Complete Works of Anatole France

Home > Fiction > Complete Works of Anatole France > Page 198
Complete Works of Anatole France Page 198

by Anatole France


  “When do you make your début at the Comédie?”

  “This very month.”

  She opened her little bag, and took from it, together with her face-powder, her call for the rehearsal, which she held out to Robert. It was a source of unending delight to her to gaze admiringly at this document, because it bore the heading of the Comédie, with the remote and awe-inspiring date of its foundation.

  “You see, I make my début as Agnès in L’École des Femmes.”

  “It’s a fine part.”

  “I believe you.”

  And, while she was undressing, the lines surged to her lips, and she whispered them:

  “Moi, j’ai blessé quelqu’un? fis-je tout étonnée

  Oui, dit-elle, blessé; mais blessé tout de bon;

  Et c’est l’homme qu’hier vous vîtes au balcon

  Las! qui pourrait, lui dis-je, en avoir été cause?

  Sur lui, sans y penser, fis-je choir quelque chose?”

  “You see, I have not grown thin.”

  “Non, dit-elle, vos yeux ont fait ce coup fatal,

  Et c’est de leurs regards qu’est venu tout son mal.”

  “If anything, I am a little plumper, but not too much.”

  “Hé, mon Dieu! ma surprise est, fis-je, sans seconde;

  Mes yeux ont-ils du mal pour en donner au monde?”

  He listened to the lines with pleasure. If on the one hand he did not know much more of the literature of bygone days or of French tradition than his youthful contemporaries, he had more taste and more lively interests. And, like all Frenchmen, he loved Molière, understood him, and felt him profoundly.

  “It’s delightful,” he said. “Now, come to me.”

  She let her chemise slip downwards with a calm and beneficent grace. But, because she wished to make herself desired, and because she loved comedy, she began Agnès’ narrative:

  “J’étais sur le balcon à travailler au frais,

  Lorsque je vis passer sous les arbres d’auprès

  Un jeune homme bien fait qui, rencontrant ma vue....”

  He called her, and drew her to him. She glided from his arms, and, advancing toward the mirror, she continued to recite and act before the glass.

  “D’une humble révérence aussitôt me salue.”

  Bending her knee, at first slightly, then lower, then, with her left leg brought forward, and her right thrown, back, she curtsied deeply.

  “Moi, pour ne point manquer à la civilité,

  Je fis la révérence aussi de mon côté.”

  He called her more urgently. But she dropped a second curtsy, the pauses of which she accentuated with amusing precision. And she went on reciting and dropping curtsies at the places indicated by the text and by the traditions of the stage.

  “Soudain il me refait une autre révérence;

  Moi, j’en refais de même une autre en diligence;

  Et lui, d’une troisième aussitôt repartant,

  D’une troisième aussi j’y repars à l’instant.”

  She executed every detail of stage business, seriously and conscientiously, taking pains to give a perfect rendering. Her poses, some of which were disconcerting, requiring as they did a skirt to explain them, were almost all pretty, while all were interesting, inasmuch as they brought into relief the firm muscles under the soft envelope of a young body, and revealed at every movement correspondences and harmonies which are not commonly observed.

  When clothing her nudity with the propriety of her attitudes and the ingenuousness of her expressions she was the incarnation, through mere chance and caprice, of a gem of art, an allegory of Innocence in the style of Allegrain or Clodion. And the great lines of the comedy rang out with delicious purity from this animated figurine. Robert, enthralled in spite of himself, suffered her to go on to the very end. What entertained him above all was that the most public of all things, a stage scene, should be presented to him in so private and secret a fashion. And, while watching the ceremonious actions of this girl in all her nudity, he was at the same time revelling in the philosophical pleasure of discovering how dignity is produced in the best social circles.

  “Il passe, vient, repasse et toujours de plus belle

  Me fait à chaque fois une révérence nouvelle,

  Et moi qui tous ses tours fixement regardais,

  Nouvelle révérence aussi je lui rendais....”

  In the meantime she admired in the mirror her freshly-budded breasts, her supple waist, her arms, a trifle slender, round and tapering, and her smooth, beautiful knees; and, seeing all this subservient to the fine art of comedy, she became animated and exalted; a slight flush, like rouge, tinted her cheeks.

  “Tant que si sur ce point la nuit ne fût venue,

  Toujours comme cela je me serais tenue,

  Ne voulaut point céder, ni recevoir l’ennui

  Qu’il me pût estimer moins civile que lui....”

  He called to her from the bed, where he was lying on his elbow.

  “Now come!”

  Whereupon, full of animation and with heightened colour, she exclaimed:

  “Don’t you think that I, too, love you!”

  She flung herself beside her lover. Supple and wholly surrendered, she threw back her head, offering to his kisses her eyes veiled with shadowy lashes and her half-parted lips, from which gleamed a moist flash of white.

  Of a sudden she started to her knees. Her staring eyes were filled with unspeakable terror. A hoarse scream escaped from her throat, followed by a wail as long drawn out and gentle as an organ note. Turning her head, she pointed to the white fur spread out at the foot of the bed.

  “There! There! He is lying there like a crouching dog, with a hole in his head. He is looking at me, with the blood trickling from the corner of his mouth.”

  Her eyes, wide open, rolled up, showing the whites. Her body stretched backward like a bow, and, when it had recovered its suppleness, she fell as if dead.

  He bathed her temples with cold water, and brought her back to consciousness. In a childlike voice she whimpered that every joint in her body was broken. Feeling a burning sensation in the hollow of her hand, she looked, and saw that the palm was cut and bleeding.

  She said:

  “It’s my nails, they’ve gone into my hand. See, my nails are full of blood!”

  She thanked him tenderly for his ministrations, and apologized sweetly for causing him so much trouble.

  “It was not for that you came, was it?”

  She tried to smile, and looked around her.

  “It’s nice, here.”

  Her gaze met the call to rehearsal lying open on the bedside table, and she sighed:

  “What is the use of my being a great actress if I am not happy?”

  Without realizing it, she was repeating word for word what Chevalier had said when she rejected his advances.

  Then, raising her still stupefied head from the pillow in which it had lain buried, she turned her mournful eyes toward her lover, and said to him resignedly:

  “We did indeed love each other, we two. It is over. We shall never again belong to each other; no, never. He forbids it!”

  THE END

  THE WHITE STONE

  Translated by Charles E. Roche

  Originally published in 1905 in France and translated by Charles E. Roche and published by John Lane of London in Britain in 1910, The White Stone demonstrates France’s increasing interest and dedication to the socialist cause. As the author’s disgust and disdain for the bourgeoisie grew, he declared himself a supporter of the ill-fated 1905 Russia Revolution. One important aspect of the work is the discussion and rejection of the so-called ‘Yellow Peril’ of the late 19th century. This ’scare’ was the racist and xenophobic belief that there was a threat to the Western culture from Asia; the notion that this nameless, faceless (non-white) barbaric and degenerate enemy was going to invade and destroy Europe. The fin de siècle political culture was rife with ideas associated with the decay and fall of
Western European ‘values’; the fear of the ‘Other’, panic over the blurring of gender boundaries, concern about invasions and sexual ‘deviance’.

  The White Stone involves a science-fiction element associated with a literal dream of a future world and organisation. It is set in 2270, or year 220 of European Federation of Nations, in a socialist state, without property or money and is highly technologically advanced. France does not depict this new order as a utopia, as he raises the issue of authoritarianism in a statist socialist structure. However, the inhabitants of the society inform the narrator that as imperfect as their lives remain this world is largely preferable to the capitalist order. There is more equality, marriage no longer reigns supreme as the ideal relationship form, and lawyers and courts no longer exist because the elimination of private property and an adequate standard of living for all have resulted in the eradication of crime.

  The original title page

  CONTENTS

  I

  II

  III

  IV

  V

  VI

  I

  A FEW Frenchmen, united in friendship, who were spending the spring in Rome, were wont to meet amid the ruins of the disinterred Forum. They were Joséphin Leclerc, an Embassy Attaché on leave; M. Goubin, licencié ès lettres, an annotator; Nicole Langelier, of the old Parisian family of the Langeliers, printers and classical scholars; Jean Boilly, a civil engineer, and Hippolyte Dufresne, a man of leisure, and a lover of the fine arts.

  Towards five o’clock of the afternoon of the first day of May, they wended their way, as was their custom, through the northern door, closed to the public, where Commendatore Boni, who superintended the excavations, welcomed them with quiet amenity, and led them to the threshold of his house of wood nestling in the shadow of laurel bushes, privet hedges and cytisus, and rising above the vast trench, dug down to the depth of the ancient Forum, in the cattle market of pontifical Rome.

  Here, they pause awhile, and look about them.

  Facing them rise the truncated shafts of the Columnae Honorariae, and where stood the Basilica of Julia, the eye rested on what bore the semblance of a huge draughts-board and its draughts. Further south, the three columns of the Temple of the Dioscuri cleave the azure of the skies with their blue-tinted volutes. On their right, surmounting the dilapidated Arch of Septimus Severus, the tall columns of the Temple of Saturn, the dwellings of Christian Rome, and the Women’s Hospital display in tiers, their facings yellower and muddier than the waters of the Tiber. To their left stands the Palatine flanked by huge red arches and crowned with evergreen oaks. At their feet, from hill to hill, among the flagstones of the Via Sacra, narrow as a village street, spring from the earth an agglomeration of brick walls and marble foundations, the remains of buildings which dotted the Forum in the days of Rome’s strength. Trefoil, oats, and the grasses of the field which the wind has sown on their lowered tops, have covered them with a rustic roof illumined by the crimson poppies. A mass of débris, of crumbling entablatures, a multitude of pillars and altars, an entanglement of steps and enclosing walls : all this indeed not stunted but of a serried vastness and within limits.

  Nicole Langelier was doubtless reviewing in his mind the host of monuments confined in this famed space:

  “These edifices of wise proportions and moderate dimensions,” he remarked, “were separated from one another by narrow streets full of shade. Here ran the vicoli beloved in countries where the sun shines, while the generous descendants of Remus, on their return from hearing public speakers, found, along the walls of the temples, cool yet foul-smelling corners, whence the rinds of water-melons and castaway shells were never swept away, and where they could eat and enjoy their siesta. The shops skirting the square must certainly have emitted the pungent odour of onions, wine, fried meats, and cheese. The butchers’ stalls were laden with meats, to the delectation of the hardy citizens, and it was from one of those butchers that Virginius snatched the knife with which he killed his daughter. There also were doubtless jewellers and vendors of little domestic tutelary deities, protectors of the hearth, the ox-stall, and the garden. The citizens’ necessaries of life were all centred in this spot. The market and the shops, the basilicas, i.e., the commercial Exchanges and the civil tribunals; the Curia, that municipal council which became the administrative power of the universe; the prisons, whose vaults emitted their much dreaded and fetid effluvia, and the temples, the altars, of the highest necessity to the Italians who have ever some thing to beg of the celestial powers.

  “Here it was, lastly, that during a long roll of centuries were accomplished the vulgar or strange deeds, almost ever flat and dull, oftentimes odious and ridiculous, at times generous, the agglomeration of which constitutes the august life of a people.”

  “What is it that one sees, in the centre of the square, fronting the commemorative pedestals?” inquired M. Goubin, who, primed with an eyeglass, had noticed a new feature in the ancient Forum, and was thirsting for information concerning it.

  Joséphin Leclerc obligingly answered him that they were the foundations of the recently unearthed colossal statue of Domitian.

  Thereupon he pointed out, one after the other, the monuments laid bare by Giacomo Boni in the course of his five years’ fruitful excavations: the fountain and the well of Juturna, under the Palatine Hill; the altar erected on the site of Caesar’s funeral pile, the base of which spread itself at their feet, opposite the Rostra; the archaic stele and the legendary tomb of Romulus over which lies the black marble slab of the Comitium; and again, the Lacus Curtius.

  The sun, which had set behind the Capitol, was striking with its last shafts the triumphal arch of Titus on the towering Velia. The heavens, where to the West the pearl-white moon floated, remained as blue as at midday. An even, peaceful, and clear shadow spread itself over the silent Forum. The bronzed navvies were delving this field of stones, while, pursuing the work of the ancient Kings, their comrades turned the crank of a well, for the purpose of drawing the water which still forms the bed where slumbered, in the days of pious Numa, the reed-fringed Velabrum.

  They were performing their task methodically and with vigilance. Hippolyte Dufresne, who had for several months been a witness of their assiduous labour, of their intelligence and of their prompt obedience to orders, inquired of the director of the excavations how it was that he obtained such yeoman’s work from his labourers.

  “By leading their life,” replied Giacomo Boni. “Together with them do I turn over the soil; I impart to them what we are together seeking for and I impress on their minds the beauty of our common work. They feel an interest in an enterprise the grandeur of which they apprehend but vaguely. I have seen their faces pale with enthusiasm when unearthing the tomb of Romulus. I am their everyday comrade, and if one of them falls ill, I take a seat at his bedside. I place as great faith in them as they do in me. And so it is that I boast of faithful workmen.”

  “Boni, my dear Boni,” exclaimed Joséphin Leclerc, “you know full well that I admire your labours, and that your grand discoveries fill me with emotion, and yet, allow me to say so, I regret the days when flocks grazed over the entombed Forum. A white ox, from whose massive head branched horns widely apart, chewed the cud in the unploughed field; a hind dozed at the foot of a tall column which sprang from the sward, and one mused: Here was debated the fate of the world. The Forum has been lost to poets and lovers from the day that it ceased to be the Campo Formio.”

  Jean Boilly dwelt on the value of these excavations, so methodically carried out, as a contribution towards a knowledge of the past. Then, the conversation having drifted towards the philosophy of the history of Rome:

  “The Latins,” he remarked, “displayed reason even in the matter of their religion. Their gods were commonplace and vulgar, but full of common sense and occasionally generous. If a comparison be drawn between this Roman Pantheon composed of soldiers, magistrates, virgins, and matrons and the devilries painted on the walls of Etru
scan tombs, reason and madness will be found in juxtaposition. The infernal scenes depicted in the mortuary chambers of Corneto represent the monstrous creations of ignorance and fear. They seem to us as grotesque as Orcagna’s Day of Judgment in Santa Maria Novella at Florence, and the Dantesque Hell of the Campo Santo of Pisa, whereas the Latin Pantheon reflects for ever the image of a well-organised society. The gods of the Romans were like themselves, industrious and good citizens. They were useful deities, each one having its proper function. The very nymphs held civil and political offices.

  “Look at Juturna, whose altar at the foot of the Palatine we have so frequently contemplated. She did not seem fated by her birth, her adventures, and her misfortunes to occupy a permanent post in the city of Romulus. An incensed Rutula, beloved by Jupiter, who rewarded her with immortality, when King Turnus fell by the hand of Æneas, as decreed by the Fates, she flung herself into the Tiber, to escape thus from the light of day, since it was denied her to perish with her royal brother. Long did the shepherds of Latium tell the story of the living nymph’s lamentations from the depths of the river. In later years, the villagers of rural Rome, when looking down at night-time over the bank, imagined that they could see her by the moon’s rays, lurking in her glaucous garments among the rushes. The Romans, however, did not leave her to the idle contemplation of her sorrows. They promptly conceived the idea of allotting to her an important duty, and entrusted her with the custody of their fountains, converting her into a municipal goddess. And so it is with all their divinities. The Dioscuri, whose temple lives in its beautiful ruins, the Dioscuri, the brothers of Helen, the sparkling Gemini, were put to good use by the Romans, as messengers of the State. The Dioscuri it was, who, mounted on a white charger, brought to Rome the news of the victory of Lake Regillus.

  “The Italians asked of their gods only temporal and substantial benefits. In this respect, notwithstanding the Asiatic fears which have invaded Europe, their religious sentiment has not changed. That which they formally demanded from their gods and their genii, they nowadays expect from the Madonna and the Saints. Every parish possesses its Beatified patron, to whom requests are preferred just as in the case of a Deputy. There are Saints for the vine, for cereals, for cattle, for the colic, and for toothache. Latin imagination has repeopled Heaven with a multitude of living bodies, and has converted Judaic monotheism into a new polytheism. It has enlivened the Gospels with a copious mythology; it has re-established a familiar intercourse between the divine and the terrestrial worlds. The peasantry demand miracles of their protecting Saints, and hurl invectives at them if the miracle is slow of manifestation. The peasant who has in vain solicited a favour of the Bambino, returns to the chapel, and addressing on this occasion the Incoronata herself, exclaims:

 

‹ Prev