Book Read Free

Autobiography Of Mark Twain, Volume 1

Page 19

by Mark Twain


  The first flush of enthusiasm over the Queen’s approaching Jubilee sent every Englishman’s hand into his pocket after money to commemorate with, and he brought it out full, and gladly contributed it. The mass of those voluntary contributions was prodigious; it was monumental for vastness. But one is perhaps justified in believing that it was by no means as imposing as the mass of the unvoluntary contributions which followed it. I was living in London in those interesting months. The journals furnished appetising reading for the disconnected stranger. Every day, and the day after, and the day following that, and so-on and so-on and so-on, week in and week out the appeals for money filed through their columns in steady and compact procession, and gave one the feeling that all England was marching by and holding out its hat—its hat and an axe; the hat in one hand and an axe to grind in the other; a stretch of hats from horizon to horizon on one side along the mighty line of march, and of axes on the other. Everybody seemed to have an axe to grind, and to recognise that now was his chance; now that his prey could not escape; now that excuses which could save his prey ordinarily would injure him at this time, make him seem unpatriotic, and shame him before his neighbors. The opportunity was the supremest that had presented itself in history; and by all the signs it was being worked with remorseless and devastating industry. Obscure people who wanted to get into notice, invented commemorative projects, and set them forth in the papers, and passed the hat. These projects were uncountable for number, and indescribable for variety. They seemed to include every possible contrivance, wise and otherwise, which by any pretext or excuse could be made commemorative of the Record Reign—and advertise the promoter. Prominent and wise people, also, came forward with projects; projects which were good and worthy, and not tainted with sordidness and self-seeking. They included statues, drinking fountains, public parks, art galleries, libraries, asylums for the insane, the inebriate, the blind, the dumb, the crippled, the poor, the aged, the orphan, the outcast; free institutions for the dissemination of all kinds of elevating culture; institutions for instruction in professional nursing; and hospitals of every conceivable kind, and practically without number. On Jubilee Day the hospitals and hospital-annexes subscribed for had multiplied to such a degree that the list of their mere names covered several fine-print octavo pages! The money involved was a dizzy figure. And on top of all that, and independent of it, the Prince of Wales’s powerful name and popularity gathered in a Hospital Fund of vast dimensions to reinforce the endowments of the already existent hospitals of London.

  It is believable that England furnished the money for these great things with little or no reluctance; possibly with even the same spontaneity with which she answered the famine-call from India, when she promptly handed out two and a half million dollars, although the call fell at a time when all the landscape visible to her from any point by naked eye or telescope consisted of a monotonous plain of hats held out for commemoration-assessments.

  Judging by the clerical appeals in the papers, in those days, there were not more than a hundred churches in England that had not been in a damaged condition for a generation and needed commemoration repairs; and no church at all that did not need something or other which could be made to do commemorative duty. The diligence of the Church seemed to leave all other diligences far behind in the race for commemoration-money. The Church gave England a harrying such as she had never had before, and will not have again until next Record Reign. It assessed its public for all the serious and ostensibly serious things it could think of, and when that source was exhausted it turned to humor for assistance. A country clergyman ninety-two years old and proportionately obscure fell dead; whereupon there was a prompt proposition that a fund be raised for a monument—to commemorate him? No—to commemorate the Record Reign!

  It is not to be disputed that in matters of charity the English are by a long way the most prodigal nation in the world. Speaking of this, we now and then, at long intervals, hear incidental mention of George Müller and his orphanages; then they pass out of our minds and memories, and we think that they have passed out of the earth. But it is not so. They go on. They have been going on for sixty years, and are as much alive to-day as ever they were. George Müller is more than ninety years old, now, but he is still at his work. He was poor when he projected his first orphanage for the sustenance of half a dozen waifs; since then he has collected and spent six or seven millions of dollars in his kindly work, and is as poor to-day as he was when he started. He has built five great orphanages; in them he clothes and teaches and feeds two thousand children at a cost of a hundred thousand dollars a year, and England furnishes the money—not through solicitation, nor advertising, nor any kind of prodding, but by distinctly voluntary contributions. When money runs short Müller prays—not publicly but privately—and his treasury is replenished. In sixty years his orphans have not gone to bed unfed a single day; and yet many a time they have come within fifteen minutes of it. The names of the contributors are not revealed; no lists are published; no glory is to be gained by contributing; yet every day in the year the day’s necessary requirement of three or four hundred dollars arrives in the till. These splendid facts strain belief; but they are true.

  Mark Twain

  FOUR SKETCHES ABOUT VIENNA

  These four manuscripts, now in the Mark Twain Papers, were all written in Vienna in the first half of 1898, near the start of a period during which Clemens seems to have worked more intensively on the autobiography than at any time since 1885. All the manuscripts are specifically dated (February 3, May 6, June 4, and June 26), almost as if they were entries in a diary. They are untitled, and with one exception (“A Group of Servants”), the titles adopted here were first supplied by Paine.

  • “Beauties of the German Language” is about something Clemens had decided not to read as part of a lecture he gave on 1 February “for a public charity” (Notebook 40, TS p. 8, CU-MARK). The text he declined to read was handed to him as a clipping as he began his lecture, and he pinned it to the last page of this manuscript as an example of his point about the German habit of compounding words. It is actually a traditional, or at least typical, German tongue twister of the kind Hank Morgan invoked in chapter 23 of A Connecticut Yankee in King Arthur’s Court (SLC 1889).

  • “Comment on Tautology and Grammar” briefly airs one of Clemens’s acknowledged “foibles,” his preference for “the exact word, and clarity of statement.”

  • “A Group of Servants,” which is probably unfinished, records Clemens’s secret enjoyment of his wife Olivia’s attempts to control the ebullience of one of the servants hired for the house in Kaltenleutgeben (just outside Vienna), where they stayed from late May to mid-October 1898. The servant is dubbed “Wuthering Heights (which is not her name)” and proves herself a legitimate member of Mark Twain’s literary family of incessant talkers, from Simon Wheeler onward.

  • “A Viennese Procession,” which highlights Clemens’s genuine delight in public ceremony and showy costume, describes a parade in honor of the fiftieth year of the reign of Emperor Franz Joseph I of Austria (1830–1916), which was also celebrated with an extensive exhibition of “industry, commerce, agriculture, and science” (Horowitz 1898).

  Paine published three of these pieces, omitting “A Group of Servants,” which was first published in 2009 (MTA, 1:164–74; Who Is Mark Twain? [SLC 2009], 61–69). Neider included none in his edition.

  [Beauties of the German Language]

  February 3, Vienna. Lectured for the benefit of a charity last night, in the Bösendorfersaal. Just as I was going on the platform a messenger delivered to me an envelop with my name on it, and this written under it: “Please read one of these tonight.” Enclosed were a couple of newspaper clippings—two versions of an anecdote, one German, the other English. I was minded to try the German one on those people, just to see what would happen, but my courage weakened when I noticed the formidable look of the closing word, and I gave it up. A pity, too, for it ought to read well on the
platform, and get an encore. That or a brickbat, there is never any telling what a new audience will do; their tastes are capricious. The point of this anecdote is a justifiable gibe at the German long word, and is not as much of an exaggeration as one might think. The German long word is not a legitimate construction, but an ignoble artificiality, a sham. It has no recognition by the dictionary, and is not found there. It is made by jumbling a lot of words into one, in a quite unnecessary way, it is a lazy device of the vulgar and a crime against the language. Nothing can be gained, no valuable amount of space saved, by jumbling the following words together on a visiting card: “Mrs. Smith, widow of the late Commander-in-Chief of the Police Department,” yet a German widow can persuade herself to do it, without much trouble: “Mrslatecommanderinchiefofthepolicedepartment’swidow Smith.” This is the English version of the anecdote:

  A Dresden paper, the Weidmann, which thinks that there are kangaroos (Beutelratte) in South Africa, says the Hottentots (Hottentoten) put them in cages (kotter) provided with covers (lattengitter) to protect them from the rain. The cages are therefore called lattengitterwetterkotter, and the imprisoned kangaroo Lattengitterwetterkotterbeutelratte. One day an assassin (attentäter) was arrested who had killed a Hottentot woman (Hottentotenmutter), the mother of two stupid and stuttering children in Strättertrotel. This woman, in the German language is entitled Hottentotenstrottertrottelmutter, and her assassin takes the name Hottentotenstrottermutterattentäter. The murderer was confined in a kangaroo’s cage—Beutelrattenlattengitterwetterkotter—whence a few days later he escaped, but fortunately he was recaptured by a Hottentot, who presented himself at the mayor’s office with beaming face. “I have captured the Beutelratte,” said he. “Which one?” said the mayor; “we have several.” “The Attentäterlattengitterwetterkotterbeutelratte.” “Which attentäter are you talking about?” “About the Hottentotenstrottertrottelmutterattentäter.” “Then why don’t you say at once the Hottentotenstrottelmutterattentaterlattengitterwetterkotterbeutelratte?”

  [Comment on Tautology and Grammar]

  May 6. * * * I do not find that the repetition of an important word a few times—say three or four times—in a paragraph, troubles my ear if clearness of meaning is best secured thereby. But tautological repetition which has no justifying object, but merely exposes the fact that the writer’s balance at the vocabulary bank has run short and that he is too lazy to replenish it from the thesaurus—that is another matter. It makes me feel like calling the writer to account. It makes me want to remind him that he is not treating himself and his calling with right respect; and—incidentally—that he is not treating me with proper reverence. At breakfast, this morning, a member of the family read aloud an interesting review of a new book about Mr. Gladstone in which the reviewer used the strong adjective “delightful” thirteen times. Thirteen times in a short review, not a long one. In five of the cases the word was distinctly the right one, the exact one, the best one our language can furnish, therefore it made no discord; but in the remaining cases it was out of tune. It sharped or flatted, one or the other, every time, and was as unpleasantly noticeable as is a false note in music. I looked in the thesaurus, and under a single head I found four words which would replace with true notes the false ones uttered by four of the misused “delightfuls;” and of course if I had hunted under related heads for an hour and made an exhaustive search I should have found right words, to a shade, wherewith to replace the remaining delinquents.

  I suppose we all have our foibles. I like the exact word, and clarity of statement, and here and there a touch of good grammar for picturesqueness; but that reviewer cares for only the last-mentioned of these things. His grammar is foolishly correct, offensively precise. It flaunts itself in the reader’s face all along, and struts and smirks and shows off, and is in a dozen ways irritating and disagreeable. To be serious, I write good grammar myself, but not in that spirit, I am thankful to say. That is to say, my grammar is of a high order, though not at the top. Nobody’s is. Perfect grammar—persistent, continuous, sustained—is the fourth dimension, so to speak: many have sought it, but none has found it. Even this reviewer, this purist, with all his godless airs, has made two or three slips. At least I think he has. I am almost sure, by witness of my ear, but cannot be positive, for I know grammar by ear only, not by note, not by the rules. A generation ago I knew the rules—knew them by heart, word for word, though not their meanings—and I still know one of them: the one which says—which says—but never mind, it will come back to me presently. This reviewer even seems to know (or seems even to know, or seems to know even) how to put the word “even” in the right place; and the word “only,” too. I do not like that kind of persons. I never knew one of them that came to any good. A person who is as self-righteous as that, will do other things. I know this, because I have noticed it many a time. I would never hesitate to injure that kind of a man if I could. When a man works up his grammar to that altitude, it is a sign. It shows what he will do, if he gets a chance; it shows the kind of disposition he has; I have noticed it often. I knew one once that did a lot of things. They stop at nothing.

  But anyway, this grammatical coxcomb’s review is interesting, as I said before. And there is one sentence in it which tastes good in the mouth, so perfectly do the last five of its words report a something which we have all felt after sitting long over an absorbing book. The matter referred to is Mr. Gladstone’s boswellised conversations, and his felicitous handling of his subjects.

  One facet of the brilliant talker’s mind flashes out on us after another till we tire with interest.

  That is clearly stated. We recognise that feeling. In the morning paper I find a sentence of another breed.

  There had been no death before the case of Cornelius Lean which had arisen and terminated in death since the special rules had been drawn up.

  By the context I know what it means, but you are without that light and will be sure to get out of it a meaning which the writer of it was not intending to convey.

  [A Group of Servants]

  * * * June 4, Kaltenleutgeben. In this family we are four. When a family has been used to a group of servants whose several terms of service with it cover these periods, to wit: 10 years, 12 years, 13 years, 17 years, 19 years, and 22 years, it is not able to understand the new ways of a new group straight off. That would be the case at home; abroad it is the case emphasized. We have been housekeeping a fortnight, now—long enough to have learned how to pronounce the servants’ names, but not to spell them. We shan’t ever learn to spell them; they were invented in Hungary and Poland, and on paper they look like the alphabet out on a drunk. There are four: two maids, a cook, and a middle-aged woman who comes once or twice a day to help around generally. They are good-natured and friendly, and capable and willing. Their ways are not the ways which we have been so long used to with the home tribe in America but they are agreeable, and no fault is to be found with them except in one or two particulars. The cook is a love, but she talks at a gait and with a joyous interest and energy which make everything buzz. She is always excited; gets excited over big and little things alike, for she has no sense of proportion. Whether the project in hand is a barbecued bull or a hand-made cutlet it is no matter, she loses her mind; she unlimbers her tongue, and while her breath holds out you can’t tell her from a field day in the Austrian Parliament. But what of it, as long as she can cook? And she can do that. She has that mysterious art which is so rare in the world—the art of making everything taste good which comes under the enchantment of her hand. She is the kind of cook that establishes confidence with the first meal; establishes it so thoroughly that after that you do not care to know the materials of the dishes nor their names: that her hallmark is upon them is sufficient.

  The youngest of the two maids, Charlotte, is about twenty; strong, handsome, capable, intelligent, self-contained, quiet—in fact, rather reserved. She has character, and dignity.

  The other maid, Wuthering Heights (which is
not her name), is about forty and looks considerably younger. She is quick, smart, active, energetic, breezy, good-natured, has a high-keyed voice and a loud one, talks thirteen to the dozen, talks all the time, talks in her sleep, will talk when she is dead; is here, there, and everywhere all at the same time, and is consumingly interested in every devilish thing that is going on. Particularly if it is not her affair. And she is not merely passively interested, but takes a hand; and not only takes a hand but the principal one; in fact will play the whole game, fight the whole battle herself, if you don’t find some way to turn her flank. But as she does it in the family’s interest, not her own, I find myself diffident about finding fault. Not so the family. It gravels the family. I like that. Not maliciously, but because it spices the monotony to see the family graveled. Sometimes they are driven to a point where they are sure they cannot endure her any longer, and they rise in revolt; but I stand between her and harm, for I adore Wuthering Heights. She is not a trouble to me, she freshens up my life, she keeps me interested all the time. She is not monotonous, she does not stale, she is fruitful of surprises, she is always breaking out in a new place. The family are always training her, always caulking her, but it does not make me uneasy any more, now, for I know that as fast as they stop one leak she will spring another. Her talk is my circus, my menagerie, my fireworks, my spiritual refreshment. When she is at it I would rather be there than at a fire. She talks but little to me, for I understand only about half that she says, and I have had the sagacity not to betray that I understand that half. But I open my door when she is talking to the Executive at the other end of the house, and then I hear everything, and the enjoyment is without alloy, for it is like being at a show on a free ticket. She makes the Executive’s head ache. I am sorry for that, of course; still it is a thing which cannot be helped. We must take things as we find them in this world.

 

‹ Prev