traditional attire is not obvious; after all, it is not the case in India, where the sari and salwar-kameez (Punjabi suit) for women and the kurta-pajama (loose top and trousers) and bund-gala (jacket) for men, for instance, remain ubiquitous, notwithstanding the fact that Western styles of dress are common, especially in the ‘new economy’ urban centres like Bangalore.

  In Japan, Western dress began to spread after the Meiji Restoration. Western clothes were worn by government servants and at official ceremonies, but it was not until much later that they became popular amongst ordinary people. During wartime austerity between 1930 and 1945, simplified Japanese clothes replaced the kimono, which was seen as impractical. During the American occupation after the war, a period of large-scale Westernization, many people switched directly from wartime clothing to Western dress. Starting around 1960, Western dress became the preferred choice of the great majority of Japanese, with the kimono largely reserved for special occasions and, in simplified form (especially for men), for relaxing at home. The traditional kimono has far from disappeared, however. On Sundays it remains a common sight in Japanese cities and is worn by women at weddings, rites-of-passage ceremonies and funerals. It has also become a working uniform in restaurants and hotels. [354]

  The Western-style dress now preferred by the Japanese nonetheless retains important elements of national individuality. One example is the ubiquitous soft h
at with round brim much favoured as casual wear by Japanese women. The choice of dress and footwear is also influenced by the fact that the Japanese are relatively small. Young Japanese women dress with a marked femininity, reflecting the conservative gender roles that still characterize Japanese society. For men and women alike, in dress as in so much else, there is also a strong group mentality, with less stress on individualism than is the case in the West. Thus, up to a point, there is a distinctive Japanese look, as exemplified by the kawaii child-woman cuteness, a girlie look which has also enjoyed some popularity outside Japan in recent years. [355] The three most famous Japanese design houses — Comme des Garçons, Yohji Yamamoto and Issey Miyake — all of which arrived on the global fashion scene in the 1970s — lie broadly within the Western tradition. However, they demonstrate a marked distinctiveness in comparison with European and American designers. Although each is very different, they are all distinguished by a strong emphasis on materials, the use of sombre and austere colours, a greater willingness to play with the boundaries, and an extremely rapid cycle of collections. While Western fashion is preoccupied with clothes that reveal and emphasize the female form, for these designers the shape of the body and the display of flesh are of much less concern. Indeed, Comme des Garçons’ Rei Kawakubo avoids representing the body as overtly sexual. Collectively they can be seen as representing a modestly distinctive Japanese sartorial aesthetic within a global fashion world which remains Western-dominated. [356]

 

‹ Prev