Book Read Free

Hazaron Khawaishen Aisi

Page 13

by Anisur Rahman


  Jaane bargashta hai kyun mujh se zamaane ki hawa

  Apne daaman ki hawa de zindagi ai zindagi

  Ruch gaya hai meri nus nus mein meri raaton ka zahr

  Mere sooraj ko bula de zindagi ai zindagi

  2

  Where do I linger, tell me, O life, my life

  Let me hear your songs again, O life, my life

  One by one, all the lamps of the heart went to sleep

  Wake them up once again, O life, my life

  The sallies of words, lively nights, that hubbub

  Let them come alive again, O life, my life

  The drop that made the blood gurgle in my veins

  Let me drink that drop again, O life, my life

  I don’t remember what my look, what my mien

  Show me now my face again, O life, my life

  It’s ages now, I’ve been sulking with myself

  Let me now meet myself, O life, my life

  Why is the world cross with me, I don’t know why!

  Be kind to me, be kind again, O life, my life

  Night’s poison has gone deep, deep into my veins

  Now call my sun, call it now, O life, my life

  35

  Hasan Naim

  Hasan Naim (1927–1991), named Syed Hasan and mentioned in the family tree as Syed Shah Hasan Naim after his father, was born in Patna to a family which had major Sufi saints as ancestors. He received his school and early college education in Patna. Later, he went to Aligarh Muslim University for his bachelor’s degree in science, and there, he also got an opportunity to prune his literary taste. Beginning his professional career as a schoolteacher in Patna and Calcutta, he went on to join the Ministry of External Affairs in Delhi. A series of assignments outside India gave him the opportunity to enrich his poetic taste. After completing his foreign assignments, he worked as the director of the All India Ghalib Centenary Committee, which led to the establishment of the Ghalib Institute (Aiwan-e Ghalib) in Delhi, an institution he served with great dedication, but not without controversy. Naim spent the rest of his days in disease, despair, silence and penury.

  Although Naim aligned himself with the Progressive Writers Association ideologically, he disapproved of their poetics and sought a mode of expression that could sustain new consciousness. An abundance of ideas and thoughts characterized his poetry. These ideas oscillated between doubt and faith, and the secular and the spiritual. His poetic strategy lay in executing multiple allusions and in exploiting the ambiguities of language. He was fully aware of the demands that the new ghazal made and he met them with critical discretion. Naim has left behind three collections of his poems—Ash’aar, Ghazalnaama (in Hindi) and Dabistaan.

  1

  Karein na yaad shab-e haadasa hua so hua

  Bhula dein aao her ek waaqeya hua so hua

  Bura hua ke lade jaan nisaar aapas mein

  Bura hai aur bhi ye tazkira hua so hua

  Ghazab hua ke naye log aa base dil mein

  Bichhadna un se alag saaneha hua so hua

  Kahaan kahaan se na aafat ki badliyaan aaeein

  Dayaar-e qalb mein jo zalzala hua so hua

  Bahut se kante gire phool ban ke daaman per

  Gulon ki zaat se jo faaida hua so hua

  Pehen ke dost bhi nikle libaas-e tanz Hasan

  Wo apni aan mein beqaaida hua so hua

  1

  Let’s forget that terrible night, whatever happened, happened

  Let’s forget that dreadful sight, whatever happened, happened

  It was really sad the lovers picked a deadly brawl

  Talking about a bigger blight, whatever happened, happened

  Awful! Some new faces found their homes in hearts

  Parting but was a sad plight, whatever happened, happened

  Dark clouds gathered around, spelling calamity

  Hearts got a terrible fright, whatever happened, happened

  Many a thorn fell like blossoms into my cozy lap

  Blossoms brought such delight, whatever happened, happened

  Even friends with their sarcasm, Hasan, found their way ahead

  They were though full of spite, whatever happened, happened

  2

  Husn ki sehr-o karaamaat se jee darta hai

  Ishq ki zinda riwaayaat se jee darta hai

  Main ne maana ke mujhe un se mohabbat na rahi

  Hamnahseen phir bhi mulaaqaat se jee darta hai

  Such to ye hai ke abhi dil ko sukoon hai lekin

  Apne aawaaraa khayaalaat se jee darta hai

  Itna roya hoon gham-e dost zara saa hans kar

  Muskuraai hue lamhaat se jee darta hai

  Kis ghadi kaun si wahshat mein kare mujh ko shareek

  Ishq ki ek isee baat se jee darta hai

  Jo bhi kehna ho kaho saaf shikaayat hi sahi

  In ishiraat-o kinaayaat se jee darta hai

  Hijr ka dard naee baat naheen hai lekin

  Din wo guzra hai ke ab raat se jee darta hai

  Kaun bhoola hai Naim un ki mohabbat ka fareb

  Phir bhi un taaza inaayaat se jee darta hai

  2

  I’m scared of love’s kindness, I’m scared

  I’m scared of love’s eternal ways, I’m scared

  I know I don’t love her now anymore, I don’t

  I’m scared of meeting her again, I’m scared

  True, I’m at rest; my heart is also calm now

  I’m scared of my roving thoughts, I’m scared

  Love’s sorrow! I’ve wept so much, after a smile

  I’m scared of the smiling moments, I’m scared

  Who knows what wild acts it may get me in, and when

  I’m scared of this very way of love, I’m scared

  Say what you have to say, even make a complaint

  I’m scared of these and those signs, I’m scared

  The pain of parting is nothing new, even then

  I’m scared of the night, as of the day, I’m scared

  I haven’t forgotten, Naim, the illusions lived in love

  I’m scared of the new compassions, I’m scared

  36

  Mohammad Alvi

  Mohammad Alvi (1927–2018) was born in Ahmedabad, Gujarat, where he lived all his life. A man of little formal education, Alvi hailed from the business community of his home-town.

  Alvi can be called a typical avant-garde Urdu poet, who broke all the established traditions of the classical and the Progressive poets in the way he excercised his poetic diction, and used images, metaphors and symbols. He evolved his own methods of turning a bizarre idea into a poem. Alvi strengthened this poetic method further by appropriating a diction that is now childlike, now monologist, and now too prosaic to be even seemingly poetic. He was a rebel without proclaiming to be one. He made his mark with his very first collection of poems, Khaali Makaan, which was followed by Aakhiri Din Ki Talaash, Teesri Kitaab and Chauthaa Aasman, which won him the Sahitya Akademi Award and also an award from the Gujarat Urdu Academy.

  1

  Ghar ne apna hosh sambhaala din nikla

  Khidki mein bhar gaya ujaala din nikla

  Laal gulabi hua ufuq ka darwaaza

  Toot gaya sooraj ka taala din nikla

  Pedon per chup rahne waali raat gaee

  Shaakh shaakh pe bolne waala din nikla

  Naye naye manzar aankhon mein phail gaye

  Khula koee rangeen risaala din nikla

  Aankhein kholo, khwab sameto, jaago bhi

  Alvi pyare dekho saala din nikla

  1

  To its senses came the abode, appeared the day

  Then the sleeping windows glowed, appeared the day

  Red and pink turned the threshold of the horizon

  Breaking its lock, the sun showed, appeared the day

  Perching silent on the trees the night met its end

  The swinging boughs the birds rode, appeared the day

  New landscapes showed up bright before the eyes

  A lively site then bes
towed, appeared the day

  Open your eyes, fold your dreams, wake up now

  Alvi dear, break your mode, appeared the day

  2

  Roshni kuchh to mile jungle mein

  Aag lag jaai ghane jungle mein

  Aap ko shahr mein dar lagta hai

  Hum to bekhauf rahe jungle mein

  Ek ek shaakh zaban ho jaai

  Koee aawaaz to de jungle mein

  Ped se ped lagaa rehtaa hai

  Pyar hota hai ghane jungle mein

  Shahr mein kaan taraste hi rahe

  Chahchahe hum ne sune jungle mein

  Shaam hote hi utar aate hain

  Shokh pariyon ke pare jungle mein

  Shokh hirnon ne qalaanchein maareen

  More ke raqs hue jungle mein

  Ab bhi qadmon ke nishaan milte hain

  Gaaon se door pare jungle mein

  Ab bhi phirti hai koee parchchaaeen

  Raat ke waqt bhare jungle mein

  Khoob the hazrat-e Adam Alvi

  Bastiyaan chhod gaye jungle mein

  2

  Let there be some light in the jungle

  Let some fire ignite in the jungle

  You stay scared in the city

  I lived with no fright in the jungle

  Let each bough speak as a tongue

  Let a call alight in the jungle

  The trees stand embracing trees

  Love glows so bright in the jungle

  Ears craved for a tweet in the city

  Birds chirped with delight in the jungle

  They all descend when the evening does

  A flock of meteorites in the jungle

  Naughty deer, all jump in joy

  Peacock’s dance excited in the jungle

  Even now, footprints appear

  Far from village, bright in the jungle

  Even now, there moves a shadow

  During a dark night in the jungle

  Adam was so wise, Alvi

  He kept the sylvan site in the jungle

  37

  Munir Niazi

  Munir Niazi (1928–2006) was born in a village called Khanpur, near Hoshiarpur in Punjab, India. After the 1947 Partition, he migrated to Pakistan and settled in Sahiwal, where he completed his school education. Later, he went to Bahawalpur and Lahore for his college education. He launched a journal called Saat Rang, wrote lyrics for films, established a publishing institute called Al-Misaal and wrote for radio and newspapers as a freelancer. He also worked for the Pakistan Television Corporation.

  Niazi wrote poetry in both Urdu and Punjabi. He may be read as a major imagist poet. He used nostalgia, dreams and fantasies as his basic poetic material. His short poems have appealed to a large section of readers as intimate whispers, remarkable for their immediacy of appeal. Niazi evolved a light idiom, a humble tone, and an organic form, eminently suited to his short and pithy poems. As testaments of innocence and beauty, his poems have stayed in the common imagination of his readers for long. Poems from his seven anthologies, some of them being Tez Hawaa aur Tanha Phool, Jungle Mein Dhanak, Dushmanon ke Darmiyaan Shaam and Maah-e Munir, are put together in Kulliyat-e Munir Niazi.

  1

  Uga sabza dar-o-deewaar per aahista aahista

  Hua khaali sadaaon se nagar aahista aahista

  Ghira baadal khamoshi se, khizaan aasaar baaghon mein

  Hile thhandi hawaaon mein shajar aahista aahista

  Chamak zar ki use aakhir makaan-e khaak mein laai

  Banaayaa naag ne jismon mein ghar aahista aahista

  Mere baahar faseelein theen ghubaar-e khaak-o baaran ki

  Mili mujh ko tere ghum ki khabar aahista aahista

  Munir is mulk per aasaib ka saaya hai ya kya hai

  Ke harkat tez tar hai aur safar aahista aahista

  1

  The green grass showed up on the walls, bit by bit

  The city got shorn of echoes, bit by bit

  Clouds gathered in silence, by the ruined orchards

  The cool breeze then shook the boughs, bit by bit

  The lure of riches brought him to abode of dust

  The snakes made their way in limbs, bit by bit

  The screens of dust and wind lay beyond my being

  I got to know of your pain and plight, bit by bit

  Does an evil spirit haunt my land, Munir

  The speed is fast but journey slow, bit by bit

  2

  Meri saari zindagi ko be-samar us ne kiya

  ‘Umr meri thee magar us ko basar us ne kiya

  Main bahut kamzor tha is mulk mein hijrat ke baad

  Per mujhe is mulk mein kamzor tar us ne kiya

  Raahbar mera banaa gumraah karne ke liye

  Mujh ko seedhe raste se dar-ba-dar us ne kiya

  Shahr mein wo mutabar meri gawaahi se hua

  Phir mujhe is shahr mein na-mutabar us ne kiya

  Shahr ko barbaad kar ke rakh diya us ne Munir

  Shahr per ye zulm mere naam per us ne kiya

  2

  Who rendered all my life meaningless, but only he

  This life was mine, who lived this life, but only he

  Too frail I was, too frail, in this land on migration

  He made me frailer still, who else, but only he

  He became the way finder only to put me astray

  Who led me away from the right way, but only he

  My witness alone stood by him in his city

  I was proved fake, who made me so, but only he

  He ruined this city Munir, beyond all repair

  In my name, who ruined the city, but only he

  38

  Zeb Ghauri

  Zeb Ghauri (1928–1985) was born Khan Ahmad Hussain Khan Ghauri. He hailed from Kanpur, Uttar Pradesh, and lived there pursuing his vocation as a poet, with sincere commitment towards discovering a voice and a technique of his own. He belonged to the group of poets who rose to prominence with the modernist movement, gaining momentum and critical recognition during the late 1960s and early ’70s. He is one of those poets who came to stay on even after the ultra-modernists started losing their fire and settled down to speak in quieter tones using sober modes of expression.

  Ghauri is clearly recognizable among his contemporaries for his detached yet essentially personal and sympathetic understanding of life’s ambiguities and incongruities. He published his ghazals in a collection titled Zard Zarkhaiz. His second collection, Chaak, was published posthumously in Pakistan.

  1

  Shahr mein hum se kuchh aashufta dilaan aur bhi hain

  Sahil-e bahr pe qadmon ke nishaan aur bhi hain

  Ret ke toode chamak uthh’te hain jab zulmat mein

  Aisa lagta hai ke kuchh log yahaan aur bhi hain

  Kaise manzar the ke sheeshe ki tarah toot gaye

  Magar aankhon mein kaee khwab-e giraan aur bhi hain

  Bastiyaan dil ki bhi sunsaan padi hain kab se

  Ye khandar hi naheen saayon ke makaan aur bhi hain

  Shub ke sannate mein chattanon ko dekho ai Zeb

  Tum se begana-i faryyad-o fughaan aur bhi hai

  1

  The city has some more anguished ones, not only me

  Some more footprints on the seashore, not only mine

  The sand dunes shine bright when it grows pitch dark

  Seems the place has more like me, not only me

  What sights were those to crush like frail glasses

  But I’ve more of dear dreams, not only those

  The heart has stayed deserted all along

  There are more abodes for shadows, not only these

  Look at the rocks in the quiet of night, Zeb

  There are more who don’t wail, not only you

  2

  Ho chuke gum saare khadd-o khaal manzar aur main

  Phir hue ek aasmaan saahil samunder aur main

  Ek harf-e raaz dil per aaeena hota hua

  Ek kuhar chhaayi hui manzar ba manzar aur main

  Chhed kar jaise guzar jaati hai dosh
eeza hawa

  Der se khaamosh hai gehra samunder aur main

  Kis qadar ek doosre se lagte hain maanoos Zeb

  Naariyal ke ped ye saahil ke pathhar aur main

  2

  All outlines are lost, all sights, all landscapes and me

  They’re one again—the sky, sea, shore, and me

  A secret word being a mirror to the heart

  A haze spread from scene to scene, and me

  As the maiden wind teases when it passes on

  But silent for so long are the deep sea, and me

  How well known they are to each other, Zeb!

  Those coconut trees, these stones on shore, and me

  39

  Jaun Eliya

  Jaun Eliya (1931–2002), generally described as a philosopher, rebel, radical, atheist and a holder of an offbeat political stance, was born in Amroha, India. Following the 1947 Partition, he migrated to Pakistan and came into prominence as a poet on account of his intriguingly individual approach to poetic diction and syntax. He was proficient in Arabic, Persian, Sanskrit and English, as well as Hebrew which he could access to a limited extent. Eliya was deeply interested in philosophy, logic, Islamic history, Sufism and Kabaala, which is well borne out by the kind of poetry he wrote to express his despair and deep-rooted frustration.

  As Eliya was not quite convinced about publishing his poetry, his first book, Shaayad, appeared when he was sixty. Other collections of his poetry including Yaani, Gumnaam, Lekin and Goya were published posthumously. Unlike any other poet, Eliya emerged as a cult figure with a large following in India and Pakistan. He edited a journal called Insha and also published essays and translations of Sufi, Mutazilite and Ismaili treatises. In recognition of his contribution to Urdu poetry, the government of Pakistan conferred upon him the prestigious Pride of Performance award. Eliya died in Karachi.

  1

  Hum jee rahe hain koee bahaana kiye baghair

  Us ke baghair us ki tamanna kiye baghair

  Ambaar us ka parda-i hurmat banaa miyan

  Deewar tak giri naheen parda kiye baghair

  Yaaraan wo jo hai mera maseeha-i jaan-o dil

  Behad azeez hai mujhe achha kiye baghair

  Main bistar-e-khayaal pe letaa hoon us ke paas

  Subh-e azal se koee taqaaza kiye baghair

  Us ka hai jo bhi kuchh hai mera aur main magar

  Wo mujh ko chahiye koee sauda kiye baghair

  Ye zindagi jo hai use maani bhi chaahiye

  Waada hamein qubool hai eefa kiye baghair

 

‹ Prev