Brecht Collected Plays: 7: Visions of Simone Machard; Schweyk in the Second World War; Caucasian Chalk Circle; Duchess of Malfi (World Classics)

Home > Horror > Brecht Collected Plays: 7: Visions of Simone Machard; Schweyk in the Second World War; Caucasian Chalk Circle; Duchess of Malfi (World Classics) > Page 41
Brecht Collected Plays: 7: Visions of Simone Machard; Schweyk in the Second World War; Caucasian Chalk Circle; Duchess of Malfi (World Classics) Page 41

by Bertolt Brecht


  So great a lady would have matched herself

  Unto so mean a person.

  2nd PILGRIM

  Nay, lechery

  Is a great equalizer. ’Tis blind to rank.

  1st PILGRIM

  The ceremony begins.

  Sounds of organ music and chanting.

  2nd PILGRIM

  ’Tis strange so many monks in yon procession.

  1st PILGRIM

  Who is that woman, clad like a penitent;

  It seems she hath a man and three small children by her side.

  2nd PILGRIM

  ’Tis the duchess, I saw her

  As she drove along the streets of fair Ancona.

  1st PILGRIM

  Meseems she’s very pale.

  2nd PILGRIM

  Here comes the cardinal

  From out the sacristy. What is that parchment

  He carries in his hand?

  VOICE OF CARDINAL

  Herefore, through the authority of the Almighty God, Father of Heaven and His Son, Our Saviour, I, Cardinal of Ancona, denounce, proclaim and declare Margarita Gloria, Duchess of Malfi and her paramour, Antonio Bologna, together with their children, anathema by the avise and assistance of our Holy Father, the Pope, and all bishops, abbots, priors and other prelates and ministers of our Holy Church, for her open lechery and sins of the flesh.

  1st PILGRIM

  He hath excommunicated her!

  VOICE OF CARDINAL

  I curse her head and the hairs of her head, her eyes, her mouth, her nose, her tongue, her teeth, her neck, her shoulders, her breast, her heart, her arms, her legs, her back, her stomach, her womb and every part of her body from the top of her head to the soles of her feet.

  2nd PILGRIM

  There hath been no rumour

  She was to be judged.

  1st PILGRIM

  And to think ’twas said

  She came here for sanctuary!

  VOICE OF CARDINAL

  I dissever and part them from the Church of God and likewise from contracts and oaths of law. I forbid all Christian men to have any company with them and all her earthly goods I seize in the name of the Holy Church. And as their candles go from our sight so may their souls go from the visage of God and their good fame from the world.

  2nd PILGRIM

  Then she is no longer Duchess of Malfi!

  1st PILGRIM

  By what justice hath her brother

  Seized her estates?

  2nd PILGRIM

  Sure I think by none.

  1st PILGRIM

  I have not seen a goodlier ceremony than this

  Though I have visited many.

  2nd PILGRIM

  What was it with much violence he took

  From off her finger?

  1ST PILGRIM

  ’Twas her wedding ring.

  Scene 6

  A road near Loretto. Enter Antonio, Duchess, children, Cariola, servants.

  DUCHESS

  Banished Ancona!

  ANTONIO

  And what is worse our love

  Is named a sin and published throughout all Italy

  That all may shun us and you are ravished of your goods.

  DUCHESS

  Is all our train shrunk to this poor remainder?

  ANTONIO

  These poor men which have got little in your service

  Vow to take your fortune; but your wiser birds,

  Now they are fledged, are gone.

  DUCHESS

  They have done wisely.

  ANTONIO

  Right the fashion of the world.

  From decayed fortunes every flatterer shrinks;

  Men cease to build where the foundation sinks.

  DUCHESS

  I had a very strange dream last night.

  ANTONIO

  What was it?

  DUCHESS

  Methought I wore my coronet of state

  And on a sudden all the diamonds

  Were changed to pearls.

  ANTONIO

  My interpretation

  Is you’ll weep shortly for to me the pearls

  Do signify your tears.

  DUCHESS

  The birds that live in the field

  On the wild benefit of nature, live

  Happier than we for they may choose their mates

  And carol their sweet pleasures to the spring.

  Dear Antonio, I’ve brought you this misfortune

  For which I am sorry.

  ANTONIO

  You are not the cause of it.

  For since that hour, scarcely now remembered,

  For ’tis obscured by so much later sorrow,

  Wherein I broke reason on the wheel and sought

  To ’scape these toils through running craft alone,

  I am myself no more.

  DUCHESS

  If the Lord Cardinal treat us so harshly,

  My brother Ferdinand is yet more cruel.

  I do suspect some ambush.

  Therefore by all my love I do conjure you

  To take our eldest son and fly towards Milan.

  Let us not venture all this poor remainder

  In one unlucky vessel.

  ANTONIO

  You counsel safely.

  Best of my life, farewell. Since we must part,

  Heaven hath a hand in it, but no otherwise

  Than as some curious artist takes in sunder

  A clock or watch, when it is out of frame,

  To bring it to better order.

  DUCHESS

  To eldest son:

  I know not which is best,

  To see you dead or part with you. Farewell, boy;

  Thou art happy that thou hast not understanding

  To know thy misery, for all our wit

  And reading brings us to a truer sense

  Of sorrow.

  Pause, she draws the boy back.

  No, give me back my boy.

  He is weak in the lungs. He’ll take some harm.

  To second son.

  Go, thou, with thy father. Alas, thou art so small.

  Haply wilt cry for thy mother i’ the’ night.

  Yet thou art stronger and thou hast far to go.

  In the eternal church I hope we do not part thus.

  ANTONIO

  Oh, be of comfort.

  Man, like to lavender, is proved best being bruised.

  DUCHESS

  ’Tis true. O heaven, thy heavy hand is in it.

  I have seen my little boy oft whip his top,

  And compared myself to it. Naught made me e’er

  Go right but heaven’s scourging stick.

  ANTONIO

  Do not weep.

  Heaven fashioned us of nothing and we strive

  To bring ourselves to nothing. Farewell Cariola,

  And thee sweet armful.

  To the Duchess:

  If I do never see thee more,

  Be a good mother to our little ones

  And save them from the tiger. Fare you well.

  DUCHESS

  Let me look upon you once more for—

  Kisses him.

  Fare you well.

  He goes out with second son.

  My laurel is all withered.

  CARIOLA

  Look, madam, what a troop of armed men

  Make toward us, with their visors closed.

  Why do they hide their faces? They are brigands surely.

  Enter Bosola, helmeted, with a guard

  DUCHESS

  O they are most welcome.

  Worse than brigands.

  I would have my ruin be sudden.

  I am your adventure, am I not?

  BOSOLA

  You are. You must see your husband no more.

  DUCHESS

  Come, to what prison.

  BOSOLA

  To none.

  DUCHESS

  Whither, then?

  BOSOLA

 
To your palace. Your brother means you safety

  And pity.

  DUCHESS

  Pity? With such pity men preserve alive

  Pheasants and quails when they are not fat enough

  To be eaten.

  BOSOLA

  These are your children?

  DUCHESS

  Yes.

  BOSOLA

  Can they prattle?

  DUCHESS

  But little, and I intend, since they were born accursed,

  Curses shall be their first language.

  BOSOLA

  Fie, madam!

  Forget this base, low-born fellow.

  DUCHESS

  Were I a man,

  I’d beat that counterfeit face into thy other.

  But come, whither you please. I am armed against misery,

  Bent to the sways of the oppressor’s will.

  There’s no deep valley but near some great hill.

  Scene 7

  A room in the Cardinal’s palace.

  The Cardinal is reading a book. A monk sits near him telling his beads.

  CARDINAL

  I am puzzled in a question about hell.

  Looks at book.

  He says in hell there’s one material flame

  And yet it shall not burn all men alike.

  Lay him by.

  Closes book.

  How tedious is a guilty conscience!

  When I look into the fish pond in my garden,

  Methinks I see a thing armed with a rake

  That seems to strike at me.

  Enter Ferdinand with two swords.

  How now Ferdinand?

  Thou lookest ghastly.

  There sits in thy face some great determination.

  What is it?

  FERDINAND

  I am come to kill thee.

  Take this sword and draw.

  CARDINAL

  Am I to fight with thee?

  Hast thou gone mad, brother? Why dost thou threaten thus?

  FERDINAND

  You have published our sister’s shame and publicly

  Dishonoured her. For this you shall die.

  CARDINAL

  Now you are mad indeed!

  FERDINAND

  Will you fight, brother?

  Or shall I softly slit your throat with my poignard?

  I give you the honour of arms.

  CARDINAL

  I am a churchman. I will not take the sword.

  Holds up the book like a sword.

  This holy book is my defence. Pierce it an thou darest.

  Ferdinand strikes it aside with his sword.

  Hold! Thou thyself didst rage against her most

  Intemperately. ’Twas you did call her strumpet.

  FERDINAND

  I did. But not i’ th’ market place.

  You have so wrought it that the rabble shall soil

  Her charms in the tavern and in the baths

  They’ll reckon whether her breasts be large or small.

  You shall pay for this.

  CARDINAL

  Shall you defend her?

  Shall she go scot free?

  FERDINAND

  She hath injured me, not you,

  And I will punish her.

  CARDINAL

  These are strange words indeed.

  FERDINAND

  Will you fight or die like a poltroon?

  He throws him the sword.

  CARDINAL

  Leaping up and snatching sword.

  Hah!—Help!—Our guard!

  MONK

  Ho, guards! Guards!

  FERDINAND

  You are deceived.

  They are out of reach of your howling.

  CARDINAL

  ’Twas not I but my holy office did constrain me.

  She had sinned.

  FERDINAND

  Attacking.

  I think your purse constrained you.

  You have stolen her lands.

  CARDINAL

  And to have these same estates you’d kill your brother.

  FERDINAND

  So be it. Choose for your death a cause that you

  May best conceive. In this there sits a deeper

  Reason which you shall never know.

  MONK

  Help! Help!

  He is your brother!

  Ferdinand wounds him. The Cardinal drops his sword.

  CARDINAL

  Thou hast hurt me!

  FERDINAND

  Not enough!

  Drives him back and stabs him.

  CARDINAL

  Oh justice!

  I suffer now for what hath former been;

  Sorrow is held the eldest child of sin.

  Exit Ferdinand.

  MONK

  Oh what a death was this! In quest of greatness,

  Like wanton boys whose pastime is their care

  We follow after bubbles blown i’ the air.

  Alas that thou which stoodst like a huge pyramid,

  Begun upon a large and ample base,

  Shouldst end in a little point, a kind of nothing.

  ACT THREE

  Scene 1

  A ruin near Milan. Enter Antonio and his son. They hold their cloaks close against them as if walking against the wind.

  ANTONIO

  Yonder lie the ruins of a noble abbey.

  Whene’er we tread upon these ancient stones

  We set our foot upon some reverend history.

  Here in this open court that now lies naked

  To the injuries of the stormy weather

  Some men lie interred who loved the church so well

  They thought it should have canopied their bones

  Till doomsday. But all things have their end.

  Churches and cities, which have diseases like to men,

  Must have like death we have. Come, boy, we must make haste.

  Until we reach Milan.

  BOY

  Why can’t we stay with mother?

  ANTONIO

  We are too small to live with greatness.

  Our littleness is crushed between the millstones

  Of their intemperate actions.

  BOY

  Shall we not see her more?

  ECHO

  Not see her more.

  BOY

  Oh hark to the pretty echo from the ruin!

  ANTONIO

  Poor boy, well I know your feet are blistered

  Yet we must fly our danger. Do not stay!

  ECHO

  Do not stay!

  BOY

  If we run fast, father, think you we will die?

  ECHO

  Still die.

  BOY

  What does the echo say?

  ANTONIO

  It seems to tell us, boy, how bitter is the fate

  Of him who is forbid to fight. Alas

  Now I remember once, ahawking with my father

  Upon the plains of Brittany, our falcon

  Spied a hare and coursed it till the poor beast

  Was wearied unto death and so, despairing

  Turned upon its back and with its stony feet

  Hardened by a whole life of timid flight

  Beat in the falcon’s breast. Yet we must fly.

  They exit. Bosola enters and looks after them. He is accompanied by two murderers.

  BOSOLA

  Where is that letter for Antonio?

  One murderer gives it to him.

  ’Twill shortly make him run the other way.

  Though they fare fast yet death is speedier than they.

  Scene 2

  A room in the Duchess’ palace. Enter Ferdinand and Bosola.

  FERDINAND

  How doth our sister duchess bear herself

  In her imprisonment?

  BOSOLA

  Nobly. I’ll describe her.

  She’s sad as one long used to it and she seems

  Rather to welcome the end of misery


  Than shun it, a behaviour so noble

  As gives a majesty to adversity.

  You may discern the shape of loveliness

  More perfect in her tears than in her smiles.

  She will muse four hours together and her silence

  Methinks expresses more than if she spoke.

  FERDINAND

  Doth she inquire for her steward-husband and her cubs?

  BOSOLA

  Call them her children.

  For though our national law distinguishes bastards

  From true legitimate issue, compassionate nature

  Makes them all equal.

  FERDINAND

  Doth she weep for them?

  BOSOLA

  Aye, for she is ignorant if they be safe or no.

  FERDINAND

  She shall learn. Give her my gift. With it I intend

  She shall be distracted from her sorrow.

  BOSOLA

  Is not this too cruel?

  FERDINAND

  No. Unseen I’ll mark how deeply her lecherous sin

  Is rooted in her mind. Now first, the letter.

  Ferdinand hides upon the balcony. Duchess and attendants and Cariola enter.

  BOSOLA

  All comfort to your grace!

  DUCHESS

  I will have none.

  Prythee why dost thou wrap thy poisoned pills

  In gold and sugar?

  BOSOLA

  Your brother,

  The Lord Ferdinand, is come to visit you

  And he hath likewise bid Antonio return.

  In proof that he hath sealed his peace with you

  Here is a copy of his letter to your husband.

  He would have you read it.

  Gives letter.

  DUCHESS

  Reads.

  ‘To the right worshipful Antonio Bologna:

  Sir—

  Why do you not come to Malfi? Your wife, the noble Duchess misses you and I myself I must confess want your head in a business.—’

  Strange words.

  BOSOLA

  Strange? Antonio is an upright treasurer.

  DUCHESS

  I perceive my brother’s meaning. He does

  Not want his counsel but his head. ’Tis written here.

  BOSOLA

  In this you are deceived. Prythee read on.

  DUCHESS

  ‘I have discharged the Milanesian bonds and am satisfied you

  were falsely accused in this matter. Thus I have made sure

  of your honest service to my sister. Think no more of the

  money, I would rather have your heart.’

  That I believe.

  BOSOLA

  What do you believe?

  DUCHESS

  I think my brother can not sleep until

  Antonio is dead. I trust he will not come.

  BOSOLA

  Why? Is not this offer reasonable?

  DUCHESS

  That is his devilish cunning. ’Tis cut

  To Antonio’s measure. For he believes

  In reason to a mortal degree.

  BOSOLA

  Meseems your fear is stronger than your love.

  DUCHESS

  Since all my love is long since turned to fear.

 

‹ Prev