Book Read Free

The Arden Shakespeare Complete Works

Page 518

by William Shakespeare


  Half stints their strife before their strokes begin.

  [Hector and Ajax enter the lists.]

  ULYSSES They are opposed already.

  95

  AGAMEMNON [to Ulysses]

  What Trojan is that same that looks so heavy?

  ULYSSES The youngest son of Priam, a true knight,

  Not yet mature, yet matchless firm of word,

  Speaking in deeds and deedless in his tongue;

  Not soon provoked, nor being provoked soon calmed;

  100

  His heart and hand both open and both free.

  For what he has he gives; what thinks, he shows;

  Yet gives he not till judgement guide his bounty,

  Nor dignifies an impair thought with breath;

  Manly as Hector, but more dangerous,

  105

  For Hector in his blaze of wrath subscribes

  To tender objects, but he in heat of action

  Is more vindicative than jealous love.

  They call him Troilus, and on him erect

  A second hope, as fairly built as Hector.

  110

  Thus says Aeneas, one that knows the youth

  Even to his inches, and with private soul

  Did in great Ilium thus translate him to me.

  [Alarum. Hector and Ajax fight.]

  AGAMEMNON They are in action.

  NESTOR Now, Ajax, hold thine own!

  115

  TROILUS Hector, thou sleep’st. Awake thee!

  AGAMEMNON

  His blows are well disposed. – There, Ajax!

  [Trumpets cease.]

  DIOMEDES You must no more.

  AENEAS Princes, enough, so please you.

  AJAX I am not warm yet. Let us fight again.

  DIOMEDES As Hector pleases.

  HECTOR Why, then will I no more.

  120

  Thou art, great lord, my father’s sister’s son,

  A cousin-german to great Priam’s seed.

  The obligation of our blood forbids

  A gory emulation ’twixt us twain.

  Were thy commixtion Greek and Trojan so

  125

  That thou couldst say, ‘This hand is Grecian all,

  And this is Trojan; the sinews of this leg

  All Greek, and this all Troy; my mother’s blood

  Runs on the dexter cheek, and this sinister

  Bounds in my father’s’, by Jove multipotent,

  130

  Thou shouldst not bear from me a Greekish member

  Wherein my sword had not impressure made

  Of our rank feud. But the just gods gainsay

  That any drop thou borrowed’st from thy mother,

  My sacred aunt, should by my mortal sword

  135

  Be drained. Let me embrace thee, Ajax.

  By him that thunders, thou hast lusty arms!

  HECTOR would have them fall upon him thus.

  Cousin, all honour to thee! [They embrace.]

  AJAX I thank thee, Hector.

  Thou art too gentle and too free a man.

  140

  I came to kill thee, cousin, and bear hence

  A great addition earned in thy death.

  HECTOR Not Neoptolemus so mirable,

  On whose bright crest Fame with her loud’st ‘Oyez’

  Cries, ‘This is he’, could promise to himself

  145

  A thought of added honour torn from Hector.

  AENEAS There is expectance here from both the sides

  What further you will do.

  HECTOR We’ll answer it:

  The issue is embracement. – Ajax, farewell.

  [They embrace again.]

  AJAX If I might in entreaties find success –

  150

  As seld I have the chance – I would desire

  My famous cousin to our Grecian tents.

  DIOMEDES ’Tis Agamemnon’s wish; and great Achilles

  Doth long to see unarmed the valiant Hector.

  HECTOR Aeneas, call my brother Troilus to me,

  155

  And signify this loving interview

  To the expecters of our Trojan part;

  Desire them home. [to Ajax] Give me thy hand, my cousin.

  I will go eat with thee, and see your knights.

  [Agamemnon and the rest come forward.]

  AJAX Great Agamemnon comes to meet us here.

  160

  HECTOR [to Aeneas]

  The worthiest of them tell me name by name;

  But for Achilles, mine own searching eyes

  Shall find him by his large and portly size.

  AGAMEMNON Worthy of arms! As welcome as to one

  That would be rid of such an enemy –

  165

  But that’s no welcome. Understand more clear:

  What’s past and what’s to come is strewed with husks

  And formless ruin of oblivion;

  But in this extant moment, faith and troth,

  Strained purely from all hollow bias-drawing,

  170

  Bids thee, with most divine integrity,

  From heart of very heart, great Hector, welcome.

  HECTOR I thank thee, most imperious Agamemnon.

  AGAMEMNON [to Troilus]

  My well-famed lord of Troy, no less to you.

  MENELAUS

  Let me confirm my princely brother’s greeting.

  175

  You brace of warlike brothers, welcome hither.

  [Embraces Hector and Troilus.]

  HECTOR [to Aeneas] Who must we answer?

  AENEAS The noble Menelaus.

  HECTOR O, you, my lord? By Mars his gauntlet, thanks!

  Mock not that I affect th’untraded oath;

  Your quondam wife swears still by Venus’ glove.

  180

  She’s well, but bade me not commend her to you.

  MENELAUS Name her not now, sir; she’s a deadly theme.

  HECTOR O, pardon! I offend.

  NESTOR I have, thou gallant Trojan, seen thee oft,

  Labouring for destiny, make cruel way

  185

  Through ranks of Greekish youth; and I have seen thee,

  As hot as Perseus, spur thy Phrygian steed,

  And seen thee scorning forfeits and subduements,

  When thou hast hung thy advanced sword i’th’ air,

  Not letting it decline on the declined,

  190

  That I have said to some my standers-by:

  ‘Lo, Jupiter is yonder, dealing life!’

  And I have seen thee pause and take thy breath,

  When that a ring of Greeks have hemmed thee in,

  Like an Olympian, wrestling. This have I seen;

  195

  But this thy countenance, still locked in steel,

  I never saw till now. I knew thy grandsire,

  And once fought with him. He was a soldier good,

  But by great Mars, the captain of us all,

  Never like thee. Let an old man embrace thee;

  200

  And, worthy warrior, welcome to our tents.

  [They embrace.]

  AENEAS [to Hector] ’Tis the old Nestor.

  HECTOR Let me embrace thee, good old chronicle,

  That hast so long walked hand in hand with time.

  Most reverend Nestor, I am glad to clasp thee.

  205

  NESTOR

  I would my arms could match thee in contention

  As they contend with thee in courtesy.

  HECTOR I would they could.

  NESTOR

  Ha! By this white beard, I’d fight with thee tomorrow.

  Well, welcome, welcome. I have seen the time!

  210

  ULYSSES I wonder now how yonder city stands

  When we have here her base and pillar by us.

  HECTOR I know your favour, Lord Ulysses, well.

  Ah, sir, there’s many a Gr
eek and Trojan dead

  Since first I saw yourself and Diomed

  215

  In Ilium, on your Greekish embassy.

  ULYSSES Sir, I foretold you then what would ensue.

  My prophecy is but half his journey yet;

  For yonder walls, that pertly front your town,

  Yon towers, whose wanton tops do buss the clouds,

  220

  Must kiss their own feet.

  HECTOR I must not believe you.

  There they stand yet, and modestly I think

  The fall of every Phrygian stone will cost

  A drop of Grecian blood. The end crowns all,

  And that old common arbitrator, Time,

  225

  Will one day end it.

  ULYSSES So to him we leave it.

  Most gentle and most valiant Hector, welcome.

  After the general, I beseech you next

  To feast with me and see me at my tent.

  ACHILLES I shall forestall thee, Lord Ulysses, thou!

  230

  Now, Hector, I have fed mine eyes on thee;

  I have with exact view perused thee, Hector,

  And quoted joint by joint.

  HECTOR Is this Achilles?

  ACHILLES I am Achilles.

  HECTOR Stand fair, I pray thee. Let me look on thee.

  235

  ACHILLES Behold thy fill.

  HECTOR Nay, I have done already.

  ACHILLES Thou art too brief. I will the second time,

  As I would buy thee, view thee limb by limb.

  HECTOR O, like a book of sport thou’lt read me o’er;

  But there’s more in me than thou understand’st.

  240

  Why dost thou so oppress me with thine eye?

  ACHILLES

  Tell me, you heavens, in which part of his body

  Shall I destroy him? Whether there, or there, or there?

  That I may give the local wound a name

  And make distinct the very breach whereout

  245

  HECTOR’s great spirit flew. Answer me, heavens!

  HECTOR It would discredit the blest gods, proud man,

  To answer such a question. Stand again.

  Think’st thou to catch my life so pleasantly

  As to prenominate in nice conjecture

  250

  Where thou wilt hit me dead?

  ACHILLES I tell thee, yea.

  HECTOR Wert thou the oracle to tell me so,

  I’d not believe thee. Henceforth guard thee well;

  For I’ll not kill thee there, nor there, nor there,

  But, by the forge that stithied Mars his helm,

  255

  I’ll kill thee everywhere, yea, o’er and o’er. –

  You wisest Grecians, pardon me this brag;

  His insolence draws folly from my lips.

  But I’ll endeavour deeds to match these words,

  Or may I never –

  AJAX Do not chafe thee, cousin.

  260

  And you, Achilles, let these threats alone,

  Till accident or purpose bring you to’t.

  You may have every day enough of Hector,

  If you have stomach. The general state, I fear,

  Can scarce entreat you to be odd with him.

  265

  HECTOR [to Achilles]

  I pray you, let us see you in the field.

  We have had pelting wars since you refused

  The Grecians’ cause.

  ACHILLES Dost thou entreat me, Hector?

  Tomorrow do I meet thee, fell as death;

  Tonight all friends.

  HECTOR Thy hand upon that match.

  270

  AGAMEMNON

  First, all you peers of Greece, go to my tent;

  There in the full convive we. Afterwards,

  As Hector’s leisure and your bounties shall

  Concur together, severally entreat him.

  Beat loud the taborins, let the trumpets blow,

  275

  That this great soldier may his welcome know.

  Flourish. Exeunt all but Troilus and Ulysses.

  TROILUS My Lord Ulysses, tell me, I beseech you,

  In what place of the field doth Calchas keep?

  ULYSSES At Menelaus’ tent, most princely Troilus.

  There Diomed doth feast with him tonight,

  280

  Who neither looks on heaven nor on earth,

  But gives all gaze and bent of amorous view

  On the fair Cressid.

  TROILUS Shall I, sweet lord, be bound to you so much,

  After we part from Agamemnon’s tent,

  285

  To bring me thither?

  ULYSSES You shall command me, sir.

  As gentle tell me, of what honour was

 

‹ Prev