Book Read Free

Mahabharata: Vol. 5

Page 39

by Debroy, Bibek


  ‘“However, the powerful Bhagadatta, the great archer, could not bear to hear the roars of delight uttered by those great-souled ones. He stretched his great bow, which had a sound like that of Indra’s vajra. He quickly attacked the maharatha Pandavas. He shot many polished and sharp iron arrows that were as radiant as the fire. He pierced Bhima with one arrow and the rakshasa with nine, Abhimanyu with three and the Kekayas with five. In that battle, he stretched his bow back to its full extent and used a gold-tufted arrow to pierce Kshatradeva’s right arm, so that his supreme bow, with the arrow affixed to it, fell down on the ground. He struck Droupadi’s five sons with five. He angrily killed Bhimasena’s horses and used three arrows to bring down his standard, bearing the mark of a lion. With three other arrows, he pierced his charioteer. O best of the Bharata lineage! Severely pierced and wounded by Bhagadatta in that battle, Vishoka sank down on the floor of the chariot. O great king! Bereft of his chariot, Bhima, supreme among rathas, quickly leapt down from his large chariot and grasped a club. O descendant of the Bharata lineage! On seeing him with the upraised club, like a mountain with a summit, all those on your side were overcome with terrible fear. At this time, Pandava, with Krishna as his charioteer, arrived, slaughtering the enemy in thousands. Those tigers among men, scorchers of enemies, father and son, Bhimasena and Ghatotkacha, were fighting with Pragjyotisha there. O king! O best of the Bharata lineage! On seeing that the maharathas were fighting there, Pandava quickly began to shower down arrows. Maharatha King Duryodhana swiftly urged his soldiers, full of chariots, elephants and horses. As that great army of the Kouravas forcefully advanced, Pandava, borne on white steeds, powerfully countered them. O descendant of the Bharata lineage! Mounted on his elephant in that encounter, Bhagadatta scattered the Pandava army and advanced towards Yudhishthira. O venerable one! A tumultuous battle commenced between Bhagadatta and the Panchalas, Srinjayas and Kekayas, with the warriors raising their weapons. In the course of that battle, Bhimasena told Keshava and Arjuna the detailed account of how Iravat had been killed, exactly as it had occurred.”’

  Chapter 952(92)

  ‘Sanjaya said, “On hearing that his son Iravat had been killed, Dhananjaya was overcome by great grief. He sighed like a serpent. O king! In that battle, he spoke these words to Vasudeva. ‘There is no doubt that the immensely wise Vidura had foreseen all this earlier. The one with great intelligence had known about the terrible destruction of the Kurus and the Pandavas. It was for this reason that he tried to restrain Dhritarashtra, the lord of men. O Madhusudana! Many brave ones who cannot be slain have been killed by the Kouravas in this battle. We have also killed those on their side. O best of men! Evil acts are being perpetrated for the sake of artha. Shame on artha. For its sake, this slaughter of kin is being perpetrated. For one who possesses no wealth, death is preferable to this acquisition of wealth through the slaughter of relatives. O Krishna! What will we gain by killing these assembled relatives? Because of Duryodhana’s crimes, and those of Shakuni Soubala, and because of Karna’s evil counsel, all the kshatriyas are headed towards destruction. O Madhusudana! O mighty-armed one! I now understand the king’s wise act, when he sought only half the kingdom from Suyodhana, or only five villages. But the evil-minded one did not grant it. On seeing so many brave kshatriyas lying down on the ground, I censure myself severely. Shame on the livelihood of kshatriyas. In this battle, the kshatriyas will know me as incapable. O Madhusudana! I no longer derive pleasure from this battle with relatives. However, swiftly drive the horses towards the army of the sons of Dhritarashtra. With my two arms, I will cross the ocean that this battle is, one that is difficult to cross. O Madhava! This is not the time to act like a eunuch.’ Thus addressed by Partha, Keshava, the destroyer of enemy heroes, urged those white horses, which were as fleet as the wind. O descendant of the Bharata lineage! A great roar arose amidst your soldiers. It was like the ocean at the time of the new moon or the full moon, agitated by the force of the wind.

  ‘“O great king! It was afternoon and a battle commenced between Bhishma and the Pandavas, with a roar like that of the clouds. O king! In that encounter, your sons surrounded Drona, like the Vasus around Vasava, and attacked Bhimasena. Bhishma, Shantanu’s son, Kripa, supreme among rathas, Bhagadatta and Susharma attacked Dhananjaya. Hardikya and Bahlika attacked Satyaki. King Ambashtha countered Abhimanyu. O great king! Others who were left encountered other maharathas. A terrible battle that was fearful in form commenced. O lord of men! On seeing Bhimasena, your son blazed in that battle, like oblations being poured onto a sacrificial fire. At that time, your sons covered Kounteya with arrows. O great king! It was like monsoon clouds pouring down on mountains. O lord of men! He was thus enveloped by your sons in many ways and licked the corners of his mouth. The brave one was as proud as a tiger. O king! Bhima brought down Vyudoraska with an extremely sharp and broad-headed arrow and he was deprived of his life. With another sharp, yellow and broad-headed arrow, be brought down Kundalina, like a lion bringing down a small animal.351 O venerable one! Having approached your sons, he swiftly took up seven extremely sharp and yellow arrows. Firm in wielding the bow, Bhimasena despatched these arrows and brought down your sons, extremely great maharathas, from their chariots. These were Anadhrishti, Kundabheda, Vairata, Dirghalochana, Dirghabahu, Subahu and Kanakadhvaja. O bull among the Bharata lineage! As they fell down, these brave ones were radiant, like blossoming and dappled trees that fall down during the spring. O lord of the earth! Your remaining sons fled. They thought that the immensely strong Bhimasena was like Death himself. On seeing that the brave one had consumed your sons in the battle, Drona showered arrows on him from every direction, like rain pouring on a mountain. We beheld the manliness of Kunti’s son and it was extraordinary. Though he was restrained by Drona, yet he killed your sons. Like a bull bears a downpour of rain from above, Bhima tolerated the shower of arrows released by Drona. O great king! Vrikodara performed a wonderful deed. While repulsing Drona, he killed your sons in that battle. Arjuna’s elder brother played with your brave sons, like an immensely strong tiger roaming around amidst deer, or like a wolf stationing itself amidst animals and driving those animals away. Thus did Vrikodara drive your sons away in that battle.

  ‘“Gangeya, Bhagadatta and maharatha Goutama countered the violent Pandava Arjuna. In that encounter, the atiratha repulsed all their weapons with his own weapons. He despatched many brave soldiers on your side to the land of the dead. Abhimanyu used his arrows to deprive King Ambashtha, famous in the world and foremost among rathas, of his chariot. Deprived of his chariot, he was about to be slain by Subhadra’s illustrious son. O lord of men! In shame, he quickly leapt down from his chariot. In the battle, he hurled his sword at Subhadra’s great-souled son and ascended onto the chariot of the great-souled Hardikya. Subhadra’s son was the destroyer of enemy heroes and was skilled in all the techniques of war. On seeing the sword descend towards him, he avoided it through his dextrous movements. O lord of the earth! At this, loud sounds of applause were heard among all the soldiers. With Dhrishtadyumna at the forefront, others fought with your soldiers. And those on your side fought with the soldiers of the Pandus. O descendant of the Bharata lineage! There was a great battle between those on your side and theirs. They killed each other fiercely and performed extremely difficult deeds. O venerable one! In that battle, the brave ones seized each other by the hair. They fought with their nails and teeth and with their fists and thighs. They used their arms and palms and extremely sharp swords. They sought out each other’s weakness and despatched each other to Yama’s abode. The father killed the son and the son the father in that battle. Those men fought there, desperate and firm in their resolution.

  ‘“O descendant of the Bharata lineage! In that battle, beautiful bows with golden handles and extremely expensive ornaments were loosened from the hands of those who had been slain. There were sharp arrows, with tufts made of pure gold and silver and washed in oil. They were as resplendent as snakes that have cast off t
heir skin. There were swords decorated with gold, with handles made out of ivory. There were shields and bow-sheaths for the archers, with golden backs. There were spears, javelins, swords and spikes. All of these were decorated with gold and embellished with gold. They were as bright as gold. O venerable one! Heavy clubs were destroyed and fell down. There were maces, battleaxes and catapults. Colourful spears, decorated with gold, fell down. There were many types and forms of carpets and whisks and fans. There were many types of weapons, dislodged from men who had fallen down. Though they had lost their lives, the maharathas seemed to be alive. Their bodies were shattered through clubs. Their heads were smashed through maces. The men lay on the ground, crushed by elephants, horses and chariots. O king! The earth was strewn everywhere with the bodies of slain horses, men and elephants, which looked like mountains, and seemed to be beautiful. Spears, swords, arrows, javelins, scimitars, spikes, lances, darts, battleaxes, clubs, catapults and shataghnis352 fell down on the field of battle there. The earth was strewn with bodies that had been shattered by weapons. Some were silent. Others made slight sounds. They were covered with blood. The earth was strewn with the bodies of those who had been killed by the enemy and looked beautiful. The arms of the spirited ones had leather guards and bracelets and were smeared with sandalwood paste. Their shattered thighs were like the trunks of elephants. The crowns of the heads were adorned with jewels. The heads bore earrings. O descendant of the Bharata lineage! The earth was resplendent with the bull-eyed ones who had fallen down. The earth was covered with armour and golden ornaments drenched in blood. It looked as beautiful as a fire with calm flames. Ornaments were strewn around and bows had fallen down. Bows and gold-tufted arrows were scattered in every direction. There were many shattered chariots, garlanded with nets of bells. Dead horses were lying around, with protruding tongues and drenched in blood. There were the floors of chariots, standards, quivers and pennants. Large and white conch shells belonging to the brave ones were scattered around. Elephants were supine on the ground, their trunks severed and the earth looked as beautiful as a lady adorned with many different kinds of ornaments. There were tuskers in great pain, pierced with lances. They repeatedly let out moans through their trunks. That field of battle was beautiful, as if with mobile mountains. There were carpets of many different hues and cushions for the elephants. Dazzling goads, with handles made of lapis lazuli, fell down. Bells for the kings among elephants were scattered around everywhere. There were colourful seats and hides of ranku deer. There were colourful necklaces and golden harnesses for the elephants. There were many shattered implements and lances and kampanas. There were shattered golden breastplates for the horses, soiled with dirt. The severed arms of the horse-riders fell down, with the bracelets still there. There were polished and sharp javelins and polished swords. Torn headdresses were scattered around there. There were colourful arrows in the shape of the half-moon, decorated with gold. There were cushions for the horses and the hides of ranku deer. There were colourful and extremely expensive gems for the crests of those Indras among men. Umbrellas were scattered around, and whisks and fans. The faces were as beautiful as the lotus or the moon and were still adorned with earrings. The brave ones were ornamented and their beards were well-trimmed. O great king! They were beautiful and radiant, with golden earrings. The earth looked like the sky, with its array of planets and stars. O descendant of the Bharata lineage! Thus did those two large armies, yours and that of the enemy, clash against each other in that battle. O descendant of the Bharata lineage! They were exhausted, scattered and routed. Night set in and nothing could be seen in the field of battle. The soldiers of the Kurus and the Pandavas retreated. The terrible and fearful night set in and the Kurus and the Pandavas withdrew from that extremely terrible encounter. With the time having come, they retreated to their own camps.”’

  Chapter 953(93)

  ‘Sanjaya said, “O great king! Then King Duryodhana, Shakuni Soubala, your son Duhshasana and the invincible son of the suta assembled and consulted each other. How could the sons of Pandu, together with their followers, be vanquished in battle? King Duryodhana spoke to all his advisers, addressing particularly the son of the suta and the immensely strong Soubala. ‘I do not know the reason why Drona, Bhishma, Kripa, Shalya and Somadatta’s son are unable to resist the Parthas in this battle. They are not being killed, but are demolishing my army. O Karna! In this battle, my army is becoming weaker and my weapons are being exhausted. I have been deceived by the Pandavas. They cannot be slain, even by the gods. I am full of doubt as to what I should do in this battle.’ O great king! The son of the suta then spoke to the king. ‘O best of the Bharata lineage! Do not grieve. I will do what is agreeable to you. Let Bhishma, Shantanu’s son, withdraw from this great battle. O descendant of the Bharata lineage! When Gangeya has withdrawn from the battle and has cast aside his weapons, I will kill the Parthas, together with all the Somakas, while Bhishma witnesses the battle. O king! This is the pledge I truthfully take. O king! Bhishma has always acted kindly towards the Pandavas. Bhishma is incapable of vanquishing those maharathas in battle. Bhishma is proud of his prowess in battle and always loves an encounter. O father!353 How can he defeat the Pandavas when he encounters them in battle?354 Therefore, you should quickly go to Bhishma’s camp. O descendant of the Bharata lineage! You should request Bhishma to cast aside his weapons in battle. When Bhishma casts aside his weapons, you will see the Pandavas killed. O king! I will alone accomplish this in the battle, together with their well-wishers and their relatives.’ Having been thus addressed by Karna, your son, Duryodhana, spoke these words to his brother, Duhshasana. ‘O Duhshasana! Let all those, who will come with me, be appropriately dressed. Quickly make all the arrangements.’ O king! Having thus spoken, the lord of men then addressed Karna. ‘O supreme among men! O scorcher of enemies! Having requested Bhishma to withdraw from the battle, I will swiftly return and come before you. O tiger among men! You will then act in this battle.’ O lord of the earth! Without any delay, your son departed.

  ‘“He left with his brothers, like Shatakratu with all the gods. His brother, Duhshasana, quickly made his brother, who was a tiger among kings and with the valour of a tiger, ascend a horse. The king was adorned with armlets and bracelets and wore a crown on his head. O great king! Dhritarashtra’s son was as resplendent as the great Indra. He was smeared with fragrant sandalwood paste. He looked like a bhandi flower355 and had a golden complexion. He was clad in garments that had no dirt on them. The king proceeded with the sporting gait of a lion. He was as beautiful as an autumn sun with unblemished rays. That tiger among men departed for Bhishma’s camp. He was followed by great archers, who were famous in all the worlds as archers. His brothers, great archers, also followed him, like the thirty gods with Vasava. O descendant of the Bharata lineage! There were others astride horses, and still others astride elephants. Others on chariots, the foremost of men, surrounded him in every direction. His well-wishers had taken up arms for the sake of protecting the lord of the earth. They were with him, like the immortals with Shakra in heaven. The maharatha among the Kouravas was worshipped by the Kurus. O king! He went towards the illustrious Gangeya’s abode. The king was followed and surrounded by his brothers in every direction. Occasionally, he raised his right arm. It was as muscular as the trunk of an elephant and was capable of destroying all enemies. He raised that arm and accepted the worship of the kings, who were in every direction, hands joined in salutation. He heard sweet words from the residents of many countries. The immensely illustrious one was praised by bards and minstrels. The lord of all the lords of the worlds honoured all of them in return. Great-souled ones surrounded him in every direction with golden lamps, with fragrant oil as fuel. The king was surrounded by these auspicious and golden lamps. He was as beautiful as the moon, surrounded by the resplendent large planets. There were attendants with golden headdresses, and with drums and sticks in their hands. They gently asked the people in every direction to make way. Having reach
ed Bhishma’s beautiful abode, the lord of men got down from his horse and approached Bhishma. He paid his respects to Bhishma and sat down on an excellent and golden seat. It was beautiful everywhere and was covered with a wonderful carpet.

  ‘“He joined his hands in salutation and spoke to Bhishma, his voice choking and his eyes full of tears. ‘O destroyer of enemies! We sought your protection and resorted to this war. In the battle, we thought we possessed the enterprise to defeat the gods and the asuras combined, together with Indra, not to speak of the brave sons of Pandu, with their well-wishers and their relatives. O lord! O Gangeya! Therefore, you should show your compassion towards me. Slay the brave sons of Pandu, like the great Indra against the danavas. O mighty-armed one! O descendant of the Bharata lineage! You earlier said that you would kill the Somakas and the Panchalas, together with the Pandavas. Act accordingly and make your words come true. Kill the assembled Parthas and the great archers, the Somakas. O descendant of the Bharata lineage! Make those words come true. O lord! O king! If you protect the Pandavas because of compassion, because of your hatred of me, or because of my misfortune, then I seek your permission to allow Karna, the ornament of any battle, to fight. He will defeat the Parthas, with their well-wishers and their relatives, in battle.’ Having said this, the king, your son Duryodhana, did not say anything more to Bhishma, whose valour was terrible.”’

  Chapter 954(94)

  ‘Sanjaya said, “These words spoken by your son were like stakes and Bhishma was pierced by them. He was overcome by great grief, but did not say anything unpleasant in reply. Overcome by grief and anger, he thought for a very long time. Wounded by these stakes, he sighed like a serpent. O descendant of the Bharata lineage! The supreme among those who know the worlds then raised his eyes. He seemed to burn the worlds, with the gods, the asuras and the gandharvas, with his anger. However, he spoke these conciliatory words to your son. ‘O Duryodhana! Why are you piercing me with words that are like stakes? To the best of my strength, I have always sought to do that which brings you pleasure. Desiring your welfare, I am ready to give up my life in this battle. When the brave Pandava gratified Agni in Khandava, he defeated even Shakra in battle. That is proof.356 O mighty-armed one! When the gandharvas captured you, Pandu’s energetic son freed you. That is proof. O lord! At that time, all your brave brothers ran away. And so did Radheya, the son of a suta. That is proof. In Virata’s city, he singly attacked all of us together. That is proof. He was angry and defeated both me and Drona in battle. He robbed the garments of Karna, Drona’s son and the great maharatha Kripa. That is proof. Partha vanquished the Nivatakavachas in battle, whom even Vasava found to be invincible in an encounter. That is proof. Who is capable of vanquishing Pandava, who prides himself in an encounter, in battle? O Suyodhana! Because of your delusion, you do not know what should be said and what should not be said. A man who is about to die thinks that all trees are made of gold. O Gandhari’s son! In that fashion, you are looking at everything in a contrary way. You have yourself created this great enmity with the Pandavas and the Srinjayas. Fight with them in the battle now and show us your manliness. O tiger among men! I will myself kill all the assembled Somakas and the Panchalas, avoiding Shikhandi. Slain by them in battle, I will go to Yama’s abode. Or, I will kill them in battle and give you pleasure. Shikhandi was earlier born as a girl in the king’s abode. By virtue of a boon, she was born as a man.357 This is that lady Shikhandi. O descendant of the Bharata lineage! I will not kill him, even if it means giving up my own life. Shikhandi is the one whom the creator made a lady earlier. O Gandhari’s son! Sleep happily. I will fight a great battle tomorrow, one that will be spoken about as long as the earth exists.’ O lord of men! Having been thus addressed, your son departed. He paid respects to his elder by lowering his head and left for his own residence. Having returned, the king asked his attendants to leave. The destroyer of enemies quickly entered and having entered, the king passed the night.”’

 

‹ Prev