Complete Works of Anatole France

Home > Fiction > Complete Works of Anatole France > Page 3
Complete Works of Anatole France Page 3

by Anatole France


  You have now been sleeping for many years in the Cemetery of Mont-Parnasse, under a plain slab bearing the epitaph:

  CI-GIT

  ARISTIDE VICTOR MALDENT,

  Capitaine d’Infanterie,

  Chevalier de la Legion d’Honneur.

  But such, Captain, was not the inscription devised by yourself to be placed above those old bones of yours — knocked about so long on fields of battle and in haunts of pleasure. Among your papers was found this proud and bitter epitaph, which, despite your last will none could have ventured to put upon your tomb:

  CI-GIT

  UN BRIGAND DE LA LOIRE

  “Therese, we will get a wreath of immortelles to-morrow, and lay them on the tomb of the Brigand of the Loire.”...

  But Therese is not here. And how, indeed, could she be near me, seeing that I am at the rondpoint of the Champs-Elysees? There, at the termination of the avenue, the Arc de Triomphe, which bears under its vaults the names of Uncle Victor’s companions-in-arms, opens its giant gate against the sky. The trees of the avenue are unfolding to the sun of spring their first leaves, still all pale and chilly. Beside me the carriages keep rolling by to the Bois de Boulogne. Unconsciously I have wandered into this fashionable avenue on my promenade, and halted, quite stupidly, in front of a booth stocked with gingerbread and decanters of liquorice-water, each topped by a lemon. A miserable little boy, covered with rags, which expose his chapped skin, stares with widely opened eyes at those sumptuous sweets which are not for such as he. With the shamelessness of innocence he betrays his longing. His round, fixed eyes contemplate a certain gingerbread man of lofty stature. It is a general, and it looks a little like Uncle Victor. I take it, I pay for it, and present it to the little pauper, who dares not extend his hand to receive it — for, by reason of precocious experience, he cannot believe in luck; he looks at me, in the same way that certain big dogs do, with the air of one saying, “You are cruel to make fun of me like that!”

  “Come, little stupid,” I say to him, in that rough tone I am accustomed to use, “take it — take it, and eat it; for you, happier than I was at your age, you can satisfy your tastes without disgracing yourself.”...And you, Uncle Victor — you, whose manly figure has been recalled to me by that gingerbread general, come, glorious Shadow, help me to forget my new doll. We remain for ever children, and are always running after new toys.

  Same day.

  In the oddest way that Coccoz family has become associated in my mind with the Clerk Alexander.

  “Therese,” I said, as I threw myself into my easy-chair, “tell me if the little Coccoz is well, and whether he has got his first teeth yet — and bring me my slippers.”

  “He ought to have them by this time, Monsieur,” replied Therese; “but I never saw them. The very first fine day of spring the mother disappeared with the child, leaving furniture and clothes and everything behind her. They found thirty-eight empty pomade-pots in the attic. It passes all belief! She had visitors latterly; and you may be quite sure she is not now in a convent of nuns. The niece of the concierge says she saw her driving about in a carriage on the boulevards. I always told you she would end badly.”

  “Therese,” I replied, “that young woman has not ended either badly or well as yet. Wait until the term of her life is over before you judge her. And be careful not to talk too much with that concierge. It seemed to me — though I only saw her for a moment on the stairs — that Madame Coccoz was very fond of her child. For that mother’s love at least, she deserves credit.”

  “As far as that goes, Monsieur, certainly the little one never wanted for anything. In all the Quarter one could not have found a child better kept, or better nourished, or more petted and coddled. Every day that God makes she puts a clean bib on him, and sings to him to make him laugh from morning till night.”

  “Therese, a poet has said, ‘That child whose mother has never smiled upon him is worthy neither of the table of the gods nor of the couch of the goddesses.’”

  July 8, 1852.

  Having been informed that the Chapel of the Virgin at Saint-Germain-des-Pres was being repaved, I entered the church with the hope of discovering some old inscriptions, possibly exposed by the labours of the workmen. I was not disappointed. The architect kindly showed me a stone which he had just had raised up against the wall. I knelt down to look at the inscription engraved upon that stone; and then, half aloud, I read in the shadow of the old apsis these words, which made my heart leap:

  “Cy-gist Alexandre, moyne de ceste eglise, qui fist mettre en argent le menton de Saint-Vincent et de Saint-Amant et le pie des Innocens; qui toujours en son vivant fut preud’homme et vayllant. Priez pour l’ame de lui.”

  I wiped gently away with my handkerchief the dust covering that gravestone; I could have kissed it.

  “It is he! it is Alexander!” I cried out; and from the height of the vaults the name fell back upon me with a clang, as if broken.

  The silent severity of the beadle, whom I saw advancing towards me, made me ashamed of my enthusiasm; and I fled between the two holy water sprinklers with which tow rival “rats d’eglise” seemed desirous of barring my way.

  At all events it was certainly my own Alexander! there could be no more doubt possible; the translator of the “Golden Legend,” the author of the saints lives of Saints Germain, Vincent, Ferreol, Ferrution, and Droctoveus was, just as I had supposed, a monk of Saint-Germain-des-Pres. And what a monk, too — pious and generous! He had a silver chin, a silver head, and a silver foot made, that certain precious remains should be covered with an incorruptible envelope! But shall I never be able to view his handiwork? or is this new discovery only destined to increase my regrets?

  August 20, 1859.

  “I, that please some, try all; both joy and terror

  Of good and bad; that make and unfold error —

  Now take upon me, in the name of Time

  To use my wings. Impute it not a crime

  To me or my swift passage, that I slide

  O’er years.”

  Who speaks thus? ’Tis an old man whom I know too well. It is Time.

  Shakespeare, after having terminated the third act of the “Winter’s Tale,” pauses in order to leave time for little Perdita to grow up in wisdom and in beauty; and when he raises the curtain again he evokes the ancient Scythe-bearer upon the stage to render account to the audience of those many long days which have weighted down upon the head of the jealous Leontes.

  Like Shakespeare in his play, I have left in this diary of mine a long interval to oblivion; and after the fashion of the poet, I make Time himself intervene to explain the omission of ten whole years. Ten whole years, indeed, have passed since I wrote one single line in this diary; and now that I take up the pen again, I have not the pleasure, alas! to describe a Perdita “now grown in grace.” Youth and beauty are the faithful companions of poets; but those charming phantoms scarcely visit the rest of us, even for the space of a season. We do not know how to retain them with us. If the fair shade of some Perdita should ever, through some inconceivable whim, take a notion to traverse my brain, she would hurt herself horribly against heaps of dog-eared parchments. Happy the poets! — their white hairs never scare away the hovering shades of Helens, Francescas, Juliets, Julias, and Dorotheas! But the nose alone of Sylvestre Bonnard would put to flight the whole swarm of love’s heroines.

  Yet I, like others, have felt beauty; I have known that mysterious charm which Nature has lent to animate form; and the clay which lives has given to me that shudder of delight which makes the lover and the poet. But I have never known either how to love or how to sing. Now in my memory — all encumbered as it is with the rubbish of old texts — I can discern again, like a miniature forgotten in some attic, a certain bright young face, with violet eyes.... Why, Bonnard, my friend, what an old fool you are becoming! Read that catalogue which a Florentine bookseller sent you this very morning. It is a catalogue of Manuscripts; and he promises you a description of sev
eral famous ones, long preserved by the collectors of Italy and Sicily. There is something better suited to you, something more in keeping with your present appearance.

  I read; I cry out! Hamilcar, who has assumed with the approach of age an air of gravity that intimidates me, looks at me reproachfully, and seems to ask me whether there is any rest in this world, since he cannot enjoy it beside me, who am old also like himself.

  In the sudden joy of my discovery, I need a confidant; and it is to the sceptic Hamilcar that I address myself with all the effusion of a happy man.

  “No, Hamilcar! no,” I said to him; “there is no rest in this world, and the quietude which you long for is incompatible with the duties of life. And you say that we are old, indeed! Listen to what I read in this catalogue, and then tell me whether this is a time to be reposing:

  “‘LA LEGENDE DOREE DE JACQUES DE VORAGINE; — traduction francaise du quatorzieme sicle, par le Clerc Alexandre.

  “‘Superb MS., ornamented with two miniatures, wonderfully executed, and in a perfect state of preservation: — one representing the Purification of the Virgin; the other the Coronation of Proserpine.

  “‘At the termination of the “Legende Doree” are the Legends of Saints Ferreol, Ferrution, Germain, and Droctoveus (xxxviii pp.) and the Miraculous Sepulture of Monsieur Saint-Germain d’Auxerre (xii pp.).

  “‘This rare manuscript, which formed part of the collection of Sir Thomas Raleigh, is now in the private study of Signor Michel-Angelo Polizzi, of Girgenti.’”

  “You hear that, Hamilcar? The manuscript of the Clerk Alexander is in Sicily, at the house of Michel-Angelo Polizzi. Heaven grant he may be a friend of learned men! I am going to write him!”

  Which I did forthwith. In my letter I requested Signor Polizzi to allow me to examine the manuscript of Clerk Alexander, stating on what grounds I ventured to consider myself worthy of so great a favour. I offered at the same time to put at his disposal several unpublished texts in my own possession, not devoid of interest. I begged him to favour me with a prompt reply, and below my signature I wrote down all my honorary titles.

  “Monsieur! Monsieur! where are you running like that?” cried Therese, quite alarmed, coming down the stairs in pursuit of me, four steps at a time, with my hat in her hand.

  “I am going to post a letter, Therese.”

  “Good God! is that a way to run out in the street, bareheaded, like a crazy man?”

  “I am crazy, I know, Therese. But who is not? Give me my hat, quick!”

  “And your gloves, Monsieur! and your umbrella!”

  I had reached the bottom of the stairs, but still heard her protesting and lamenting.

  October 10, 1859.

  I awaited Signor Polizzi’s reply with ill-contained impatience. I could not even remain quiet; I would make sudden nervous gestures — open books and violently close them again. One day I happened to upset a book with my elbow — a volume of Moreri. Hamilcar, who was washing himself, suddenly stopped, and looked angrily at me, with his paw over his ear. Was this the tumultuous existence he must expect under my roof? Had there not been a tacit understanding between us that we should live a peaceful life? I had broken the covenant.

  “My poor dear comrade,” I made answer, “I am the victim of a violent passion, which agitates and masters me. The passions are enemies of peace and quiet, I acknowledge; but without them there would be no arts or industries in the world. Everybody would sleep naked on a dung-heap; and you would not be able, Hamilcar, to repose all day on a silken cushion, in the City of Books.”

  I expatiated no further to Hamilcar on the theory of the passions, however, because my housekeeper brought me a letter. It bore the postmark of Naples and read as follows:

  “Most Illustrious Sir, — I do indeed possess that incomparable manuscript of the ‘Golden Legend’ which could not escape your keen observation. All-important reasons, however, forbid me, imperiously, tyrannically, to let the manuscript go out of my possession for a single day, for even a single minute. It will be a joy and pride for me to have you examine it in my humble home in Girgenti, which will be embellished and illuminated by your presence. It is with the most anxious expectation of your visit that I presume to sign myself, Seigneur Academician,

  “Your humble and devoted servant

  “Michel-Angelo Polizzi,

  “Wine-merchant and Archaeologist at Girgenti, Sicily.”

  Well, then! I will go to Sicily:

  “Extremum hunc, Arethusa, mihi concede laborem.”

  October 25, 1859.

  My resolve had been taken and my preparations made; it only remained for me to notify my housekeeper. I must acknowledge it was a long time before I could make up my mind to tell her I was going away. I feared her remonstrances, her railleries, her objurgations, her tears. “She is a good, kind girl,” I said to myself; “she is attacked to me; she will want to prevent me from going; and the Lord knows that when she has her mind set upon anything, gestures and cries cost her no effort. In this instance she will be sure to call the concierge, the scrubber, the mattress-maker, and the seven sons of the fruit-seller; they will all kneel down in a circle around me; they will begin to cry, and then they will look so ugly that I shall be obliged to yield, so as not to have the pain of seeing them any more.”

  Such were the awful images, the sick dreams, which fear marshaled before my imagination. Yes, fear— “fecund Fear,” as the poet says — gave birth to these monstrosities in my brain. For — I may as well make the confession in these private pages — I am afraid of my housekeeper. I am aware that she knows I am weak; and this fact alone is sufficient to dispel all my courage in any contest with her. Contests are of frequent occurrence; and I invariably succumb.

  But for all that, I had to announce my departure to Therese. She came into the library with an armful of wood to make a little fire— “une flambe,” she said. For the mornings are chilly. I watched her out of the corner of my eye while she crouched down at the hearth, with her head in the opening of the fireplace. I do not know how I then found the courage to speak, but I did so without much hesitation. I got up, and, walking up and down the room, observed in a careless tone, with that swaggering manner characteristic of cowards,

  “By the way, Therese, I am going to Sicily.”

  Having thus spoken, I awaited the consequence with great anxiety. Therese did not reply. Her head and her vast cap remained buried in the fireplace; and nothing in her person, which I closely watched, betrayed the least emotion. She poked some paper under the wood, and blew up the fire. That was all!

  Finally I saw her face again; — it was calm — so calm that it made me vexed. “Surely,” I thought to myself, “this old maid has no heart. She lets me go away without saying so much as AH! Can the absence of her old master really affect her so little?”

  “Well, then go, Monsieur,” she answered at last, “only be back here by six o’clock! There is a dish for dinner to-day which will not wait for anybody.”

  Naples, November 10, 1859.

  “Co tra calle vive, magna, e lave a faccia.”

  I understand, my friend — for three centimes I can eat, drink, and wash my face, all by means of one of those slices of watermelon you display there on a little table. But Occidental prejudices would prevent me from enjoying that simple pleasure freely and frankly. And how could I suck a watermelon? I have enough to do merely to keep on my feet in this crowd. What a luminous, noisy night in the Strada di Porto! Mountains of fruit tower up in the shops, illuminated by multicoloured lanterns. Upon charcoal furnaces lighted in the open air water boils and steams, and ragouts are singing in frying-pans. The smell of fried fish and hot meats tickles my nose and makes me sneeze. At this moment I find that my handkerchief has left the pocket of my frock-coat. I am pushed, lifted up, and turned about in every direction by the gayest, the most talkative, the most animated and the most adroit populace possible to imagine; and suddenly a young woman of the people, while I am admiring her magnificent ha
ir, with a single shock of her powerful elastic shoulder, pushes me staggering three paces back at least, without injury, into the arms of a maccaroni-eater, who receives me with a smile.

  I am in Naples. How I ever managed to arrive here, with a few mutilated and shapeless remains of baggage, I cannot tell, because I am no longer myself. I have been travelling in a condition of perpetual fright; and I think that I must have looked awhile ago in this bright city like an owl bewildered by sunshine. To-night it is much worse! Wishing to obtain a glimpse of popular manners, I went to the Strada di Porto, where I now am. All about me animated throngs of people crowd and press before the eating-places; and I float like a waif among these living surges, which, even while they submerge you, still caress. For this Neopolitan people has, in its very vivacity, something indescribably gentle and polite. I am not roughly jostled, I am merely swayed about; and I think that by dint of thus rocking me to and fro, these good folks want to lull me asleep on my feet. I admire, as I tread the lava pavements of the strada, those porters and fishermen who move by me chatting, singing, smoking, gesticulating, quarrelling, and embracing each other the next moment with astonishing versatility of mood. They live through all their sense at the same time; and, being philosophers without knowing it, keep the measure of their desires in accordance with the brevity of life. I approach a much-patronised tavern, and see inscribed above the entrance this quatrain in Neopolitan patois:

 

‹ Prev