Diary of Bergen-Belsen
Page 1
Table of Contents
Title Page
Dedication
Introduction
Chapter 1
B. B. | August 16, 1944
B. B. | August 19, 1944
B. B. | August 20, 1944
B. B. | August 22, 1944
B. B. | August 23, 1944
B. B. | August 24, 1944
B. B. | August 26, 1944
B. B. | August 28, 1944
B. B. | August 29, 1944
B. B. | August 30, 1944
B. B. | August 31, 1944
B. B. | September 1, 1944
B. B. | September 4, 1944
B. B. | September 6, 1944
Chapter 2
B. B. | September 8, 1944
B. B. | September 17, 1944
B. B. | September 25, 1944
B. B. | October 11, 1944
B. B. | October 17, 1944
B. B. | October 18, 1944
B. B. | October 20, 1944
B. B. | October 22, 1944
B. B. | October 23, 1944
B. B. | October 23, 1944
B. B. | November 6, 1944
B. B. | November 8, 1944
B. B. | November 18, 1944
B. B. | November 20, 1944
B. B. | November 22, 1944
Chapter 3
B. B. | December 1944
B. B. | December 1944
B. B. | December 1944
B. B. | January 1945
B. B. | January 1945
B. B. | January 1945
B. B. | January 1945
B. B. | January 1945
B. B. | January 1945
B. B. | February 1945
B. B. | February 1945
B. B. | February 1945
B. B. | February 1945
B. B. | February 1945
B. B. | March 1945
B. B. | March 1945
B. B. | April 1945
B. B. | April 1945
AFTERWORD
Yugoslav Worlds of Hanna Lévy-Hass
ALSO FROM HAYMARKET BOOKS
FORTHCOMING IN FALL 2009:
ABOUT HAYMARKET BOOKS
Copyright Page
For Eike Geisel,
June 1, 1945-August 6, 1997
—Amira Hass
INTRODUCTION
Notes on My Mother
Hanna Lévy-Hass
Born in Sarajevo, March 18, 1913
Died in Jerusalem, June 10, 2001
In the latter half of the 1980s, Hanna Lévy-Hass considered the possibility of going back and resettling in her homeland, Yugoslavia. She was already seventy-five years old. Five years earlier, she packed a suitcase, picked up her walking stick, which had become increasingly necessary, left her room and books in Tel Aviv and took off, heading to Geneva and later Paris.
No specific destination, no explicit duration. During her wanderings she visited Belgrade where, fifty years earlier, she had studied at the university. In 1945, after surviving Bergen-Belsen, she returned to Belgrade, intending to stay for good.
This introductory text was originaly written for the Spanish edition of Diary of Bergen-Belsen.
She was born in 1913 in Sarajevo, but Belgrade had been imprinted in her memory as a more modern city, worthy of her second return in the late 1980s. She nearly rented a room in some apartment, ready to start her life over again. The landlady watched her peer out the window. She knew her prospective tenant was Jewish, and chose to tell her that “Here, out of this window, we watched how the Jews were rounded up.” This alone prompted my mother to give up the idea of renting that room, and, furthermore, made her realize that Belgrade was not for her.
This strikes me as rather strange. Did my mother actually need that Belgrade woman to make her insensitive comment in order to realize that through the windows of many houses people watched Jews being rounded up and taken away to an unknown destination during the German occupation of the city? Do such “windows” not exist in other European capitals as well? After all, the German occupation forces and their indigenous collaborators rounded up Jews and sent them away—regardless of the windows through which they were watched, or not.
This was so characteristic of her, as I knew her: to travel from Paris to Belgrade and give up her homecoming at the strike of an insensitive comment.
This was her restlessness, her impulsive nature, even as she faced increasing difficulty in walking. It was the need to relocate, to leave, to change her mind and leave again—actually, to run away. And when, in the early 1990s, she decided to leave France, where she had almost settled, and go back to Israel—this too was a sort of feverish escape. Again she found herself an outsider.
Had she always been this way? I mean, was she like this before shipment—for being a Jew—to the Nazi concentration camp of Bergen-Belsen? This is just one of the many questions that make up her biography.
The biographical bits and pieces that I know (and remember) about her are proof, nevertheless, of the stability and determination of her choices as a young woman. When her female peers normally opted for the traditional anchor of marriage and raising a family, my mother chose higher education as a matter of course: studying Latin languages (especially French and Italian) and literature. She prepared herself to be a teacher, even began her graduate studies.
She studied in Belgrade, where she moved with her mother and one sister in the early 1930s. State scholarships enabled her to study, a blessing for the daughter of a non-wealthy family impoverished by the late 1920s world economic crisis. She was also awarded a scholarship for several months of study at the Sorbonne in Paris.
She was born just before World War I broke out, in Sarajevo, Bosnia: a godforsaken corner of the Austro-Hungarian Empire. A classmate of her brother’s—twenty years her elder—one Gavrilo Princip, a Serb nationalist activist, assassinated the Austrian heir to the throne in Sarajevo on June 28, 1914. A month later, Austria-Hungary declared war on Serbia. She did not say much about her experience of those first war years. Like millions of others, the family suffered hunger, which especially affected her—the baby—and her future health.
She was the youngest daughter in a family of Sephardic Jews. She had three brothers and four sisters. The family tree, like that of other families in the Balkans, reaches back to Spain, from which they were expelled by the Catholic kingdoms of Aragon and Castilla at the end of the fifteenth century.
The language spoken at home was Ladino—fifteenth-century Spanish mixed with early Hebrew. Religious ceremonies were conducted in Ladino. Family songs were sung in Ladino. Hana—called Anica by her family—understood Ladino, but spoke Serbo-Croat. “Goya,” her father teased her, for not answering in her mother tongue, that medieval Spanish spiced with Hebrew.
Ladino, Serbo-Croat, mother tongue—how confusing … I always knew she spoke “Yugoslav.” That is how we referred to her language, orally, briefly, and comfortably.
As the war ended in German-Austrian defeat, Bosnia became a part of the Kingdom of Yugoslavia. A common joke says the only “Yugoslavs” were the Jews: neither Bosnian, nor Serb, nor Croatian. The Jews were at ease with the new federation, a mixture of religious and ethnic identities under one regime. Perhaps they were at ease with the nonethnic, egalitarian potential of a federation where their Jewishness was but one piece—neither inferior nor superior—of a richly colorful mosaic. Such, in any case, was my mother’s regard for her homeland: she was born in Bosnia, studied in Serbia, read and wrote both Latin and Cyrillic, and had friends of all ethnicities and religious backgrounds. She felt equal among equals. Her brothers and sisters were scattered among the various republics. Especially in the communist underground with which she was affiliated as a young woman, this
mixture was natural.
In those years, people like her, many of them Jews, sought anything that crossed national, ethnic, and religious borders. They were united by the ideal of equality. People around her as a matter of course joined the international brigades fighting against the fascists in the Spanish civil war. Among them was a Jewish youngster with whom a budding love had begun to form. I no longer know his name. I only “remember,” through her stories, that he was a red-head, and that he was killed on Spanish soil.
Hostilities and tensions among the various groups in Yugoslavia in the 1920s and ’30s intensified and became full-blown inner strife under the Nazi occupation and alongside the Resistance. These, however, did not really surface in the memories she left me as her legacy. Perhaps her Bergen-Belsen experience, and the fact that so many of her relatives and friends perished, shut out the severity of other memories. Perhaps those hostilities, pre-World War II, were less severe than we interpret them in retrospect, from our vantage point after the civil wars that tore Yugoslavia apart at the end of the twentieth century. And perhaps in spite of her later political disenchantments, she preserved some of that popular communist romanticism that presented hostilities as a binary phenomenon of good and bad guys: monarchy versus the people, Fascists (Croats) versus anti-Nazis, treacherous monarchists versus partisans and communists. And perhaps these distant complexities just weren’t the right stuff for my childhood stories.
Either way, my mother definitely regarded Yugoslavia as her homeland, its songs as her songs, and its landscape as her own. Her oldest brother, Mihael, was a well-known Zionist activist, whereas nothing was further from her mind than migrating to that far-off land of Palestine—not prior to 1945, nor when she came back from Bergen-Belsen in the summer of 1945. Nor did she consider emigrating anywhere else, as other Jews had, the few who had survived. Her sister, Cilika, for example, left for the United States. But Hanna Lévy wanted to stay, grow new roots, and help build the “new Yugoslavia.” And here is another of those questions that make up her biography: How did she eventually find herself a citizen of the new state, Israel?
A mere five years before liberation she had left Belgrade for a teaching position in Montenegro: as a Jew, in a monarchy that wished to please Nazi-ruled Germany, she could not find work in the “metropolis,” only in the suburbs. She parted with her mother at the Belgrade train station, and commented to me curtly, years later, that she knew it would be their last meeting. From the silence that always accompanied this statement, I know it was one of the most painful memories she bore. As a child, I thought she told me a lot about her past. I thought I knew everything about her and the family. Now I know that silences were a substantial and weighty component of her biography—far more so than the details she told me and the details I recall.
In 1940, she could not possibly have known that within a year she would find herself under the relatively “light” Italian occupation. Her family, however, split among Belgrade and Sarajevo (where her father, two sisters and their families, and elder brother and his family were still living) and Croatia (another sister and brother), immediately experienced far worse occupation and persecution. This persecution reached her only in September 1943, as Italy surrendered and the territories it ruled were taken over by Germany. She was about to join the partisans, with whom she was in contact under Italian occupation—she had already taken part in one of the battles—as a paramedic. She never hid from me how frightened to death she was from the shooting. Once the Germans took over, she failed to persuade the small Jewish community in Danilovgrad, the small town where she taught, to join her. As she finished packing and was about to take off for “the mountains,” three young Jews appeared in her rented room and begged her to stay. They were convinced that the Germans would soon learn of her absence, realize she joined the partisans, and, in retaliation, murder the remaining members of the community—about thirty individuals. In late 1943 people knew well enough that Nazi Germany was murdering Jews wherever it ruled. Still, Hanna Lévy, a thirty-year-old woman, could not ignore the request of the small community’s representatives. She could not bear to ask herself, afterward, whether she had been instrumental to their deaths. For her, joining the partisans did not necessarily mean “saving herself” or “survival.” Death was more likely than survival. The question only remained how a Jew like her would die.
She stayed with the Jews, and with them she was eventually arrested (February 1944) and imprisoned for six months by the Gestapo at Cetinje, Montenegro. There, too, she kept a diary. This she told Eike Geisel, a German researcher, publicist, and left-wing activist, who in the late 1970s “discovered” her Bergen-Belsen diary. Until then it had not been circulated beyond communist circles in Israel and Europe. Geisel decided to introduce it to the German public. His interview with her followed the publication of her diary by Rotbuch Verlag, a German publishing house with which Geisel was associated. I, for one, have no recollection of her ever telling me of a diary she kept at the Gestapo jail, an act that—as she told Geisel—was even more of a risk than writing a diary in Bergen-Belsen, as the jail was small and the prisoners under close and constant observation. Clearly, this diary was lost, which is not surprising considering her later wanderings. Surprising, though, is the minimal importance she attributed to herself and her own writing, as she obviously felt no need to tell me about it. And perhaps the reason lies not in underestimating herself but, again, in choosing to remain silent. But why? That is another biographical question.
She volunteered very little information about prison. Once I asked her whether the Germans tortured them—her—there. She said they did not. I wanted and still want to hope that is true. She said that because of the partisans’ close presence, the Germans did not dare hurt the detainees. Their families actually approached the prison gate and delivered food packages and personal messages. Still, the Germans did murder prisoners. She told me of one execution, of a prisoner who was the wife of a partisan leader. The guards dragged her off to the gallows. She resisted, shouted, begged for her life. Her shouts were unbearable. One of the other women prisoners could no longer stand it. In spite of her mates’ protests, she helped the guards drag the condemned woman away in order to end everyone’s torment. For my mother this became—as she would tell me years later—an example of collaboration, the memory of which would always produce a shiver of revulsion.
At some point, in June or July 1944, the meticulous Nazi killing industry separated the non-Jews from the Jews in that Gestapo jail. The former remained incarcerated, while the latter were loaded onto freight trains headed for an unknown—but obvious—destination. Germany was sustaining defeats on its various fronts, but clung doggedly to its mission of wiping the Jews off the face of the earth. Those who “merely obeyed orders” made no attempt to conceal this.
A friend of my mother’s—a gentile Montenegran—came to the spot where Jews were being assembled. She approached the Germans (as my mother told Eike Geisel) and announced that she wished give something to Fräulein Lévy. The two of them had agreed earlier that my mother would entrust her with documents, including her various diplomas. “What is this?” shouted the German soldier. “Papers she will need later on. I’ll keep them for her,” answered the woman (unfortunately my mother did not recall her name). “You really think you’ll ever come back?” the soldier shouted at my mother. “ Why do you need these things?” My mother still handed her friend the papers, and he began to yell again: “You’ll never come back. What do you care about those papers?”
War and front-line considerations probably kept the Germans from transporting the remaining Jews all the way from Montenegro to one of the murder camps in Poland. According to one of the rumors that my mother heard, the murder of this tiny group of Jews was supposed to be carried out in Belgrade or at the Yugoslav border. When this was not done, they were sent to Bergen-Belsen concentration camp in the north of Germany.
Instead of the prisoners-of-war camp at Bergen-Belsen, which was not f
illed to capacity, a detention camp for Jews was created in April 1943 to incarcerate Jews who were also British or American subjects and might eventually be exchanged for Germans imprisoned in Britain or the United States. The exchange plan was contrived by the legal department of the German foreign ministry. Thus the camp was defined as an Aufenthaltslager, a detention camp where conditions would not result in certain death, as they did in other concentration camps. But for about 1,700 of the 2,500 “exchangeable Jews” who first arrived there in mid-July 1943, the camp was a mere transit stop on the way to the Auschwitz death camp. These were Polish Jews holding South American citizenship papers, the validity of which the German authorities had chosen not to honor. During the first half of 1944, only about 350 of the initial Polish-Jewish group (those whom the Germans acknowledged as “exchangeable”) remained in Bergen-Belsen.
In mid-August 1943, a transport delivered 441 Jews from Thessaloniki to Bergen-Belsen, seventy-four of whom were officially recognized Greek Jews, and the rest were Spanioles—Sephardic Jews who had resided in Greece for a long time but retained their Spanish citizenship. This spared them the fate suffered by the rest of Thessaloniki’s Jews—forty-six thousand—nearly all of whom were sent to the Auschwitz gas chambers. Following negotiations between the Spanish government and the German foreign ministry, the fortunates were sent to Spain in early February 1944, and then on to a detention camp in North Africa. From there they eventually emigrated to Palestine. Shortly after their departure from Bergen-Belsen, another group of Spanish and Portuguese Jews arrived. 155 Spanish Jews and nineteen Portugese Jews had been arrested as part of an extensive Jew-hunt in Athens, which was occupied by German forces in late March 1944. Unlike the rest of the Jews of Greece and Italy, who were caught and freighted to Auschwitz, citizens of the Iberian Peninsula were taken to Bergen-Belsen after a fortnight on the trains. They were situated in the “neutrals” encampment (a part of the camp originally destined for neutral nationals), and there they remained until the end of the war.