Book Read Free

Cuckoo

Page 36

by Wendy Perriam


  ‘It suits you. It’s the best thing you’ve ever said. You really meant it, didn’t you?’

  ‘Of course not, Magda. How could you think I meant it? I was just …’

  ‘Crap! You meant it. Fancy Frances saying fuck! Wait till I write and tell Bunty. She’ll have hysterics.’

  ‘Magda, how can you …?’

  Magda was grinning. She couldn’t be. Neither of them could ever smile again. They shouldn’t even be speaking to each other. Everything was finished, smashed.

  ‘Say it again.’

  ‘What?’

  ‘Fuck. Go on, just say fuck. I want to hear you.’

  ‘You’re crazy, you’re …’

  ‘There’s not a law against it. You won’t be struck down dead, or swallowed up, or something. Just say it once, to please me.’

  ‘I can’t, I …’

  ‘Go on, it’s easy.’

  ‘But people are listening, Magda.’

  ‘Who cares? I’ll say it first. Fuck.’

  ‘All right, then … f … fuck.’

  Magda giggled. ‘Great! I like it. Fuck!’

  Frances grinned herself. It was so stupid, so miraculous. There they were, dwarfed on a cold stone station, and laughing, for God’s sake – yes, both actually laughing, falling about, making a spectacle of themselves, almost hugging each other. Christ knows how it happened – she couldn’t tell – but suddenly they were hugging each other, not the brief, formal gesture she’d planned as a farewell, but a real, messy, gutsy, unpremeditated hug. She was treading in a patch of pigeon-shit, Magda’s chin was digging in her eye, but they could feel each other’s bodies clinging on to each other, holding each other up.

  She had changed from dark antique mahogany to something light, new-born – something which could leap and soar and fly. She and Magda were reconciled, but it wasn’t only that, or simply that she’d cleared the air, at last, by saying what she meant. There was another still more crucial issue, more dangerous, more permanent, and Magda herself had put it into words. She could still hear those blazing syllables, echoing round the station. ‘I’d rather die than go back to that dump. It isn’t anybody’s home. I don’t belong there.’

  Magda didn’t – and nor did she. She hadn’t any home, and there was nowhere to go back to. Like Magda, she was a displaced person with an odyssey in front of her. Neither of them had really planned it. They weren’t noble martyrs or stalwart pioneers, just messy, mixed-up, bloody selfish people who liked their own way. She had changed her mind a hundred times, dithered, doubted, cheated. But suddenly, astonishingly, she had come to a decision. Everything was clear. Magda was travelling east to Budapest, and she was going westwards, to find her own new world. It wouldn’t be easy – she’d curse, grumble, whine, despair, even change her mind again, fret over specks of dust, bore people with her stupid, wingeing headaches. But one thing was certain – it wouldn’t be Charles and Magda she’d be boring, any more. She didn’t have a husband or a child – and she no longer wanted either.

  Magda would survive. She was going where she wanted, returning to her mother. They couldn’t stop her, anyway. The child was obstinate, like Charles. If they tried to keep her with them, she’d only run away. Even if they poured out love like seawater, they still couldn’t make her happy. After all, she’d turned her back on Viv, as well as them. She was a wombat, not a lap-dog; a cuckoo, not a cage-bird; and tougher than any of them knew. Ned had told her that, a hundred years ago, in a red-letter place called Brighton. Let her off the leash, he’d urged, don’t clip her wings; the kid knows what she wants. He was right. Magda had just screamed out to the whole of south-east England that she didn’t belong in Richmond. And she herself had picked up the echoes, and realized that neither did she. She was slipping her own leash, smashing Rule and Order, escaping on the same day as Magda, but with no destination, no belongings. All she had were a few red letters in her pocket, and some crazy candyfloss belief that there would be other, better Brightons for them both.

  ‘For God’s sake, Miss, get a move on!’ The porter had finally lost patience and was jabbing their backs with a corner of his trolley. ‘If you don’t look sharp, you’ll miss the boat and be camped here for the night. They’re closing the barricade!’

  She stepped away. ‘Goodbye, Magda.’ It was easier to say now. ‘K … kellemes uta … zást!’ She struggled with the unfamiliar syllables – the Hungarian for bon voyage. She had learned them specially for this last farewell; sitting, sleepless, half the night, poring over a Hungarian pocket phrase-book.

  Magda grinned. ‘That’s not right. The s’s are pronounced like ‘‘sshh’’ and the accent’s on the first syllable.’ The words sounded strange on Magda’s tongue; outlandish, almost dangerous.

  ‘Kellemes utazást,’ she repeated. How could a language feel so alien?

  ‘Not bad,’ Magda grudged. ‘Sok szerencsét!’

  ‘What’s that?’

  ‘Good luck.’

  ‘Well, sok sze … ren … csét, then.’ She stumbled on the ‘sshh’s’. ‘It’s not easy, is it?’

  ‘No, it’s not.’ The grin had faded now, Magda tense again, and shuttered. The raincoat was a brown puddle on the ground, an obstacle which barred her way. Frances picked it up.

  Magda dodged away from it. ‘’Bye,’ she muttered. She was looking eastwards now.

  The porter had already crossed the barricade. Magda followed, haltingly. Frances was left behind, the wrong side of a barrier, still holding Magda’s coat. She pressed her body against the cold unyielding metal of the gate.

  ‘Goodbye!’ she shouted. ‘Take care, good luck …’

  She watched the hunched grey back dwindling down the corridor marked ‘British Passports’. ‘Kellemes utazást!’ she called, tugging at the bars. She’d still got the accent wrong, but there was no one to correct her.

  Magda had gone.

  The barricade clanged shut. One bird had flown the cage. Now it was her turn. She tore back along the station, up the stairs and out on to the harbour wall. If she hurried, she’d see the boat depart, and she and Magda could wave each other off. She pounded along the jetty, out towards the open sea. It was still drizzling, but she didn’t care, didn’t even want the raincoat. It would only weigh her down. It was Magda’s coat, bought with Charles’ money, at Charles’ favourite store. Expensive, serviceable, and made to last. Dreary and confining. She should post it on to Magda, or return it to the shop and credit it to Charles’ account. Or at least offer it to Bunty, or give it to a jumble sale. Duty, conscience, common sense … They weighed heavy, too.

  She bundled the raincoat into a ball and flung it over the wall, into the sea. The waves closed over it. A seagull swooped, thinking it was food, and screamed back, disappointed. She was so light now, so insubstantial, that the wind could blow her like a spore. She was no one, nothing; not Frances, not Franny, not Mrs Parry Jones, not Ned’s mistress, nor Charles’ wife; not even Mr Rathbone’s patient any more. The sea stretched to vacuity, the sky faded into void. Magda herself was only a pinprick now; the huge black haunches of the boat reduced to a splodge on the horizon, a flurry of white gulls.

  She went on running. Whatever happened, she mustn’t look back. It wouldn’t be easy, but Magda had shown her how. All you had to do was renounce your treasures and keep going. And, with any luck, the rain might even stop.

  ‘Sok szerencsét!’ she panted, to herself.

  She had got the accent right.

  Copyright

  First published in 1981 by Michael Joseph

  This edition published 2012 by Bello an imprint of Pan Macmillan, a division of Macmillan Publishers Limited Pan Macmillan, 20 New Wharf Road, London N1 9RR Basingstoke and Oxford Associated companies throughout the world

  www.panmacmillan.com/imprints/bello

  www.curtisbrown.co.uk

  ISBN 978-1-4472-2261-3 EPUB

  ISBN 978-1-4472-2260-6 POD

  Copyright © Wendy Perriam, 1981

  The
right of Wendy Perriam to be identified as the

  author of this work has been asserted in accordance

  with the Copyright, Designs and Patents Act 1988.

  Every effort has been made to contact the copyright holders of the material reproduced in this book. If any have been inadvertently overlooked, the publisher will be pleased to make restitution at the earliest opportunity.

  You may not copy, store, distribute, transmit, reproduce or otherwise make available this publication (or any part of it) in any form, or by any means (electronic, digital, optical, mechanical, photocopying, recording or otherwise), without the prior written permission of the publisher. Any person who does any unauthorized act in relation to this publication may be liable to criminal prosecution and civil claims for damages.

  The Macmillan Group has no responsibility for the information provided by any author websites whose address you obtain from this book (‘author websites’).

  The inclusion of author website addresses in this book does not constitute an endorsement by or association with us of such sites or the content, products, advertising or other materials presented on such sites.

  This book remains true to the original in every way. Some aspects may appear out-of-date to modern-day readers. Bello makes no apology for this, as to retrospectively change any content would be anachronistic and undermine the authenticity of the original.

  Bello has no responsibility for the content of the material in this book. The opinions expressed are those of the author and do not constitute an endorsement by, or association with, us of the characterization and content.

  A CIP catalogue record for this book is available from the British Library.

  Visit www.panmacmillan.com to read more about all our books

  and to buy them. You will also find features, author interviews and

  news of any author events, and you can sign up for e-newsletters

  so that you’re always first to hear about our new releases.

 

 

 


‹ Prev