Three Major Plays

Home > Other > Three Major Plays > Page 8
Three Major Plays Page 8

by Lope de Vega


  COMMANDER. God be with you all!

  ALDERMAN. My good lord!

  COMMANDER. I beg you, do not rise!*

  ALDERMAN. But let

  Your lordship sit as usual.

  The rest of us are better standing. 90

  COMMANDER. I insist, you must be seated.

  ESTEBAN. It falls

  To noblemen to grant true honour. Those

  Who have no honour cannot grant it.

  COMMANDER. Come now, sit! There are matters to discuss.

  ESTEBAN. Did your lordship see the greyhound?* 95

  COMMANDER. My men were quite amazed to see

  How fleet of foot it was.

  ESTEBAN. In truth,

  An amazing creature. As fast

  As any runaway thief or coward's tongue.

  COMMANDER. I'd like to have you set it on 100

  A hare* that keeps escaping me.

  ESTEBAN. It shall be done. Where is it?

  COMMANDER. There!

  Your daughter!

  ESTEBAN. My daughter? You think

  She merits being chased by you?

  COMMANDER. She needs a talking to!

  ESTEBAN. But why? 105

  COMMANDER. She persists in annoying me.

  One of the other women here,

  The wife of someone in this square,

  -30-

  And quite important, saw how taken I was

  With her and let herself be taken. 110

  ESTEBAN. Then she did wrong. And you, my lord,

  Do wrong in speaking quite so freely.

  COMMANDER. Oh, what an eloquent peasant you are!

  Flores! Arrange for him to have

  A copy of Aristotle's Politics.* 115

  He has to read it.

  ESTEBAN. This town, my lord,

  Is happy to be governed by you.

  But there are people of great worth

  In Fuente Ovejuna.

  LEONELO. Was there ever

  Such scant respect?

  COMMANDER. Alderman, have I 120

  Said something to upset you?

  ALDERMAN. You speak

  Unjustly. To speak of us like that

  Is to deny us honour.

  COMMANDER. You believe

  You have honour?* You'll be claiming next

  You are knights of Calatrava! 125

  ALDERMAN. There are doubtless some who wear the Cross You place upon their breast whose blood

  Is far less pure* than ours.

  COMMANDER. You think

  My blood makes yours more impure?

  ALDERMAN. Bad deeds have never cleansed, my lord. 130

  They merely stain.

  COMMANDER. At all events,

  I honour your women.

  MAGISTRATE. Your words

  Dishonour them, your actions even more.

  -31-

  COMMANDER. Such tedious peasant values! Thank God

  For cities! There at least a man 135

  Of quality enjoys himself

  Without hindrance. Why, married men

  Are glad to see their wives favoured.

  ESTEBAN. I'm sure they aren't. You are saying this

  To put us off our guard. God lives 140

  In cities too, and punishment

  Can come with even greater speed.

  COMMANDER. Away with you!

  MAGISTRATE. How dare he speak to us

  Like this!

  COMMANDER. Get out of the square! All of you!

  ESTEBAN. We are going.

  COMMANDER. And show more respect! 145

  FLORES. Please, sir, calm down!

  COMMANDER. They intend to hatch

  Some plot behind my back!

  ORTUÑO. Patience, sir!

  COMMANDER. I can't believe I am so patient!

  Go back to your houses . . . separately!

  LEONELO. Heavens, can you endure this? 150

  ESTEBAN. I'm going this way.

  [Exit PEASANTS

  COMMANDER. What can one say

  Of such people?

  ORTUÑO. You never hide

  The fact you can't be bothered listening

  When they complain.

  COMMANDER. Are they my equals?

  -32-

  FLORES. It's not a question of being equal, sir. 155

  COMMANDER. And the peasant who stole my bow!

  Is he to go unpunished?

  FLORES. I think

  I saw him at Laurencia's door

  Last night, or at the very least

  Someone whose cloak looked just like his. 160

  I gave him a present -- from ear

  To ear -- to mark the occasion.

  COMMANDER. Where is the fellow now?

  FLORES. I'm told

  He's around, sir.

  COMMANDER. He has a nerve!

  Still here after trying to kill me! 165

  FLORES. We'll get him soon, like a bird in a snare

  Or a fish on a hook.

  COMMANDER. Before my sword

  Granada and Córdoba* both tremble,

  Yet this boy, this peasant, dares point

  An arrow at my breast! The world 170

  Has gone mad, Flores.

  FLORES. The power of love,

  My lord. But since he let you live,

  You're in his debt.

  COMMANDER. I've controlled myself,

  ORTUÑO. If I had not, this town

  In two short hours would have been 175

  Reduced to ashes. Until the time

  Is ripe, I shall rein in my longing for

  Revenge. What did Pascuala* have

  To say?

  FLORES. She says she's soon to be married.

  COMMANDER. And does she plan to settle her account? 180

  -33-

  FLORES. She says you can have it in cash, sir.

  COMMANDER. And Olalla?

  ORTUÑO. An amusing answer.

  COMMANDER. She's a spirited creature.

  ORTUÑO. She says

  Her fiancé's on his guard, because

  You send her messages and visit her 185

  So often with your servants. But when

  He's looking the other way, she'll let

  You enter.

  COMMANDER. Excellent! But the yokel's careful?

  ORTUÑO. He is, but his head's in the clouds.

  COMMANDER. And what about Inés?

  FLORES. Which one? 190

  COMMANDER. Antón's wife.

  FLORES. You can have her any time.

  I spoke to her in the stable-yard.

  It's the back way in with her!

  COMMANDER. I love

  These easy women well and pay them ill.

  Ah, Flores, if they only knew 195

  Their true worth!

  FLORES. A woman's coolness makes

  For better satisfaction. She yields

  Too soon, it spoils anticipation.

  There are some, as Aristotle* says,

  Who long for men as matter longs 200

  For form. But where's the surprise

  In that?

  COMMANDER. A man who's driven mad

  By passion cannot complain if she

  Yields quickly, even though he then

  -34-

  Has little time for her. The things 205

  We long for, easily obtained,

  Are easily forgotten.

  Enter CIMBRANOS, a soldier.

  CIMBRANOS. Is

  The Commander here?

  ORTUÑO. He stands before you.

  CIMBRANOS. Fernán Gómez, bravest of men.

  Remove at once this cap of green, 210

  This cloak, and in their place put on

  Your shining helmet, your suit of armour.

  The Master of Santiago,* aided by

  The Count of Cabra, both of them

  Supporting Isabella's cause, 215

  Surround Ciudad Real and thus

  Girón. We run the risk of losing whatr />
  For Calatrava has cost us so

  Much blood. From high upon the battlements

  Torchlights illuminate the lions 220

  And castles of Castile, the bars

  Of Aragon.* And though the King

  Of Portugal supports Girón,

  He will do well if he survives

  To see Almagro. Ride out, my Lord. 225

  The very sight of you will make

  Them turn and seek the safety of Castile.

  COMMANDER. We'll hear no more. ORTUÑO, let

  The trumpet sound in the square at once.

  What soldiers do we have?

  ORTUÑO. Some fifty, sir. 230

  COMMANDER. Let all of them be mounted.

  CIMBRANOS. Unless

  You hurry, Castile will take Ciudad Real.

  COMMANDER. I promise you, it will not fall!

  -35-

  Exit all. Enter MENGO, and LAURENCIAand PASCUALArunning.

  PASCUALA. Mengo, stay with us!

  MENGO. But why so frightened here?

  LAURENCIA. It's safest if we go to town 235

  Together, when there aren't any men,

  In case we meet him.

  MENGO. The devil's* ruining

  Our lives!

  LAURENCIA. He gives us no peace by night

  Or day.

  MENGO. If only a bolt from Heaven

  Would strike this madman!

  LAURENCIA. More beast 240

  Than madman! Foul pestilence poisoning

  Our village.

  MENGO. I'm told Frondoso, in this

  Meadow, to save you from him, aimed

  An arrow at his black heart.

  LAURENCIA. I hated men,

  As you well know, but since that day 245

  I see them differently. Frondoso was

  So brave. And yet he could pay dearly

  For that.

  MENGO. It's best he gets away

  From here.

  LAURENCIA. I've told him so, as fond

  Of him as I've become. But when 250

  I try to speak to him, it puts

  Him in a furious temper, even though

  The Commander's sworn to hang him upside down.

  PASCUALA. Let's hope that someone strangles him!

  MENGO. I'd rather see him stoned to death. 255

  -36-

  I swear to God, if I let loose

  The stone I carry in my sling,*

  You'd hear the crack as it split his skull

  In two. That Roman Sabalus

  Wasn't half as vicious.

  LAURENCIA. I think you must 260

  Mean Heliogabalus.* He was a real beast.

  MENGO. Sabalus, Gabalus, whatever!

  I'm no historian. But he was nothing

  Compared with this one. Nothing in

  The whole of Nature can compare 265

  With Fernán Gómez.

  PASCUALA. True enough.

  He has the nature of a tigress.

  Enter JACINTA.

  JACINTA. My friends, you have to help me, please!

  LAURENCIA. Jacinta, what's the matter?

  PASCUALA. You know

  We are your friends.

  JACINTA. The Commander's servants . . . 270

  They're on their way to Ciudad Real.

  Armed less with noble steel than with

  Their vile and sordid wickedness,

  They plan to take me to him!

  LAURENCIA. In that

  Case, God be with you! If he's going 275

  To take advantage of you, I dread

  To think what he'd do to me!

  [She leaves

  PASCUALA. And since

  I'm not a man, Jacinta, I

  Can't help you, either.

  [She leaves

  -37-

  MENGO. But I am,

  And I will. Come here, stand close to me! 280

  JACINTA. Do you have any weapons to defend us?

  MENGO. The first God made.

  JACINTA. You mean you don't?

  MENGO. These stones, Jacinta. Lots of them!

  Enter FLORES and ORTUÑO.

  FLORES. Did you think you could run away

  From us?

  JACINTA. Mengo, I'm done for!

  MENGO. Gentlemen, 285

  We are poor peasants!

  ORTUÑO. Are you

  Intending to defend the girl?

  MENGO. I'm asking you to leave her be.

  She's a relative. It's my duty to

  Protect her.

  FLORES. Kill him!

  MENGO. I swear to God, 290

  Provoke me and I'll use my sling!

  It's your life that will be lost!

  Enter the COMMANDER and CIMBRANOS.

  COMMANDER. What's going on? You get me to dismount

  For this?

  FLORES. These village scum defy us!

  You'd do well to raze their village to 295

  The ground. They are nothing but trouble.

  MENGO. My lord, I beg you. Punish these men

  For what they try to do to us.

  In your name they would take this girl

  Away with them, despite the fact 300

  -38-

  She's married and has honourable parents.

  I ask for leave to take her home.

  COMMANDER. I give them leave to take revenge

  On you. Hand over the sling at once!

  MENGO. My lord!

  COMMANDER. Flores, Ortuño, Cimbranos, 305

  Use it to tie his hands.

  MENGO. Is this

  How you defend her honour?

  COMMANDER. Who

  Does Fuente Ovejuna and its rabble think

  I am?

  MENGO. But how have I or any of

  The villagers offended you? 310

  FLORES. Is he to die?

  COMMANDER. Don't tarnish your swords

  On him! They'll find more honourable tasks

  Ahead.

  ORTUÑO. What, then?

  COMMANDER. He shall be flogged!

  That oak tree there! Tie him fast, remove

  His clothes, and use these reins!

  MENGO. My lord, 315

  Have pity! You are a noble man.

  COMMANDER. Beat him, until the studs fly free

  From their stitching!

  MENGO. Oh, Heavens, will you

  Allow such cruel deeds to go

  Unpunished?

  [Exit MENGO and the SERVANTS

  COMMANDER. Well now, my pretty peasant,

  320

  -39-

  Why run away? Would you prefer

  A yokel to a man of my

  Great rank?

  JACINTA. They offended my honour.

  To take me for yourself is not

  The way to give it back to me. 325

  COMMANDER. To take you for myself?

  JACINTA. My father is

  An honourable man. Not of

  Such noble birth as you, my lord,

  But nobler in his deeds and actions.

  COMMANDER. You think these peasant insults will 330

  Dispel my anger? Come!

  JACINTA. Come where?

  COMMANDER. With me!

  JACINTA. Consider this well, my lord.

  COMMANDER. I consider it ill for you, my dear.

  You shan't be mine. You shall become

  My soldiers' baggage.*

  JACINTA. As long as I 335

  Have life, there's no one in the world

  Can do me wrong.

  COMMANDER. Get moving!

  JACINTA. Have pity!

  COMMANDER. You'll find none here!

  JACINTA. I call on Heaven

  To punish your cruelty!

  [They carry her off. All exit*

  Enter LAURENCIA and FRONDOSO.

  LAURENCIA. You know how dangerous it is, 340

  And yet you dare to come here.

  -40-

  FRONDOSO. Which
goes

  To show how fond of you I am.

  I was up there on the hill. I saw

  The Commander leave. My faith in you

  Got rid of all my fear. Let's hope 345

  He never comes back and rots in Hell!

  LAURENCIA. No point in cursing him. They say

  The one you want to die lives longest.

  FRONDOSO. Then let him live a thousand years

  And die the quickest! Laurencia, I want 350

  To know if you care for me at all;

  If the loyalty I've shown has made

  Me in the least deserving. The town

  Already sees the two of us as one

  And cannot understand why we 355

  Are not. Why not forget all past

  Disdain? I'm asking you to marry me?

  LAURENCIA. Then you and all the village too

  Had better know . . . that I agree.

  FRONDOSO. I kiss your feet* for such a favour. 360

  I promise you it gives my life

  New meaning.

  LAURENCIA. All right, enough of that.

  The thing you have to do is ask

  My father. Oh, look! He's coming with

  My uncle. Don't worry, Frondoso! 365

  I'll be your wife, no problem.

  FRONDOSO. I place my trust in God.

  She hides. Enter ESTEBAN the magistrate

  and the ALDERMAN.*

  ESTEBAN. The way that he behaved upset

  The entire crowd. His actions were

  Outrageous. No one is surprised 370

  By his excesses. And now Jacinta's made

  To suffer for it.

  -41-

  ALDERMAN. The Catholic Kings* --

  The people call them that already --

  Will soon have Spain obedient to their laws.

 

‹ Prev